Текст книги "Епитимья"
Автор книги: Рик Р. Рид
Жанр:
Маньяки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 21 страниц)
Сунув руку в карман, Джимми нащупал сложенный конверт. Конверт был там. Никуда не делся. По какой-то непонятной причине ему ужасно не хотелось его вскрывать.
Я за всю свою жизнь не получил ни одного письма. Кто бы мог мне написать сейчас?
Он вытащил конверт и снова взглянул на адрес и свое имя на нем, с обратным наклоном, острыми углами и глубокими выемками между буквами. Джимми пожал плечами и вскрыл его.
Из конверта выпал локон рыжих волос, вслед за ним прядь спутанных черных, а за ними прядь прямых темно-рыжих волос. И наконец из конверта появился еще один локон кудрявых черных волос.
Сердце Джимми застучало. Эти локоны могли принадлежать Крошке Ти, Уор Зону и Рэнди. Еще один – неизвестно кому. У Джимми моментально пересохло в горле. Господи, хотя бы глоток воды. Но в этой долбаной дыре, которую он называл своим домом, не было даже водопровода.
– Не хочу читать это письмо.
Он сказал это громко, и слова отозвались эхом. Он представил, что рвет письмо на части и обрывки выбрасывает из окна, и они летят вниз, как хлопья снега.
И все-таки он посмотрел вниз на синие каракули, бежавшие по желтому официальному бланку.
«Милый мальчик-шлюха!» – начиналось письмо. Джимми закрыл глаза. Он знал, от кого оно. Ему хотелось обратно вернуться в ту ночь, когда ему так нужны были деньги, – он хотел уйти прочь, отвернуться от машины, которая приближалась к нему.
Твою мать! – подумал Джимми. Что сделано, то сделано.
Он порылся в карманах в поисках сигареты и извлек чудом сохранившийся окурок. Закрыл глаза, наполняя легкие дымом.
Я знал, что дело нечисто. Я знал это, думал Джимми.
Он вытянул вперед руку с письмом и смотрел на него, как на что-то чужеродное, к нему не относящееся. Да, этот тип знал, где его найти. Неважно, что говорилось в письме. Важно, что этот тип смог добраться до него. Запросто взять и прийти к его матери. Но письмо надо дочитать. Надо узнать, чего хочет этот ублюдок, какие у него планы. Может быть, он настолько глуп, что подписался собственным именем.
«Милый мальчик-шлюха!
Найти тебя было плевым делом. Ты ведь сосал почти каждый член в Чикаго, разве нет, маленький бродяжка? Люди тебя знают, Джимми, знают даже твою фамилию и где живет эта маленькая шлюшка, твоя мать. Все, что мне потребовалось сделать, – это задать пару вопросов, и вот он, твой адрес, – у меня.
Теперь они все у меня: маленький рыжий хреносос, который называет себя Крошка Ти; ниггер без роду и племени, потаскушка, изъеденная болезнью, с этим деревенским выговором. Мне осталось совсем немного добавить к своей коллекции, и тогда вы все будете в сборе.
Помнишь, сынок, Священная Книга говорит: Поступайте с другими так, как вы хотели бы, чтобы поступали с вами».
Я понимаю это так, что если возьму на себя заботу о тебе и твоих маленьких друзьях, так как ты заботишься об остальном мире, то смогу стать твоим исцелением. Значит, ты понимаешь, что это я делаю для тебя.
Давай будем называть твоих маленьких друзей, Джимми, моими любимыми зверьками. А зверьков ведь надо держать в неволе, верно? Ведь мы оба не хотим, чтобы наши дорогие зверюшки сбежали, ведь не хотим? Поэтому я держу их в подвале в ящиках. В темноте, Джимми, с крысами и тараканами. И с пауками. И с плесенью. Но твои друзья не просто в ящиках, они еще и связаны. Я принимаю все меры предосторожности. Ты помнишь, как чувствует себя мальчик, когда он связан? Помнишь, Джимми, каким беспомощным себя чувствуешь? Твой маленький негритянский дружок совсем уже съехал с катушек... и даже представления не имеет, что его ждет. Он намного слабее, чем я представлял, слабак даже для таких отбросов, как вы, ребятишки...»
