355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Карл Лаймон » Когда Погаснет Свет и другие истории (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Когда Погаснет Свет и другие истории (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 декабря 2020, 17:00

Текст книги "Когда Погаснет Свет и другие истории (ЛП)"


Автор книги: Ричард Карл Лаймон


Жанры:

   

Триллеры

,
   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)

Фрей взяла деньги и пересчитала. Шестьсот долларов купюрами по пятьдесят.

– Расписку, пожалуйста.

– Да, конечно. Заходи, - Фрей выписала расписку и спросила: - Челси, а ты всегда такая противная?

– Жизнь заставляет.

– А что, если я предложу перемирие? Я даже готова ради этого помочь тебе перевезти вещи, а потом приглашаю на ужин, и мы это дельце обмоем.

– А платить за ужин будешь ты?

– Естественно, - она помахала перед Челси пачкой банкнот, - я же теперь богатая.

– Какая ж ты все-таки…

Они вышли на улицу, и Фрей увидела тусклый серый фургон с бампером, щедро украшенным наклейками: «Бомбу на Иран!»; «Пожалуйста, не соблюдайте дистанцию – мне нужны деньги»; «У меня такого никогда не было»; «Торможу перед карликами»; «Мертворожденным живется веселей»

– Я так понимаю, твой?

– Как ты догадалась?

* * *

Когда они перевозили вещи, Фрей прикидывала в уме их стоимость. Результат не вдохновлял: стереомагнитофон, портативный телевизор и печатная машинка на несколько долларов потянут, все остальное - хлам.

– Куда ты хочешь сводить меня на ужин?

– Есть один чудесный ресторанчик. Там, на побережье.

– На побережье? И как далеко отсюда?

– Минут пятнадцать езды, - сказала Фрей.

– А неужели поближе ничего нет?

– Поверь мне, лучше этого не найдешь. Чего стоит один только вид на океан.

– Мне стоит переодеться?

– А почему нет?

– Точно, может, тогда я не буду казаться тебе такой уж мерзкой.

* * *

– А ты здорово выглядишь, - сказала Фрей, когда Челси вышла из спальни в платье, похожем на старую скатерть.

– Я прошла осмотр?

– С честью.

Они спустились к машине Фрей.

– Так говоришь, пятнадцать минут?

– Вроде того. Ну, может быть, немного дольше. Но поверь мне, местечко того стоит. Ты таких вкусностей в жизни не пробовала.

– Надеюсь, у них большие порции, - сказала Челси, - я бы щас целую лошадь схавала.

– Конины не держат.

– Ты говорила, что ехать всего пятнадцать минут.

– Мы уже почти на месте, - сказала Фрей.

Солнце стояло в зените, и ехать было легче, чем в прошлый раз.

– Сколько мороки из-за какого-то ужина…

– Поверь мне, это место особенное.

– Это ты так говоришь.

– Подожди, сама все увидишь.

* * *

Когда Фрей свернула на повороте, Челси сказала:

– Что-то ты темнишь. Там не может быть никакого ресторана.

К счастью, Тодд помнил, что ворота надо оставить открытыми. Иначе у Челси точно возникли бы подозрения. Пока она не испытывала беспокойства – только любопытство.

Увидев дом, она спросила:

– Что это?

– То, что нам нужно.

– Это что, шутка?

– Это ресторан. Лучший ресторан на много миль кругом.

– Поверю, когда увижу сама.

Перед домом стояла только одна машина - синий «Плимут». Фрей припарковалась рядом.

– Если это место такое клевое, - спросила Челси, - почему здесь стоит всего одна машина?

– Потому что оно элитное.

Фрей вышла из машины. Челси открыла дверь и попыталась протиснуться между автомобилем Фрей и «Плимутом»:

– А еще ближе ты не могла припарковаться?

Фрей улыбнулась:

– Не порть мне удовольствие.

– А это что, удовольствие?

Они подошли к крыльцу. Как только они начали подниматься по лестнице, дверь отворилась, и вышел Тодд, облаченный в смокинг. Он распахнул дверь пошире.

