Текст книги "Пуля ставит точку"
Автор книги: Роберт Пайк
Соавторы: Джеймс Макклар
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц)
– Не имею ни малейшего понятия. И меня это не интересует. Если у вас есть время, – проводите своё вскрытие. Но в любом случае будьте на углу 98-й улицы и Вест-Энд авеню в шесть тридцать.
– Я буду там, – пообещал доктор Фримен.
– Отлично. И спасибо, док.
Кленси снова положил трубку на рычаг и вернулся к отчету, над которым работал, только мысли его были далеко. Он ждал телефонного звонка либо от Капровского, либо от Стентона, либо от обоих. Прошло минут пятнадцать, пока он не сдался и не поднялся тяжело на ноги. Снял куртку, открыл левый верхний ящик стола и достал оттуда портупею со служебным револьвером. Надел ремни, застегнул их и вынул револьвер, чтобы проверить. Потом снова вложил его в кожаную кобуру, надел куртку и застегнул нижнюю пуговицу. Взглянул на открытый ящик стола, в котором лежала кучка смятой белой одежды, и жесткая улыбка вновь скользнула по его губам.
Осторожно закрыв ящик, обошел вокруг стола и направился к выходу. Неожиданно ему в голову пришла еще одна мысль; вернулся к столу, снова залез в верхний левый ящик и вытащил оттуда ключи и отмычки. Удовлетворенный тем, что теперь у него есть все необходимое, вышел из комнаты и быстро пошел по коридору.
Сержант взглянул на него.
– Вы пошли ужинать, лейтенант?
– Я просто решил пройтись, – сказал Кленси. – Послушайте, сержант. У меня есть для вас кое-какая работа. Я хочу, чтобы вы позвонили в отель "Пендлтон" и попытались найти там Капровского. У него уже было достаточно времени, чтобы выяснить все, за чем он туда поехал; и сейчас он уже должен мне звонить. В любом случае, я хочу, чтобы он встретился со мной на углу 98-й улицы и Вест-энд авеню в шесть тридцать. – Он сделал паузу и проанализировал свои планы. – Если он позвонит сюда, то передайте ему это, но скажите, что он должен добыть всю информацию, прежде чем покинет отель.
– Хорошо, – сержант все записал, затем снова взглянул на Кленси. – А что делать, если позвонив туда, я узнаю, что он был там и ушел?
– Он не должен был этого делать; он должен был позвонить сюда. И еще я хочу, чтобы вы позвонили в отель "Нью-Йоркер". Лучше всего свяжитесь с тамошним детективом. Попросите его найти Стентона. Он должен быть где-то там: либо на одном из этажей, либо в почтовом отделении. А может быть у стойки бронирования номеров. – Он немного подумал. – А может быть в кафетерии. Стентону также передайте, чтобы он как можно скорее подъехал на угол 98-й улицы и Вест-Энд авеню. Если мы уже уйдем, то он должен ждать нас перед зданием частного госпиталя. Снаружи. Не в холле. Вы меня слышите?
– Я все записал, лейтенант.
– И то же самое передайте Капровски. Если мы не встретимся на углу 98-й улицы и Вест-Энд авеню. Перед госпиталем. Мы с доктором Фрименом будем внутри. После этого у меня будет для них работа. Вы все запомнили?
Сержант кивнул. В тот момент, когда Кленси направился к наружной двери, сержант взялся за телефонную трубку. И остановился, так как телефон зазвенел у него под рукой. Кленси подождал, пока дежурный поднимет трубку, и прислушался к тому, что говорит сержант.
– Алло? Кто? Нет, мне очень жаль, мистер Чалмерс. Его здесь сейчас нет. Что? Он не сказал, но я думаю, что он пошел ужинать. Да, сэр, Я передал ему ваше сообщение. Нет, сэр, он не ужинает в каком-то определенном месте. Да, сэр, я передам ему.
Сержант положил трубку, подождал мгновение, затем снова снял ее и начал набирать номер. Он даже не поднял глаз на стоявшего в дверях лейтенанта. Кленси улыбнулся и прошел сквозь вращающиеся двери на улицу.