Джимми вздрогнул, вспомнив, как Уор Зон рассказывал о том, как мучил его отец, запирая в чулане и пугая крысами, которые придут с ним расправиться. Ничего не могло быть ужаснее для Уор Зона, чем быть запертым в таком ящике, запертым в темноте, где он не мог даже двигаться.
О Боже, я должен ему помочь. Должен. Любой ценой.
Джимми продолжал читать:
«Но довольно об этом. Я пишу, чтобы ты знал о своем будущем. Потому что если я не поймаю тебя (а я тебя поймаю, маленький мальчик-шлюха, тебе негде спрятаться), ты будешь иметь удовольствие получить известие о смерти всех твоих друзей. Именно ты виновник их смерти! Каждый из них вкусит от того удовольствия, которым мы насладились в ту ночь. Помнишь? Каждый узнает, как приятно, когда твои инициалы будут вырезаны у тебя на груди славной острой бритвой. Каждый из них узнает вкус собственного дерьма... поданного на серебряном блюде! Каждый узнает, как приятно, когда касаются зажженной сигаретой глазного яблока. О, они все узнают, что это за особая божественная боль! Почувствуют, как все мыслимые и немыслимые предметы заботливо и любовно вставляют во все мыслимые и немыслимые отверстия. Они все испытают ужас, когда увидят, как отрубают им руки. Потому что, видишь ли, Джимми, единственный путь к спасению лежит через искупление.
И иногда кто-то должен заставить нас принести искупительную жертву.
Когда наконец я оболью бензином их искромсанные тела и подожгу их, они будут благодарны за то очищение, которое принесет им огонь.
Благодарны за дарованную смерть.
Очищение. Это важная мысль, самая важная из всех, мой ягненочек. Запомни это. Я-то помню. Это единственное, что оправдывает кашу, которую ты заварил.
И я надеюсь, что ты не захочешь пропустить это, мальчик-шлюха. Скоро увидимся.
Запомни: тебе нигде от меня не скрыться. Запомни: если ты пойдешь с этим в полицию, это только ускорит смерть и муки тех, кого ты любишь.
Твой Поклонник».
Джимми отложил письмо и закрыл глаза.
– Боже, что за ублюдство я совершил?! Что мне теперь сделать, чтобы помочь им?
Он посмотрел на свои пальцы – сигарета сгорела до самого фильтра. Ему показалось, что вот сейчас его вырвет, выворотит наизнанку.
Часть вторая
Глава 17
Отец Ричард Гребб смотрел на лежавшую перед ним Библию. Он снова и снова переписывал текст стиха, надеясь отыскать с его помощью нужные слова для утренней проповеди, как бывало когда-то, когда он был новичком в своем деле и еще чувствовал себя связанным обетами. Он выписывал текст из Первого Послания Апостола Павла к Коринфянам, глава 2, стихи 1—5:
«1. И когда я приходил к вам, братия, приходил возвещать вам свидетельство Божие не в превосходстве слова или мудрости.
2. Ибо я рассудил быть у вас не знающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого.
3. И я был у вас в немощи и в страхе и в великом трепете.
4. И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы.
5. Чтобы вера ваша утверждалась не на мудрости человеческой, но на силе Божьей».
Ричард снял очки и протер глаза. Глаза болели. Он подумал, как будет выглядеть во время первой мессы сегодня утром, и подивился, почему это его интересует.
Он скомкал бумагу с библейскими стихами и бросил ее в угол комнаты, где она упала рядом с жарко горевшим камином.
– Я даже этого не могу сделать.
Он встал и налил себе чашку кофе из термоса, который загодя принес в кабинет. Высыпал в темную жидкость три ложки сахару с горкой. Подул на кофе, наблюдая, как редеет поднимающийся над чашкой пар, сделал пару глотков.
Он сидел, пил свой кофе, точно зная, что вот сейчас подойдет к камину, поднимет скомканный лист бумаги со словами Апостола Павла. Знал, что разгладит бумагу и возьмет ее с собой, даже если и не воспользуется ею на завтрашней проповеди.
Джимми Фелз в нерешительности стоял у дома священника. Ноги, которые привели Джимми к крыльцу дома и верно служили ему всю дорогу, вдруг отказались повиноваться. Увидя, что свет в комнате, горевший так ярко, вдруг погас, он решил: не суждено ему встретиться со священником лицом к лицу.