– Ах, - сказал он, - юные леди, мы уж заждались. Добро пожаловать в «Хиллсайд Мэйнор». Я – Кларенс, метрдотель.

Они последовали за ним в прихожую.

– Как вы уже наверное поняли, «Хиллсайд Мэйнор» очень необычный ресторан. Это дом Рудольфа Вебба – выдающегося шеф-повара и создателя Веббской кухни. Он открыл этот дом для широкой публики еще пятнадцать лет назад, и отныне здесь, если можно так выразиться, настоящий полигон для его рецептов.

Они вошли в столовую. Длинный стол из красного дерева был сервирован на три персоны. Тодд усадил Фрей и Челси друг против друга у края стола.

– Обедая здесь, - сказал он, - вы становитесь ассистентами шеф-повара в создании оригинальных блюд. Не хотели бы для начала чего-нибудь выпить? Коктейль?

– Джин с тоником, - сказала Челси.

– А мне белого вина. Домашнего, если можно.

– Славно, славно.

Тодд повернулся и исчез за дверью кухни.

– Хорошенькое дельце, - сказала Челси, - мы что, подопытные свинки для этого шеф-повара, да?

– Подопытных свинок так шикарно не обслуживают.

– Как ты вообще это заведение надыбала?

– Парень пригласил на свидании. Сначала я страшно нервничала. Мне не верилось, что это ресторан. Думала, мол, привез меня сюда обманом – не иначе задумал какую-то пакость. Это ведь довольно жуткий старый дом. Но я оказалась приятно удивлена. Нам подали утку в просто необыкновенном винном соусе. Ничего вкуснее я в жизни не ела.

Тодд принес напитки.

Фрей подняла свой бокал с вином.

– У тебя что, фингал?

– Это грязь, - ответила Челси.

– А, неважно.

Они выпили.

Челси кивнула в сторону третьего места, оснащенного приборами:

– Разве к нам собирается присоединиться кто-то еще?

– Ах, да. Совсем забыла тебе сказать, это место для самого шеф-повара. Он присоединится к нам, как только блюда будут готовы.

– Чудесно, - буркнула Челси.

– Тебе понравится. Очень интересный малый.

– Лишь бы жрачка была вкусная. Не хотелось бы мне блевануть на глазах у шеф-повара.

– Юные леди – ваш хозяин, Рудольф Вебб!

Тодд открыл кухонную дверь, и в столовую вошел Шрек. Он подошел к столу, сохраняя торжественное выражение на своем худощавом лице, и протянул Челси руку.

Девушка выдавила болезненную улыбку, но руку все же пожала.

– Добро пожаловать, - сказал Шрек. - Вы?..

– Челси.

Он обошел стол, и Фрей вздрогнула, когда он взял ее за руку. В своем черном смокинге он напоминал ей гробовщика. Бледного, изможденного гробовщика, который слишком уж много времени провел со своими трупами.

– А я – Фрей, - сказала она.

– Да, я помню вас. Добро пожаловать в мой дом снова.

Он сел. Тодд налил в его бокал красного вина, и он поднес его к своим тонким губам. Когда он пил, тоненькая струйка выбежала из правого уголка его рта и закапала с подбородка. Казалось, он этого не замечал. Как только он допил бокал, Тодд наполнил его снова.

– Налей дамам по новой, - командовал Шрек, - и подавай суп.

Тодд унес бокалы.

– На первое, - сказал Шрек, - у нас будет ароматнейший суп из мяса и зелени. Уверен, что вы найдете его очень необычным. Он похож чем-то на мексиканский «Албондигас», но более сытный, oн улыбнулся, обнажая кривые желтые зубы и бледные десны.

Тодд принес напитки. Фрей чувствовала, как ее руки дрожат, поднимая бокал. Она посмотрела на Челси; та ответила свирепым взглядом.

– Я всегда ем вместе со своими гостями, - сказал Шрек, - чтобы насладиться их реакцией, когда они пробуют мои блюда. Это снисхождение с моей стороны, но я считаю, что каждый вправе позволить себе наслаждаться результатами своего творчества. Я, если угодно, драматург, посещающий премьеру собственной пьесы, чтобы оценить реакцию публики - отметить, в каких местах она смеется, волнуется, аплодирует, а в каких скучает, где сюжет требует доработки…

Вошел Тодд, толкая перед собой тележку. Он поставил перед каждым по тарелке супа и вернулся на кухню.