Глава 7
Суббота,18.35
Такси, в котором ехал лейтенант Кленси, резко затормозило у тротуара на углу 98-й улицы и Вест-Энд авеню. Пока он платил по счету и выходил из машины, не мог не отметить, что поблизости было свободное место еще как минимум для четырех машин. И он грустно подумал, что если бы ехал на своей, то машины стояли бы вплотную, как виноградины в грозди. Или как сельди в банке.
Отбросил столь печальную мысль, он пересек улицу, переходя на другую сторону перекрестка. В этот момент из переулка, ведшего от Бродвея, появились два идущих бок о бок человека: Капровски и доктор Фримен. Приближаясь, детектив приветливо помахал рукой.
– Привет, лейтенант, – сказал он. – Я подхватил доктора на углу. Только кончил разговаривать с дежурным клерком в "Пендлтоне", как позвонил сержант. Все, что вас интересовало насчет Росси, я узнал, лейтенант. Он был…
– Позже, – оборвал Кленси и с виноватым видом повернулся к коренастому доктору. – Привет, док. Я все время втягиваю вас в эти неприятные дела…
– Ладно, не извиняйтесь, – сказал доктор Фримен. – Если я настолько глуп, что позволяю себя в это втягивать, то вам не в чем извиняться. – Его чемоданчик свободно болтался в одной руке; он переложил его в другую и посмотрел на часы. – Ну, хорошо, давайте пойдем и покончим с этим. Я хочу сегодня вечером чего-нибудь съесть. Госпиталь ведь на другом углу, не так ли?
Кленси также взглянул на часы.
– Давайте подождем еще несколько минут, – сказал он. – Стентон может еще подойти.
– Тогда позвольте мне рассказать об этом Росси, – начал Капровски, но Кленси прервал его движением руки. Капровски удивленно посмотрел на него. Ну, ладно, лейтенант…
– Позже, – сказал Кленси. – Может быть Стен ушел из отеля прежде, чем сержант до него дозвонился.
Пока он говорил это, к тротуару в том месте, где стояли трое мужчин, подъехало такси. Из него выскочил Стентон и расплатился с водителем. Потом, захлопнув дверь машины, направился к ним.
– Привет, лейтенант. Привет, Кап. Привет, док. Слушайте, что происходит? Большой сбор? – Он оглядел всех, повернулся к Кленси и полез во внутренний карман. – Лейтенант, я добыл всю ту информацию по отелю "Нью-Йоркер",что вас интересовала…
– Позже, – сказал Кленси. Его глаза горели. – Нам сейчас предстоит одно дело, так что давайте вначале покончим с ним. Слушайте внимательно: мы сейчас пойдем в госпиталь, но не через главный вход. Мы пройдем через бойлерную. Он повернулся к Капровски. – Вы знаете, где это?
– Конечно, – ответил Капровски. – Это неподалеку от черного хода; туда ведет бетонированный коридор за въездом для машин скорой помощи – Он немного поколебался. – Лейтенант, а что мы будем там делать?
– Попытаемся рассеять некоторый туман, – сказал Кленси. – А после того, как мы войдем внутрь, как пройти в ту кладовую, куда вы положили тело?
– В подвале, – сказал Капровски. – Я имею в виду, на первом этаже. На том же, где бойлерная и раздевалка. Когда выйдете из бойлерной, нужно повернуть направо. Первая дверь будет в раздевалку для врачей, а вторая – в кладовую. – Он нахмурился, припоминая. – Потом вы попадете в в кухню, где они готовят…
– Остановись, – велел Кленси. – Стало быть, это на том же этаже и вторая дверь после бойлерной. Вот все, что я хотел знать. Мы должны пойти туда. Я хочу, чтобы док взглянул на тело.
– Зачем? – спросил Стентон. – Разве произошло что-то новое?
– Да, – сказал Кленси. – Мои мозги заработали. Пошли!
Они двинулись вниз по улице, выстроившись в шеренгу. Кленси остановился.
– Пошли по двое, – сказал он. – Капровски и док впереди. Я не хочу, чтобы мы выглядели как хор на прогулке или компания студентов, намеренных где-нибудь выпить…
– Я уже столько прожил на свете, – пожаловался доктор Фримен. – Я не был похож на студента даже тогда, когда сам был студентом… – Но послушно пошел рядом с Капровски, а Кленси и Стентон замыкали процессию.