Холодный ветер иголками жег ему кожу на лице, пощипывал уши.
И все же ты должен идти, сказал он себе, должен постучать в дверь. Кто еще мог бы помочь? Карла?
При мысли о матери Джимми усмехнулся. Южнее того места, где он стоял, проходила Лоренс-авеню.
– Лоренс-авеню в субботний вечер, парень, – это то место, где можно заработать немного деньжат. Забудь обо всем этом дерьме и отправляйся туда со своим славным маленьким задиком. Не позже чем через пятнадцать минут получишь предложение.
Джимми смотрел на мчащиеся мимо него машины и гадал, в которых едут одинокие искатели приключений: в большинстве случаев это мужчины среднего возраста, кто ищет секса с ребенком.
Он вспомнил, как легко все это начиналось, и уже сделал несколько шагов в направлении Лоренс-авеню.
– Ты совсем рехнулся, – сказал он вслух. – Право, рехнулся.
Перед ним всплыла черная «тойота»-пикап, медленно двигающаяся по Лоренс-авеню, и он тут же развернулся и пошел в обратном направлении, пока не оказался у двери дома священника.
Проповедь о пагубности для души злобы и мстительности в повседневной жизни была почти готова, когда Ричард услышал стук в дверь.
Кто бы мог прийти к нему в этот час, подумал он. Наверное, кто-то из Армии спасения, может быть, Эстер Гарсия, а может, какой-то одинокий мальчик, которому понадобились деньги...
Ричард не мог удержаться от вздоха изумления, когда, открыв дверь, нашел на пороге Джимми Фелза, меньше всего он рассчитывал увидеть его. Волосы мальчика были влажны от снега, а щеки пылали от ветра. Легкая куртка и рваные джинсы казались не слишком надежной защитой от декабрьской непогоды.
– Джимми?! Ну, привет. Входи, входи...
Джимми вошел вслед за хозяином в прихожую.
– Да ты совсем озяб. Снимай-ка свою куртку и ступай к камину, погрейся.
Джимми снял куртку и отдал ее священнику. Не произнеся ни слова, он проследовал за Ричардом в кабинет.
– Садись, садись, – пригласил священник, указывая на диван.
Джимми взял стул у камина и сел на него. Он наклонился вперед, положив локти на колени. Пробежал пальцами по влажным волосам – руки дрожали. Он вытащил сигарету, закурил и взглянул на Ричарда.
– Я пришел сюда не потому, что хотел помириться и не из-за прочего вздора. Понятно?
Ричард потер затылок и сел на диван напротив Джимми.
– Ладно, сынок. Я могу это понять. Прощение надо заслужить.
– И ты не должен мне проповедовать всякую чепуху.
Мальчик затянулся сигаретой, силясь выглядеть уверенно. Он старался не встречаться с Ричардом глазами, глядя куда-то мимо, за его спину.
– Я буду откровенен с тобой и скажу прямо, почему я здесь.
Зажав сигарету зубами, он стал шарить в карманах штанов.
– Сегодня я получил письмо, оно пришло к моей маме. – И протянул Ричарду скомканный листок. – Думаю, тебе надо это прочесть.
Ричард взял у Джимми письмо. Пока он читал, в комнате становилось все холоднее. Казалось, в комнату вползло что-то темное – остановилось у плеча и шепчет в ухо страшные слова. Это напоминало тот кошмарный сон, который недавно ему приснился, – ощущение присутствия чего-то ужасного в темноте.
Когда слова наконец иссякли, бумага словно исчезла, остался смысл, не поддающийся пониманию. Неужто все здесь написанное исходит от человеческого существа?
Вопреки тому, что Ричард знал о дьяволе и аде, ему хотелось верить, что люди по своей сути не злы. Эту веру он связывал с тем, что многие из них носят в себе душевную тревогу, полны боли, чувства вины и страдания, и лишь реакция на внешний мир заставляет их совершать поступки, которые только со стороны могут показаться злыми (как твои собственные встречи с мальчиками, столь юными, что тебя могли бы засадить в тюрьму на долгий, долгий срок).