Фрей взглянула на коричневую вязкую жижу в своей тарелке. То же самое, что и у Челси со Шреком. А ведь Тодд клятвенно ее заверял…

– Приятного аппетита, - сказал Шрек.

Он погрузил ложку глубоко в тарелку и поднял ее с кусочками мяса, луком и другими овощами внутри. С ложки капало, когда он подносил ее ко рту. Жевал он медленно, словно и впрямь дегустировал, стараясь распознать все тончайшие оттенки блюда. Потом проглотил и блаженно вздохнул.

Борясь с тошнотой, Фрей глотнула вина. Взяла ложку, опустила ее в суп и принялась помешивать, глядя на Челси и ожидая, когда та все-таки попробует блюдо.

Наконец, Челси отправила ложку с бульоном в рот и, нервно улыбаясь, кивнула Шреку.

– Бесподобно, - сказала она.

Фрей продолжала помешивать. Мой – из молодого барашка, – твердила она себе. Но заставить себя попробовать так и не могла. Она смотрела, как Челси зачерпнула новую ложку. На сей раз – с гущей, овощами и кусочками мяса. Все это исчезло у Челси во рту. Девушка прожевала и опять кивнула.

Желудок Фрей выворачивало. Рвота подступала к горлу. Она судорожно сглотнула и допила свое вино.

– Здорово, - сказала Челси. - Это лучший суп, какой мне доводилось есть.

Шрек ухмыльнулся и кивнул.

– Так-то я супы не жалую, - продолжала она, - какие-то они все унылые, - она зачерпнула еще одну ложку. И еще одну. - А тебе нравится? - спросила она Фрей.

Фрей кивнула:

– Восхитительно.

– Это пойдет в вашу следующую кулинарную книгу?

– Разумеется, - сказал Шрек.

– Я бы узнала рецепт, - она отправила в рот еще одну ложку и, жуя, спросила: - А это что за мясо?

– Может быть, вы попробуете угадать?

– Ну, я не знаю… Свинина?

– Нет.

Она подняла ложку и вгляделась повнимательнее. Выковыряла из зубов кусочек мяса и съела. После чего пожала плечами:

– Кролик что ли?

Шрек усмехнулся:

– Уже теплее.

Она снова опустила ложку в тарелку и извлекла кусок побольше.

– Эй, там у вас кости попадаются.

Свободной рукой она подняла его с ложки и перевернула. Фрей мельком заметила блестящий ноготь.

Челси отбросила кусок, будто он обжег ее. Тот плюхнулся обратно в суп. Она попыталась вскочить со стула, но Шрек схватил ее за руку.

– И что это было? - спросил он.

– Это… па… па… палец!

– Дорогая, вы угадали, - хохотнул Шрек.

От ужаса Челси лишилась дара речи. Как она ни пыталась вырваться из хватки Шрека, у нее ничего не получалось. Наконец, она перестала сопротивляться и разрыдалась.

Вошел Тодд с бутылкой белого вина.

– Надеюсь, еда пришлась вам по вкусу, - сказал он, улыбаясь.

– Да, - сказал Шрек, - думаю, самое время подавать второе.

– Отлично.

– Оставь бутылку, - сказала Фрей.

Она наполнила свой бокал, залпом осушила его и наполнила снова.

Челси продолжала плакать.

– Я никак не пойму, - сказал Шрек, - что вас так расстроило. Всего лишь несколько минут назад вы были в восторге от этого супа.

– Вы сумасшедший! – всхлипнула Челси.

– Уверен, что второе блюдо вы все же оцените по достоинству.

Тодд принес блюдо и поставил его перед Челси.

Челси разразилась криком.

– Натуральный деликатес. Человеческое лицо, прoтушенное с «Лингуине»[13], приправленное нежнейшим томатным соусом. Это блюдо я назвал «Лик Маринары».[14]

Фрей, одновременно с отвращением и интересом смотрела, как Шрек швырнул Челси на пол и заставил есть.