Они пересекли 97-ю улицу; фасад госпиталя, находившийся перед ними, отличался от остальных зданий только небольшой электрической вывеской, уже зажженной и хорошо видной в наступавших сумерках. Стрелка, аккуратно укрепленная на низеньком белом столбике, стоявшем у бровки тротуара, указывала на въезд. Капровски и доктор Фримен уверенно миновали главный вход. Чемоданчик доктора весело болтался у него в руке. Кленси и удивленный Стентон последовали за ними и не задерживаясь свернули в сторону въезда.
Машина скорой помощи стояла на месте, уткнувшись в стену, но в ней не было ни водителя, ни медиков. Капровски даже не взглянув на нее провел остальных мимо, направился к двери в нескольких метрах оттуда и нажал на ручку. За ним последовали остальные. Дверь закрылась.
Их встретила волна влажного тепла; волна тепла и яркий свет матовых ламп, отражавшийся от стен. В углу за столом сидел маленький человечек в чистом комбинезоне с трубкой в зубах и газетой на коленях. Глянув на них поверх очков, он поднялся, удивленный и возмущенный таким вторжением.
– Послушайте…!
Кленси сунул руку в карман и достал бумажник.
– Полиция, – сказал он спокойно. – Нам нужно кое-что посмотреть.
При виде полицейского значка человечек заколебался.
– Вы должны были пройти через главный вход, – сказал он недовольно. Через вестибюль…
– Нам нужно было пройти здесь, – отрезал Кленси, пряча бумажник в карман, и оглядел комнату, не обращая никакого внимания на маленького человечка. – Стен, вам лучше остаться здесь с ним. Не нужно, чтобы нам мешали, и не хочется, чтобы он кого-нибудь беспокоил. Вы меня понимаете?
– Да, конечно, лейтенант, – Стентон глянул на ошарашенного человека в комбинезоне. – Все в порядке, приятель. Садись. Читай свою газету. Можешь даже читать вслух, но не слишком громко.
Человек остановился, а затем с открытым от изумления ртом снова плюхнулся на свой стул. Стентон удобно устроился на углу стола. Кленси открыл дверь, выглянул в коридор и удовлетворенно кивнул. Он вышел в пустынный коридор, сопровождаемый доктором Фрименом и Капровски, и быстро прошел к соседней двери. Та была заперта. Из кармана появилась связка ключей, несколько секунд возни, он открыл ее и вошел. Остальные шагнули следом; Капровски включил свет и аккуратно прикрыл за ними дверь.
В комнате было свежо от кондиционера, который мягко гудел, нагнетая холодный воздух через вентиляционное отверстие в потолке; запах сырости смешивалась с запахом застарелой смерти. Тело лежало на тележке из нержавеющей стали, стоявшей под углом к занавеске, спускавшейся от потолка и закрывавшей одну стену; простыня топорщилась на том месте, где торчал нож.
Лицо доктора Фримена сморщилось от резкого запаха; глаза пытались поймать взгляд Кленси, но лейтенант уже стремительно двинулся к телу. Он снял простыню с убитого и отступил назад, глядя с плохо скрытым отвращением.
– Вот он, док.
Доктор Фримен осторожно поставил свой чемоданчик на пол и двинулся вслед за Кленси. Приложил тыльную сторону ладони к восковой щеке и защемил пальцами холодное тело. Опять недовольно поморщился.
– Как давно этот человек мертв, Кленси?
– Приблизительно двенадцать часов.
Доктор Фримен поднял глаза от трупа и взглянул на лейтенанта.
– Вы хотите сказать, что он умер вскоре после того, как был доставлен в госпиталь?
– Да, правильно.
– И вы только сейчас сообщаете об этом?
– Вы не поняли, док, – нетерпеливо сказал Кленси. – Я все еще не сообщаю об этом. По крайней мере, официально.
Отступил, засунул руки в карманы и продолжал смотреть на останки на тележке. Когда он заговорил снова, то казалось, что скорее разговаривает сам с собой, чем обращается к остальным.
– Стоит мне построить хоть какую-то версию насчет этого дела, как она тут же разваливается. Вот поэтому я хочу раз и навсегда разобраться.