Но священник нутром почувствовал, что в лице автора этого письма он вплотную столкнулся с подлинным, настоящим злом. Темным злом – в чистом виде. Без надежды на искупление.
Наконец он поднял глаза на Джимми, который выжидательно смотрел на него.
– Кто мог тебе написать такое письмо, Джимми? И почему?
Джимми достал еще одну сигарету, зажег ее от окурка предыдущей и молча уставился на огонь. Когда он заговорил, то старался не смотреть на священника.
– Недавно меня снял на Лоренс-авеню один клиент...
Ричард Гребб сел на диван, готовый не прерывать мальчика и выслушать всю историю, которую он собирался ему рассказать.
– Короче, первая остановка у нас была на Фостер-бич. Знаешь? Ну вот... как только мы там оказались, я попытался... короче... мне не удалось. А потом все и случилось...
Закончив свой рассказ, Джимми боялся поднять глаза на священника, даже тогда, когда тот сделал попытку заговорить с ним. Он чувствовал, что вот-вот расплачется, и прикусил губу.
– Вот, значит, что со мной приключилось... – закончил Джимми, – и теперь я очень боюсь, что то же самое происходит с моими друзьями.
Джимми посмотрел наконец на священника.
– И еще я боюсь, что он придет и за мной. Как пообещал в письме...
Джимми с надеждой смотрел на Ричарда, ожидая от священника чего-то такого, отчего все сразу изменится – придет избавление. Но почему, собственно, он должен что-то сделать? Когда это взрослые делали именно то, чего от них ждали?!
Все, что было в Ричарде лучшего – его христианское милосердие либо иные добрые чувства, – подсказывало ему, что надо немедленно встать, подойти к мальчику, обнять и утешить его. Но он знал, как Джимми воспримет это. Стоит ему обнять Джимми, и это тут же оттолкнет от него мальчика.
Знал он и другое: это не единственная причина, по которой он должен держаться подальше от Джимми Фелза.
И потому он сказал:
– Джимми, я сделаю все, что смогу, чтобы тебе ничто не угрожало. Ты не считаешь, что нужно отнести это письмо в полицию? Возможно, они смогли бы...
Ричард остановился, не окончив фразы, потому что Джимми встал, повернулся к нему спиной и направился к двери.
– Я знал, что ты мне ответишь так. Я ухожу.
– Минутку! Сядь, Джимми. Я не сделаю ничего, что ты не одобришь. Я просто подумал, что полиция могла бы помочь выяснить, кто этот человек. Может быть, он известный преступник и совершал что-нибудь подобное и прежде.
– И, может быть, эти ублюдские копы прихватят заодно и того парня, который продает свой член, чтобы как-то перебиться. Вот-вот, правильно. И как давно, ты говоришь, живешь в этом округе? Похоже, дорогой, ты вообще не здесь живешь.
Ричард удивился, откуда такая враждебность. Ведь не только из-за его предложения, которое, согласен, не идеально и труднореализуемо. Но ведь им в конце-то концов все равно придется обратиться в полицию. Что толку, если он установит дежурство и будет охранять Джимми в одиночку.
Джимми мерил шагами комнату, курил, останавливался, чтобы поглядеть в окно. Что он там видит, думал Ричард.
– Послушай, никаких копов, ладно? – сказал наконец Джимми. – То, что со мной произошло, произошло потому, что я искал клиента. Копам наплевать на таких, как я. Поверь мне, я знаю. Если этот малый хочет засунуть кулак мне в задницу, то копы не увидят в этом большой беды. Я от этого не подох – и ладно. А вот ежели я умру от чего-то в этом роде, тогда они зашевелятся. Но и в этом случае им плевать: такая мразь, как я, получает по заслугам – вот и все.
– Послушай, Джимми. Я действительно намерен тебе помочь. Давай подумаем, что можно сделать для твоих друзей? И как узнать, кто этот тип. Ладно, без копов.
Джимми зло посмотрел на Ричарда:
– Я считаю, что у меня нет выхода.
Подавленные, они оба молчали.
– Не представляю пока, с чего начать, Джимми, – честно признался Ричард. – Ты говоришь, что абсолютно не помнишь имени, которое назвал Рэнди?
Джимми пожал плечами:
– Пытаюсь вспомнить. Но это долбаное имя, мать его, никак не приходит мне на ум. Забыл вчистую.