Он мертвою хваткой зажал ей ноздри, и ей пришлось разинуть рот.

Он сломал ей пальцы.

Он разорвал на ней платье и пырял ее вилкой.

В конце концов, она подавилась куском жареной плоти. Она засучила ногами, забилась в конвульсиях, посинела и испустила дух.

Хлопая в ладоши, в комнату вошел Тодд:

– Браво, браво!

Он похлопал Шрека по спине и повернулся к Фрей:

– Ну как, довольна?

– Благодарю, - сказала она, кивнув.

– Ну что же, пойдем в монтажную комнату и посмотрим, что там наснимал Бруно?

– Тодд, - сказал Шрек и кивнул в сторону трупа.

– О, да, конечно, Шрек, она вся в твоем распоряжении.

Пока Шрек поднимал тело, Фрей бросилась вслед за Тоддом и схватила его за руку:

– У меня же была баранина, да?!

– Принцесса, - сказал он, - за кого ты меня принимаешь? Я же не зверь какой-нибудь.

Глава девятнадцатая

Вторник выдался для Конни очень плодотворным. Сцены и образы наполняли ее голову так, словно она сама стала Сандрой Дэйн. Она обоняла кислый запах изо рта отчима Сандры, когда тот навалился на нее. Она ощущала на себе его вес, руки, разрывающие кринолин – и слышала его страдальческий вопль после удара коленом в пах.

Теплый ночной воздух. Запах конюшни. Спина жеребца по имени Гром между ног, когда она гонит его, неоседланного, по бескрайним полям. Неожиданный испуг, когда Гром спотыкается, перемахнув через изгородь, и она кубарем летит наземь.

Солдат из ненавистных мародеров Шермана приходит на помощь. У него улыбка Пита и глаза Пита. Она немало жуткого слышала о Шермановских головорезах, но этот человек кажется ей совсем не таким. Она понимает, что он не причинит ей зла…

Внезапно на столе замигал свет, оповещая, что кто-то звонит в дверь.

Черт!

Она положила ручку на блокнот и встала. Потянувшись, направилась к двери.

Она была уверена, что это Дэл, приехал, чтобы сообщить, что забыл что-то из своих вещей в воскресенье.

Но это оказался не Дэл.

Это была молодая женщина с встревоженными глазами.

– Да?

– Вы Конни, верно?

– Да.

– Можно мне войти? Я хочу поговорить с вами о Пите.

– О Пите? А что?..

– Я его жена Сандра.

Конни схватилась за ручку двери, чтобы не упасть:

– Жена?

– Да.

– Этого не может быть.

Женщина покачала головой:

– К сожалению, это так.

– Он бы обязательно сказал мне о вас.

– А он не говорил?

– Я же была у него дома. И там не… Он просто не может быть женатым!

– Он возил вас в свой домик возле пляжа. Он всегда возит туда… женщин. Можно мне войти?

– Нет! Вы пытаетесь меня обмануть! Это какой-то трюк…

– Я хочу, чтобы вы перестали встречаться с Питом. Я прекрасно знаю, каким он может быть, и ни капли не удивлюсь, если вы думаете, что полюбили его. Он всегда имел успех у женщин. Я… терпела это очень долго. Один только Бог знает, сколько раз думала о разводе. Но я люблю его, Конни, и… и буквально на днях я узнала, что беременна. Я хочу родить этого ребенка, а отец его Пит.

– Нет!

– Мне правда очень жаль. Я понимаю, для вас это ужасно, но подумайте, каково мне? Мой муж… он не появлялся дома все выходные. Говорил, что отсутствовал по делам, но я прекрасно понимала, что это ложь. Все та же ложь, как обычно. Поэтому в субботу я решила наведаться в его домик возле пляжа. И я зашла туда. Конечно же, у меня есть ключ. Я зашла и услышала, как вы… - ее подбородок задрожал. Она прикусила нижнюю губу и сделала глубокий вздох. - Я хочу, чтобы мой муж вернулся, Конни. Я хочу, чтобы он был отцом моего ребенка. Пожалуйста. Вы производите впечатление порядочного человека, Конни. Не… не уводите от меня мужа.