– Так что вы хотите, чтобы я сделал? – с сарказмом спросил доктор Фримен. – Выдал вам свидетельство о смерти от сердечной недостаточности?
Кленси покосился на него.
– Я хочу, чтобы вы сказали мне свое мнение о том, что его убило.
Доктор Фримен перевел взгляд на нож, который был так жестоко всажен в грудь покойного, потом быстро взглянул на Кленси. Стоявший рядом Капровски смотрел на своего начальника так, словно тот сошел с ума.
– О, – протянул доктор, – понимаю.
Его припухшие глаза снова обратились к трупу. Тяжело вздохнув, наклонился, поднял свой тяжелый чемоданчик и поставил его рядом на полку. Затем открыл, вынул пару резиновых перчаток, начал их натягивать, но остановился.
– А что вы скажете относительно отпечатков пальцев на ноже?
– Нет там никаких отпечатков, – решительно заявил Кленси. – Убийца пользовался хирургическими перчатками. Но если хотите, можете осторожно вытащить его, не касаясь рукоятки.
– Хорошо.
Доктор Фримен снова кивнул. Натянул свои резиновые перчатки, шагнул вперед и медленно вытащил кухонный нож из раны, держа его за тот участок лезвия, который был виден между рукояткой и телом. Какое-то время он изучал оружие, потом осторожно отложил его в сторону; когда начал разглядывать рану, глаза его сузились. После этого положил руки по обе стороны раны и сильно сжал грудь убитого. На краях раны медленно появились капли крови. Доктор Фримен кивнул и пальцами промерил расстояние от ключицы, точно определяя положение ножевого разреза относительно других органов убитого. И в завершение своих исследований он снова сильно нажал на брюшную полость убитого; потом выпрямился и торжественно взглянул на лейтенанта, терпеливо ожидавшего окончания процедуры.
– Я понимаю, что вы имеете в виду, – сказал он медленно. – Одно совершенно ясно, его сердце перестало качать кровь до того, как нож вошел в него. Тот, кто его зарезал, зарезал мертвеца.
Кленси перевел дух.
– Так я и думал, – сказал он с глубоким удовлетворением. – Это именно то, что я хотел услышать. А теперь, что вы думаете о его огнестрельной ране, док?
Доктор Фримен снова кивнул. Продолжая внимательно изучать труп, он на ощупь нашел в своем чемоданчике ножницы и стал резать толстые повязки, покрывавшие грудь и шею. Его пальцы терпеливо пробирались сквозь слои хирургической марли и наконец отбросили ватный бандаж с окоченевшей раны. Капровски, который наблюдал из-за его плеча, отвернулся, почувствовав, что его тошнит.
– Недурная работа, – сказал доктор почти с восхищением. – Я имею в виду хирурга. Хотя выстрел тоже был не плох…
Он наклонился и посмотрел на рану, изучая очевидные следы выстрела и пытаясь определить его силу и направление. Затем выпрямился и покачал головой.
– Безнадежно. Ни малейших шансов. Спасти этого человека могло только чудо. Да и то вряд ли.
Кленси победно улыбнулся.
– Следовательно, вы не будете возражать, чтобы как свидетель подтвердить, что он умер от огнестрельного ранения?
Доктор Фримен посмотрел на своего спутника.
– Кленси, вам бы следовало знать, что я не пройду на свидетельское место и не подтвержу, что моя мать ела только кошерное, прежде чем проведу куда более глубокую проверку чем эта.
– Вы же понимаете, что я имею в виду, док.
Доктор Фримен нахмурился; взгляд его стал задумчивым.
– Я не знаю, что вы имеете в виду, Кленси, но если вам будет от этого легче, то я скажу – строго неофициально: представляется довольно очевидным, что он умер от огнестрельного ранения. Конечно, мы должны провести полное вскрытие, чтобы точно определить, что его убило.
– Но не нож?
– Это совершенно исключено, – сказал доктор Фримен. – Это был не нож. – Он немного поколебался и закончил свою фразу, – если только где-то в другом месте нет другой раны.
Его взгляд опять обратился к телу.
– Другой раны нет, – сказал Кленси.
– Я не понял, – вмешался Капровски. Он умудрился занять такое место, что мог наблюдать их обоих и в то же время не видеть кровавого месива, представшего после снятия повязок. – Кто же всадил нож в мертвого человека?