– А место, куда он привез тебя? Никакого представления о том, где может находиться его дом?
Джимми покачал головой, чувствуя себя полным идиотом.
– Где-то в западной части города. Кажется, так...
Он сжал кулаки, рассердившись на свою тупость. Почему же он был так невнимателен? Кто знает? Было темно. Чикаго такой большой город, приятель.
– Я ведь нечасто бываю в других районах города...
Он уставился в пол, страстно желая вспомнить хоть какую-то мелочь, деталь...
– Не знаю, – раздумчиво протянул Джимми, – может, это возле Харлем, а может, возле Уэстерна.
– Ничего, – сказал священник, – ты еще что-то вспомнишь.
– Я так боюсь за Мирэнду, – сказал Джимми дрогнувшим голосом.
Священник вспомнил о девочке, о которой Джимми рассказывал еще раньше.
– А что Эвери?
– Эвери не занимается с клиентами. Он промышляет, чем может, но не проституцией. Я не думаю, что этот ублюдок будет за ним охотиться. По крайней мере, не сразу.
– Джимми, расскажи мне об этом человеке. Все, что можешь вспомнить, – попросил священник. – Не смущайся, если это тебе покажется незначительным.
Джимми с удивлением посмотрел на него и пожал плечами.
– Ладно... Он небольшого роста, этот тип, и кажется молодым. Во всяком случае издали. Все тело такое дряблое, особенно живот – как мяч, у которого спустила покрышка, понимаешь? Темные волосы, с макушки лысеет. Выглядит как чей-то папочка.
Джимми хмыкнул.
– Впрочем, откуда мне знать о «папочках»? Ездит на черном пикапе «тойота». – Джимми врезал кулаком по дивану. – Понимаешь, мне хотелось бы помнить все точнее. Особенно про дом этого типа. Но ведь сам знаешь, все соседние дома похожи друг на друга. Кирпичные бунгало и тому подобное дерьмо.
Ричард теперь почти не слышал того, что рассказывал ему Джимми. Он вспоминал. Прошлой осенью он посещал собрания группы одержимых сексом. Однажды он вышел с собрания с новичком, которого приняли в группу как раз в тот вечер.
Перед собранием Ричард пил с ним кофе в маленьком кафе на Гранвилл, вводил в курс того, что им предстоит. После окончания встречи мужчины снова оказались рядом и разговорились.
– Я рад, что вы нашли в себе мужество прийти сюда вечером, – начал Ричард.
Дул октябрьский ветер, и Ричард пожалел, что не надел куртки. Похоже, бабье лето внезапно кончилось, жаль, конечно...
– Я тоже. Может быть, эта группа поможет мне поставить жизнь на новые рельсы...
Ричард видел, что глаза человека серьезны. Дай-то Бог, чтобы и намерения оказались такими. Он был хлипкого телосложения, и Ричард отметил про себя, что протравленные кислотой джинсы и ядовито-зеленая водолазка ему не по возрасту и не вяжутся с редеющими волосами и морщинами на лице. Из прохожих на улице никто не догадался бы, что эти двое возвращаются со встречи, призванной помочь преодолеть свой сексуальный недуг.
– Мы пытаемся помочь друг другу выйти из тяжелой ситуации. Конечно, общество не исцеляет всех, но клянусь вам, Дуайт, со мной случилось чудо. Это такое благо, что ты можешь куда-то обратиться за помощью и люди, с которыми ты общаешься, с которыми откровенен, не осуждают тебя. Это в конечном счете помогает тебе добиться желаемого. Я так считаю.
Они шли бок о бок, и Ричард чувствовал что-то родственное к этому человеку, чувствовал, что он ему ближе, чем кто-либо другой в группе, несмотря на то, что это новичок.
Конечно, думал Ричард, их всех сближают проблемы сексуальных отклонений. Но ему почему-то казалось, что они с Дуайтом будут особенно близки.
Наконец-то Господь снизошел и послал ему в поддержку товарища по несчастью. Помоги, Господи, нам обоим.
Они были уже у пикапа Дуайта, и тот шарил в карманах в поисках ключей. Найдя их, протянул руку священнику.