Она смахнула с глаз слезы и ушла.

* * *

Дэл кинул галстук на диван и вошел в небольшую кухоньку своей новой квартиры. Из коробки под барной стойкой он достал бутылку джина. Порыскав немного в другой коробке, отыскал вермут. С дальнего конца полки вытащил пластиковый стаканчик и сделал себе мартини.

Оливок нет.

Во блин.

Открыв морозилку, он посмотрел на лежащие там полуфабрикаты и почувствовал, что голоден. Но есть в этой тесной каморке ему не больно-то хотелось.

Это была первая попавшаяся квартира, которую он смог найти в воскресенье. После Конниных хоромов, эта халупа вызывала у него чуть ли не клаустрофобию. У нее даже не было прямого выхода на улицу. Хочешь выйти - изволь протопать по длинному коридору, а потом еще и по лестнице вниз

Не успев даже внести свои скудные пожитки, он уже всем сердцем возненавидел эту дыру.

Ему постоянно приходилось напоминать себе, что это - ненадолго.

Позже он познакомился с Эттой, девушкой, живущей дальше по коридору. Она была актрисой - и решением его проблем.

Он подумал, не вернулась ли она уже с задания.

Подойдя к двери в ее квартиру, он постучался. Услышав за дверью шаги, улыбнулся в глазок. Дверь открылась:

– О, мой красавчик. Ну заходи.

Он вошел, невольно залюбовавшись Эттой. Она была великолепна, с глубоким бронзовым загаром и светлыми вьющимися волосами. Хотя с Элизабет ее не сравнить.

– Ты сделала это? - спросил он.

– Ну конечно же, сладенький. Дай глоточек, - она взяла из его рук мартини, немного выпила и вернула обратно. – Я была в ударе. Видел бы только ты меня. Ты? Да что там ты, видел бы меня Дэррил Занук![15] Давай-ка послушаем.

Она повернулась к небольшому кассетному магнитофону.

Несколько секунд Дэл слышал только шипение пустой ленты, но вот появился голос Этты:

– Проверка, проверка, раз-два-три.

Звук сделался чище. И вдруг – голос Конни:

– Да?

– Вы Конни, верно?

– Да.

Он прослушал запись до конца. Голос Конни заставил его сердце сжаться, и он задался вопросом: почему он позволил себе потерять ее? Но ее шок его порадовал. Она и впрямь купилась. Хорошо. Так ей и надо – нечего было предавать. Он потягивал мартини, потрясенный собственным могуществом: как легко оказалось уничтожить любовь и доверие с помощью нехитрого трюка!

– Ну, что думаешь? - спросила Этта, когда запись закончилась.

– Думаю, что ты достойна «Оскара».

– Ну так давай его мне.

Дэл достал бумажник и отсчитал сто долларов купюрами по двадцать.

– Если понадоблюсь еще, - сказала она, - найдешь меня здесь.

– Там посмотрим.

– Да. Ну что ж, удачи.

– Кольцо.

– О! Значит, я не могу оставить его себе? - сказала она, со смехом сняла кольцо и вернула Дэлу.

Он подумывал пригласить Этту на ужин, но все же решил отказаться от этой идеи. Во-первых, боялся получить отказ, а во-вторых, если Элизабет узнает…

* * *

Конни чувствовала себя опустошенной. Она долго отлеживалась в ванне, но это не помогло. Раз за разом прокручивала она в голове этот разговор, припоминая каждую минуту, проведенную с Питом, пытаясь отыскать нестыковки.

Надо было потребовать у женщины доказательств. Ну хоть водительские права. Какое-то подтверждение ее ужасным словам.

Но Конни не хотела видеть доказательства.

Она хотела бы не верить этой женщине. Она лелеяла надежду, что все это окажется какой-то ошибкой, розыгрышем, грязной ложью.

Вполне возможно, что ее заслал к ней Дэл. Чтобы отомстить. Или попытаться разлучить их с Питом.

Но она понимала, что просто хватается за любую соломинку.