– Конечно молодой стажер, доктор Уиллард, – спокойно заявил Кленси.
– Но зачем? Если он уже был мертв?
– Именно потому что он был мертв, – сказал Кленси. – Мне понадобилось некоторое время, чтобы додуматься до этого, но наконец-то я сообразил. Пошли – найдем его и разберемся. Предстоит разговор по душам с доктором Уиллардом.
Доктор Фримен стянул свои перчатки.
– Когда мы получим тело для окончательного исследования, Кленси? Это единственный способ точно выяснить, что его убило.
– Скоро, – пообещал Кленси. – Очень скоро. Пошли.
Он подождал, пока доктор уложит свой чемоданчик, и вышел в коридор. Закрыл дверь, убедился, что защелка сработала и направился к лифту. Проходя мимо бойлерной, неожиданно вспомнил о Стентоне, открыл дверь и заглянул внутрь.
– Пошли, Стен. Пошли с нами.
– С удовольствием, здесь очень жарко, – Стентон показал большим пальцем на человечка, обслуживавшего бойлер. – А что делать с Маленьким Джоном?
– Пусть читает свою газету.
Четверо мужчин тесной группой прошли через холл, казалось, поняли, как глупо все это выглядит и без всякой необходимости разошлись подальше друг от друга, поджидая лифт. Когда все вошли, Кленси нажал кнопку и они стояли молча, пока кабина мягко не остановилась на пятом этаже. Кленси посмотрел на обеспокоенное лицо доктора Фримена и невольно улыбнулся. Повернулся к Капровски.
– Как вы скажете "Не волнуйтесь" по-польски?
Капровски изумленно посмотрел на него.
– Вы спрашиваете меня?
– Извините, – сказал Кленси и пошел по коридору.
Распахнул дверь, полагая, что увидит пустой кабинет, но доктор Уиллард сидел за столом с термосом в руке. Он поднял глаза, стараясь сохранять контроль за своим лицом, и поставил термос на стол. Глаза бегали с одного вошедшего к другому и наконец остановились на Кленси.
– Привет, лейтенант, – сказал он.
Немного поколебался; сначала рука сделала такое движение, словно он хотел предложить своим гостям кофе, но остановилась и опустилась вниз. Когда он заговорил, на лице появилась вымученная улыбка.
– Я надеюсь, вы пришли, чтобы забрать своего человека?
Кленси уселся на краю стола; Капровски и Стентон незаметно блокировали дверь. Доктор заметил это движение и на лбу у него выступили капельки пота. Кленси полез было за сигаретами, но потом вспомнил, что у него ни одной не осталось. Вынул руку из кармана и почесал колено.
– Вы хотите рассказать нам что-нибудь, доктор? – мягко спросил Кленси.
Доктор поднял голову, готовый солгать, но тут же безнадежно опустил ее. Покачал головой, как бы удивляясь собственной глупости.
– Вы ведь все знаете, не так ли? С самого начала…
– Я бы должен был знать с самого начала, – возразил Кленси. – Но я был глуп и не сообразил этого. Я должен был догадаться, когда Барнет сказал мне, что доктор дважды заходил в палату и оба раза он был в маске и перчатках и его волосы были спрятаны под шапочкой. Я мог бы понять, что убийца устраивал весь этот маскарад, чтобы свободно пройти во второй раз, но зачем вы одевали весь этот наряд, когда приходили в первый? Врачи не навещают своих пациентов, одетые так, словно намерены немедленно их оперировать.
Он взглянул на низко опущенную голову.
– Но даже если считать, что вы надели всё это, чтобы выглядеть как Бен Кейси, оставалась еще одежда, спрятанная под бойлером – теннисные туфли с засунутыми в них носками. Если человек переодевается впопыхах, как должен был бы сделать убийца, то едва ли он побеспокоится сменить заодно и носки. Он не будет этого делать, если его единственная цель остаться неузнанным; это требует времени и не поможет. Так что вряд ли он будет тратить время на то, чтобы засовывать их в туфли после того, как все кончено. Поэтому я пришел к выводу, что эта одежда вообще не использовалась убийцей – и в результате остался единственный человек, на котором была одежда врача…
Молодой стажер понуро смотрел на него.