– Благодарю вас за участие, у нас есть о чем поговорить, но сегодня, простите, я очень устал...
– Понимаю. – Ричард крепко пожал его руку, задержав ее в своей несколько дольше обычного. Ему хотелось удержать тепло контакта, соединившего их.
Ричард помахал рукой отъезжавшему Дуайту.
Он не обратил бы внимания на пикап Дуайта, если бы в то время сам не подумывал о покупке новой машины. Он запомнил, что это была черная «тойота»
Ричард поднял голову.
– Погоди, Джимми, несколько минут назад ты сказал о машине этого типа. Так какая машина у него была?..
– Черная «тойота», по-моему. Знаешь, такой игрушечный грузовичок.
Ричард откинулся на спинку дивана, лихорадочно массируя виски.
– Конечно, думал он, все сходится. Почему я раньше не подумал о Дуайте.
На таком пикапе далеко не уедешь, но он был транспортом педофила...
Ричард вспомнил, что во время второй встречи, на которой присутствовал Дуайт, тот показался ему слишком заинтересованным, когда речь зашла о том, где можно встретить ребятишек. Он так настойчиво старался получить эту информацию у Ричарда. Ричард упрекнул его, сказав, что ему лучше не знать этого, что обмен сведений об «охотничьих угодьях» никогда не являлся целью их встреч.
В то время он думал, что Дуайт искренне хотел обрести поддержку в борьбе со своим пагубным влечением. Но Дуайт больше на их встречи не ходил.
– Джимми, ты сказал, что твой друг Рэнди знал имя этого парня. Это, случайно, не Дуайт?
Лицо Джимми сморщилось, брови сошлись. Потом его лоб разгладился, а взгляд смягчился.
– Да, точно! Ты тоже его знаешь?
– Мне кажется – да, Джимми. А твой друг не называл фамилии?
– Не знаю. Не могу вспомнить. Но что его зовут Дуайт – это точно. А как ты догадался?
Ричард коротко рассказал мальчику о встречах в обществе одержимых сексом. Джимми слушал кивая.
– Только мы ни хрена не сможем сделать, если не узнаем его фамилии. Сколько Дуайтов в Чикаго, представляешь?
Священник опустил голову. Мальчик прав. Джимми вскочил, полный нервной энергии.
– К черту все это дерьмо! Мне надо найти Мирэнду. У меня такое чувство, что он будет охотиться за ней. Ее надо предупредить. Срочно.
Священник тоже встал.
– Пожалуйста, Джимми, позволь мне помочь тебе.
– Надевай куртку и пойдем. Поколесим по округе.
Джимми направился к двери.
– Может быть, мы наткнемся на твоего дружка, пока будем ее искать.
Ричард ничего не ответил. Значит, вот до чего он дошел. Его дружком стал преступник, калечащий детей. Он встал и положил руку на плечо Джимми.
– Подожди, задержись еще минутку, ладно?
– Нам надо идти. Она может погибнуть.
У Джимми было отчаянное лицо. Что-то так и тянуло его на улицу. Ричард положил ладонь на его плечо.
– Дай мне всего пять минут, ладно? Я сделаю телефонный звонок, который, возможно, поставит на всем точку.
– Какой еще звонок?
– Я хочу позвонить кое-кому из моей группы одержимых сексом: Мне, возможно, удастся узнать фамилию Дуайта.
– Правда?!
– Да, Джимми, правда.
Ричард потер лоб, пытаясь вспомнить, где оставил книжку с адресами. В своей группе одержимых сексом они взяли за правило пользоваться только именами. Но Ричард вспомнил, что нового человека приглашали на первое заседание лишь после того, как тот отправлял письмо на почтовый ящик, указанный в объявлении газеты «Чикаго ридер». Заинтересованное лицо для начала сообщало свой номер телефона, чтобы кто-то из группы мог установить контакт с будущим товарищем.
Ричард нашел свою записную книжку на письменном столе. Подошел к телефону. Джимми стоял у двери, как скаковая лошадь у стартовых ворот.
Наконец Ричард услышал голос Эда Брайна.
– Эд? Привет, Эд. Это Ричард... из группы.
– Привет, Ричард. Как ты? Чем могу быть полезен?
– По правде говоря, кое-чем можешь. Мне нужен номер телефона одного из наших.