– Я не знал, что в туфлях были носки. Я даже не посмотрел на одежду. Я только…
– Именно так я и полагал. А потом еще кто-то вызывает человека, обслуживающего бойлер, чтобы тот починил кран где-то наверху, именно для того, чтобы бойлерная оказалась пустой, чтобы имитировать кажущийся путь ухода убийцы. Это говорит о слишком уж большом знании госпиталя и порядков в нем для человека, который оказался здесь в силу простой случайности. – Он вздохнул. – Вы хотите рассказать нам что-нибудь, доктор?
– А что здесь рассказывать? – Молодой стажер с горечью пожал плечами. – Он умер. Я знал, что он должен умереть еще тогда, когда занимался им в операционной.
– На это было непохоже, когда вы спустились к нам в вестибюль.
Молодой стажер жестко, без тени юмора улыбнулся.
– Этой манере хорошо вести себя у постели безнадежно больного нас учат еще в школе…
– Но даже если это так…
– Джонни Росси, – продолжал молодой врач, понуро глядя на свои руки. Большая шишка в Синдикате и его братец Пит, мерзкий убийца… Я знал, что они отомстят мне за его смерть…
– Вскрытие доказало бы, что вы сделали всё возможное, – мягко сказал доктор Фримен.
– Доказало? Кому? Питу Росси? Гангстеру, который знал только, что его брат живым попал в госпиталь и вышел оттуда мертвым? Во всяком случае, так я в тот момент думал. Теперь-то я понимаю, что был не прав. Но тогда…особенно когда этот мистер Чалмерс…
Он мрачно взглянул на них.
– "Я возложу на вас всю ответственность, доктор." У меня не было шансов…
– А мне кажется, что именно в этом и был ваш шанс, – возразил Кленси.
– Вы не понимаете, – безнадежно сказал молодой стажер. – Вы не знаете всего. Я не мог допустить расследования. – Его глаза затуманились, устремившись в прошлое.
– Почему я здесь, в этой Богом забытой лечебнице, как вы думаете? Выношу ночные горшки, как простой санитар? Я работал в детской больнице в Кливленде; у меня погиб пациент, маленький мальчик, хотя и не по моей вине. Но попробуйте убедить в этом родителей. И они пришли на Совет, и меня вышвырнули вон…
Он с горечью посмотрел на Кленси.
– Вы знаете, что это значит для стажера? Можете вы себе это представить? Мне еще повезло, что я нашел это место, и то только потому, что Кетти замолвила словечко перед директором. – Он снова пожал плечами. Я рассказываю вам об этом, потому что вы все равно так или иначе когда-нибудь узнаете…
Печальная гримаса исказила его лицо.
– Все, чего мне не доставало, так это чтобы мистер Чалмерс раскопал все это, обнаружив, что его драгоценный пациент мертв… Мне очень жаль, но я должен был использовать этот шанс. В любом другом случае со мной было бы кончено. – Его глаза наполнились горечью. – Почему вы не повезли его куда-нибудь в другое место? Почему вы не отвезли его, как положено, в Бельвью?
Капровски сконфуженно отвернулся; молодой стажер отбросил бесполезные сожаления и удрученно поднялся.
– Ладно, – сказал он спокойно. – Я готов. Разрешите мне только переодеться. Один из ваших людей может пойти со мной и присмотреть, чтобы я не сбежал…
– Вы мне не нужны, – спокойно ответил Кленси. – Садитесь. – Он толкнул молодого человека обратно в кресло. – Существует закон, который предусматривает наказание за то, что вы сделали, но, откровенно говоря, мне очень неприятно применять его, особенно против врача. Это погубит вас как профессионала, но я сомневаюсь, чтобы этот закон причинил вам много вреда. Я скорее должен возбудить против вас обвинение за то, что вы мешали следствию. Вы заставили меня потратить массу времени на размышления. Но если я посажу вас за решетку, то это едва ли мне сейчас поможет; и откровенно говоря, я могу представить, что вы должны были чувствовать.
– Вы не собираетесь меня арестовывать?
– Именно это я имею в виду, – спокойно кивнул Кленси. – Я просто хотел убрать с дороги лишнюю головоломку, и заняться одним покушением на Росси, а не двумя. И в свою очередь, я хотел бы, чтобы вы временно подержали тело в кладовой.
– И это всё?
– Это все. Если не считать, что я хотел бы, чтобы вы продолжали об этом помалкивать.
В глазах молодого врача вновь угасла родившаяся было надежда.
– Но они уже знают…
– Никто не знает, – начал Кленси и неожиданно остановился, внезапно все поняв. – Кто вам это сказал? Кто? – Он вскочил на ноги и наклонился над молодым врачом. – Ну, кто?
– Мистер Росси – Пит Росси, его брат, – сказал доктор. – Вот как я узнал, что они на самом деле не… Он пришел сюда и потребовал сказать, где его брат. Я…Я не мог солгать. – Его взгляд поник. – Я боялся.
На миг наступило сдавленное молчание, прерванное в конце концов доктором Фрименом.
– Прекрасно, – мягко произнес он. – Наконец-то. Все в порядке, Кленси; ну, а теперь вы собираетесь сообщить в отдел по расследованию убийств?
– Подождите! – сказал Кленси. Он выпрямился, напряженно размышляя, и опять наклонился над доктором. – Когда он был здесь, этот Пит Росси?
– Часа в три дня, примерно…
– Вы показали ему тело?
– Да…
Кленси кивнул, напряженно вглядываясь в доктора. – Что он сказал, когда увидел нож?
– Он не сказал ничего. И я не сказал ничего… – Молодой стажер поднял голову. – Но узнал только он один. Я ничего не сказал мистеру Чалмерсу, когда он был здесь сегодня утром… Я сказал ему то, что вы велели…
Кленси снова выпрямился, его взгляд был ледяным. Остальные молча наблюдали за ним.
– Теперь послушайте меня, доктор, – сказал он, его голос был тихим, но беспощадным. – Мои симпатии были на вашей стороне, но вы их быстро потеряли. Теперь я снова повторяю вам, что вы должны молчать, и на этот раз я не шучу. Если вы хоть намекнете об этом, то я начну против вас дело по обвинению в нанесении увечий так быстро, что вы опомниться не успеете. И можете себе представить, что станет с вашей карьерой. – Он повернулся к остальным. – Пойдемте отсюда.
От двери обернулся.
– Еще одно. Человек, обслуживающего бойлер, или кто-нибудь, кому он расскажет об этом, будут говорить, что мы приходили с черного входа и что-то вынюхивали. Вы можете сказать, что мы приходили в связи с обследованием водопровода или с проверкой санитарных условий или придумать что-нибудь еще…
Не став дожидаться ответа, Кленси быстро пошел к лифту. Молча спустившись вниз, они вышли из холла, провожаемые удивленным взглядом сестры, которая не видела, как они вошли. На тротуаре перестроились.
– Кленси, – безнадежно сказал доктор Фримен. – как долго вы собираетесь продолжать этот идиотизм? Позвоните в отдел по расследованию убийств и пусть они занимаются этим. Теперь, когда Пит Росси знает…
– Он не собирается ничего говорить, – уверенно заявил Кленси.
– Но почему не собирается?
– Не знаю почему, но не собирается. Если бы он хотел это сделать, то уже сделал бы.
– Вы устали, Кленси, – настаивал доктор Фримен. – Вам следует съесть хороший кусок мяса и основательно выспаться.
– Да, все это мне нужно, – согласился Кленси, – а еще хороший пинок в зад. Я должен был слушать, когда кто-то говорит, даже когда говорит такой глупец, как Барнет. Я потерял полдня на то, что должен был увидеть сразу. Если бы не это, возможно мы бы уже что-нибудь выяснили.
Капровски наконец-то, казалось, понял, о чем речь.
– Значит, если доктор не убивал его, – сказал он с удивленной миной, то мы опять оказались там, откуда начали. Стало быть тот, кто стрелял в него в отеле, и есть убийца.
– Правильно, – подтвердил Кленси.
– И мы не знаем, кто это.
– И это верно, – согласился Кленси. – Но держу пари, что есть человек, который это знает. Это Энн Реник. Я был чертовски вежлив с ней сегодня утром, но сейчас время для вежливости миновало. Сейчас мы отправимся туда и получим простой ответ на простой вопрос: кто стрелял в нашего парня Джонни Росси? И почему?