В голосе Эда прозвучала нерешительность, когда он спросил:
– Кого ты имеешь в виду?
Джимми зашикал:
– Ничего не говори, можешь навредить.
Ричард успокаивающе закивал.
– Мне нужна фамилия того парня, который пару раз приходил на наши встречи. Его зовут Дуайт. Припоминаешь его? Он был...
– Прости, Ричард, я не могу назвать тебе его фамилию. Я удивляюсь, что ты спрашиваешь.
– Но понимаешь, мой друг может пострадать, если...
– Осторожнее, – шипел Джимми.
– ...И это может быть связано с этим парнем.
Ричард нервно тер лоб, досадуя на Джимми, который торчал у него над душой. Словно он, Ричард, сдает экзамен перед этим мальчуганом.
– Я мог бы рассказать тебе об этом подробнее, но не сейчас. Поверь мне на слово.
– Я не уверен, что это так...
– Послушай, Эд. Я священник и говорю тебе: это в самом деле вопрос жизни и смерти.
На другом конце провода молчали. Затем Эд снова заговорил:
– О'кей, о'кей. Наверное, я не должен этого делать. Но как я могу пренебречь просьбой священника? Не вешай трубку секунду, ладно?
Ричард слышал шаги Эда. Он улыбнулся Джимми, прикрывая микрофон рукой.
– Он сейчас проверит. Возможно, нам повезет.
Через несколько секунд Эд вернулся к телефону.
– Ричард?
– Да. Слушаю. – Ричард схватил со стола ручку и приготовился записывать.
– У меня нет данных на этого парня. Но самого его я помню. Параноидальный тип. Вскоре после того, как он приехал в последний раз, он звонил мне и интересовался конфиденциальностью наших встреч. Потребовал отослать ему обратно его письмо с именем и адресом. Ты знаешь, иногда это случается. Люди опасаются.
– Да-а, – протянул Ричард разочарованно. Его эйфория мгновенно улетучилась. – А так ты не помнишь его фамилии?.. Ну ладно, все равно спасибо, Эд.
Ричард положил трубку на рычаг и поглядел на Джимми.
– Очень жаль... – Ричард копался в своей памяти, пытаясь вспомнить, не упоминал ли этот тип когда-нибудь свою фамилию в разговоре с ним. Но в памяти не сохранилось ничего подобного.
– Ладно, пошли.
Джимми вышел на улицу. Ричард последовал за ним.
Глава 18
Мирэнда жалела, что не надела чего-нибудь потеплее. Черные кружевные перчатки с отверстиями для пальцев выглядели потрясающе, особенно когда из них выглядывали ее длинные красные ногти. Но пальцы начинало щипать от холода.
Сегодня вечером она оделась исключительно в черное: длинное черное атласное платье, которое она нашла в магазине подержанных товаров, черные сапоги на шнуровке и в довершение всего черное шерстяное, струящееся волнами пальто. Черный цвет ее одежды удачно контрастировал с рыжими волосами, подчеркивая их яркий цвет. В волосы она вплела нитку фальшивых бриллиантов. Меня до сих пор не сняли, наверное, потому, думала Мирэнда, что я выгляжу устрашающе шикарно: слишком хороша для проститутки, слишком красива, чтобы сделать такое предложение. Не обращались из опасения получить отпор.
Она физически ощущала вибрацию, исходившую от пассажиров проплывавших мимо машин. Ощущала флюиды их желания и читала их страхи.
Не будь так чертовски холодно, она упивалась бы всем этим. Теперь же она пыталась установить контакт глазами с парнями из проходивших мимо машин. Когда ей удавалось поймать чей-то взгляд, она улыбалась сидевшему за рулем человеку и посылала ему телепатический сигнал: «Ты хочешь меня – ты можешь получить».
Улица тоже была хороша – холод придавал ей особую суровую красоту: неон уличных вывесок отражался на изморози мостовой, сухо поскрипывали по асфальту шины. Субботняя ночь. И даже здесь, на окраине, было оживленно, люди выходили из баров, и с ними вместе из дверей вырывались «клубы сигаретного дыма и пары алкоголя. Доносились звуки музыки из игрального автомата: «Вижу, как ты медленно проходишь, улыбаясь каждому встречному...»