Он повернулся к доктору Фримену.
– Доктор, тысяча благодарностей. Вы получите вашего покойника для разделки его на куски самое позднее завтра. А пока я буду весьма вам признателен, если вы забудете, как провели сегодняшний вечер.
Доктор Фримен улыбнулся.
– Вы хотите отделаться от меня, Кленси? Нет уж, я отправляюсь с вами. Все равно вечер уже пропал.
Кленси пожал плечами.
– Как хотите. Ладно, пошли.
Он шагнул к бровке тротуара и поднял руку, пытаясь привлечь внимание проезжавшего такси. В ярком свете фар, которые включил какой-то мотоциклист, его худощавая фигура казалась особенно постаревшей и измученной. Доктор Фримен выругался про себя и предпринял последнюю попытку призвать к разуму.
– Кленси, вы спятили. Передайте это в отдел по расследованию убийств, отправляйтесь домой и как следует отдохните.
– Вы сами спятили. док. Если я сейчас пойду спать, то проснусь в Гринпойнт в синей форме с серебряными пуговицами.
Рядом с ним остановилось такси; Кленси взялся за ручку двери.
– Или окажусь под подозрением. Вы ведь сами знаете это. Поехали.
Суббота,20.05
Когда такси остановилось возле дома номер 1210 на 86-й Вест стрит, Мери Келли не было видно, не было видно и Куинлевена. Все четверо мужчин выбрались из машины, Кленси огляделся вокруг; к ним приближался ровный стук высоких каблуков по тротуару. Женщина, которая шла по направлению к Коламбус-авеню, молча миновала их и вошла в небольшое здание неподалеку. Кивнув остальным, Кленси последовал за ней.
Мери Келли поджидала его в холле.
– Ну?
Мери Келли была женщиной лет тридцати с простоватым, но приятным лицом и очень симпатичной фигурой. Её главным достоинством были глаза, но она не знала об этом.
Она также не знала, почему никто не зовет её просто Мери вместо полного имени– Мери Келли, но действительно так никто не делал. И еще Мери Келли считала, что такой симпатичный мужчина как лейтенант Кленси не должен жить без жены, которая согревала бы ему постель; и Кленси не то чтобы не догадывался о её чувствах. Он видел участие, которое у нее вызвало его усталое лицо и потому повторил свой вопрос несколько жестко, чем следовало.
– Ну, она все еще там?
– Она все еще там. – сказала Мери Келли, взглянув на опущенные шторы в квартире на втором этаже дома, находившегося на другой стороне улицы. Свет еще горит.
– А где Куинлевен?
– Где-то здесь, делает вид, что возится с телефонными проводами.
Кленси кивнул.
– Мы намерены поговорить с ней. Я оставлю Капровского снаружи с вами.
Из двери, ведущей внутрь здания, вышла женщина и с любопытством уставилась на парочку, стоявшую в холле. Её глаза с симпатией скользнули по лицу Мери Келли; Кленси кашлянул и приподнял шляпу.
– Благодарю за информацию, мадам, – сказал он и быстро вышел вслед за улыбающейся женщиной. Позади послышался ласковый голос Мери Келли.
– Всегда рада помочь!
Остальные ждали снаружи; он торопливо направился к ним.
– Кап, вы останетесь здесь с Мери Келли. Нам не стоит походить на батальон солдат, штурмующих дом. Стентон, пошли.
Взглянул на доктора Фримена.
– Если хотите, можете пойти с нами, док.
Все трое пересекли улицу и вошли в перестроенный дом из темно-коричневого камня. На мгновение задержались, пока Кленси возился с замком. Дверь открылась; они поднялись по лестнице на второй этаж и Кленси остановился перед дверью, на которой была изображена пара игральных костей.
Из-за плохо пригнанного косяка пробивался луч света. Он поднял руку, требуя тишины, и наклонился, внимательно прислушиваясь. Из квартиры ничего не было слышно; Кленси осторожно постучал в дверь; ответа не было. Он нахмурился и постучал громче, ответа по-прежнему не было. Обернувшись, взглянул на остальных с возрастающим беспокойством.