Мирэнда знала эту песню, но думала, что эта строчка из «Мальчиков лета», предназначалась ей. Все предначертано судьбой – случайностей не бывает.
Она оглянулась на бар: очень хотелось войти туда, но девушка знала, что ей не удастся пройти дальше вышибалы, стоявшего у самой двери. Нет смысла даже пытаться, как она уже делала много раз.
Но она улавливала запахи пива, виски, вина в те мгновения, когда открывалась и снова захлопывалась дверь, и от этих запахов ей становилось теплее, но все равно очень хотелось есть.
Господи, когда же она станет старше и сможет занять свое место в баре, как вон та, что идет позади нее. Она будет сидеть на высоком стуле, как королева, и прихлебывать из своего стакана – предмет общего внимания, а ей без разницы, она вкладывает сигарету в длинный мундштук из слоновой кости и пьет свой аперитив.
Дело будущего, но сегодня она должна заполучить свою бутылку «Сиско». Мирэнда потерла озябшие руки.
– Уж бутылку-то я заработаю. Свою законную, которая согреет и усыпит. Скоро... скоро он появится и «снимет» меня.
Бутылка станет частью сделки. Она осматривала улицу, вглядываясь в ленту машин, тормозящих у светофора. Он непременно будет в этой группе.
Дуайт Моррис маневрировал на своем пикапе, чтобы найти для него место на площадке для парковки. Стукаясь о машины впереди и позади себя, он продвигался по Уинтроп-стрит – это была единственная возможность поставить машину. Полчаса он колесил по окрестным улицам, выискивая подходящее место.
Сегодня вечером я буду охотиться не на машине, а пешком, думал он.
– А что с Эвери? – размышлял Джимми, сидя в машине рядом со священником. Ведь его тоже не было в доме, когда я пришел.
Но внутренний голос приказал ему успокоиться: Эвери никогда не подрабатывал на улице, и это было мудрое решение для пятнадцатилетнего подростка, который весил почти двести семьдесят пять фунтов и выглядел со своими прыщами так, словно полностью созрел. Но иногда мудрость оставляла его. Джимми помнил, как недавно они с Эвери проскользнули в кино, чтоб посмотреть картину «Владельцы игорных домов». И тогда Эвери сказал ему, что хотел бы походить на героев таких фильмов: быть таким же холодным, безжалостным и эгоистичным. Но проблема заключалась в том (а этого Эвери был не в состоянии понять), что для успеха требовались мозги, а не только эгоизм. Необходимое условие, чтобы получился такой мошенник, как в том фильме.
Джимми пожал плечами. Где бы Эвери ни был в эту минуту, он не мог стать целью этого ублюдка.
Но Мирэнда... Сердце его подскочило к горлу, когда он, выглянув из окна, посмотрел на холодные и темные улицы. Мирэнда была беззащитна. Любой подонок мог помотать у нее перед носом «Бешеной собаки 20/20» – и делать с ней что угодно.
– Идем быстрей, – сказал он Ричарду, – может быть слишком поздно.
...Черный пикап сделал уже три круга по кварталу, замедляя ход на повороте, – сидевший за рулем человек смог рассмотреть ее со всех сторон.
Мирэнда откинулась назад и оперлась о кирпичную стену обшарпанного здания, рядом с дверью в корейскую бакалею. Она оглянулась на пикап, пытаясь установить контакт на расстоянии, хотя лицо сидевшего в машине человека сквозь стекло казалось ей бледным овальным пятном. Она облизнула губы и улыбнулась. В ней уже поднялась волна предвкушения, и она думала о том, как бы побыстрее покончить с сексом и добраться до лавочки «Ти Джи», «Напитки и Видео» на Бродвее, где работал ее друг Гэри, который продаст ей бутылку «Сиско» из-под прилавка. Она уже ощущала вкус напитка во рту, чувствовала, как он согревает ее изнутри. Ее руки задрожали от желания выпить.
Она глубоко вздохнула и вышла из тени вывески, представляя, как выглядит ее бледное лицо на фоне стены: царственное, аристократичное. В ее волосах сверкали бриллианты. Однажды она пошла к гадалке, и та сказала ей, что в прошлой жизни она была русской княгиней.