Эта женщина сказала правду.

Пит женат.

Он лгал ей, играя на эмоциях, влюбляя ее в себя. Чтобы затащить в постель.

Нет, она не могла в это поверить.

Она не знала, во что верить.

Она упала на кровать и уставилась в потолок. Ее мысли свились в клубок.

Она взглянула на часы. Почти семь. Пит вот-вот придет. Конечно, если ничего еще не знает. Возможно, жена закатила ему скандал, и больше он не придет.

Она закрыла лицо подушкой, потом отбросила ее в сторону. С закрытыми глазами она не увидит мигание дверного звонка.

Он замигал.

Живот скрутило. Возникло ощущение, будто сейчас ее вырвет.

Пожалуйста, пусть это будет Пит.

Она вышла из спальни.

Пусть он скажет мне, что все это ложь. Пожалуйста, пусть все окажется неправдой.

Она открыла дверь, и это был Пит. Он улыбнулся и шагнул к ней, но она протянула руку, остановив его.

– Нет, - сказала она.

– Что случилось?

– Ты ведь женат.

Его лицо стало пепельного цвета.

– Признайся! Ты женат!

– Как… Откуда ты узнала?

Глава двадцатая

Пит шагнул было в квартиру. Дверь ударила его по ботинку. Он надавил на дверь плечом.

– Конни, впусти меня, впусти, черт побери.

Она ничего не ответила. Она лишь надсадно пыхтела, пытаясь закрыть дверь.

Дверь распахнулась. Конни шагнула назад, качая головой и плача.

– Выслушай меня. Я люблю тебя, Конни. Выслушай меня!

– Пит, как ты мог? Как ты мог поступить так со мной и с Сандрой?

– Кто такая Сандра?

– О, Боже, твоя жена! Она приходила сюда сегодня и ей все известно о нас.

– Мою жену зовут Барбара. Она ничего о нас не знает – ей вообще плевать, что я делаю.

– Это невозможно.

– Это правда, - Пит приобнял Конни за плечи. - Она бросила меня. Мы были женаты два года и жили в том домике возле пляжа: я, Барбара и ее брат. Он был студентом колледжа. Он оплачивал треть ежемесячных выплат по ипотеке, и… Дело в том, что моя жена и он были любовниками. Похоже, уже много лет. А возможно – и по сей день. Она и замуж-то за меня вышла, чтобы скрыть ото всех свою связь с братом. Как-то раз, совершенно случайно, я их застукал. После этого они решили, что я хочу убить их, или сделать что-то еще нехорошее, и просто сбежали. Больше я ее не видел.

– О, Пит, - она крепко обняла его. - А я уж подумала… Я так испугалась…

Он погладил ее по волосам, а затем повернулся так, чтобы она могла видеть его губы:

– Я не видел свою жену и не слышал о ней ничего практически год.

– Тогда, кто же...? Сюда во второй половине дня приходила женщина, и сказала, что она твоя жена Сандра, и что беременна от тебя и не хочет, чтобы я рушила вашу семью.

– А как она выглядела? - спросил он.

– Примерно моего роста, блондинка, причем довольно симпатичная.

Брит Андерсон? Нет, это казалось маловероятным. Не такие серьезные у них были отношения, чтобы выкидывать подобные штучки. Он пару раз сходил с ней на свидание, не занимался сексом и вообще не видел уже недели две. Если бы ее это огорчало, она давно постаралась бы выйти на связь.

Да, после их последней встречи она два раза ему звонила, но попадала на автоответчик. Странные звонки. Судя по голосу, ее что-то расстроило. Он пробовал перезвонить, но она так и не сняла трубку. А после того, как в среду познакомился с Конни, он и вовсе забросил всякие попытки с нею связаться.

– Ты не заметила в ней чего-нибудь необычного?

– Вроде шрамов? - Конни покачала головой. - Ничего такого, что могло бы отложиться в памяти.

– Какие-нибудь украшения? oн вспомнил, что Брит постоянно носила ожерелье - цепочку со звездой.

– Не то, чтобы я особенно всматривалась… А, вспомнила. Кольцо с бриллиантом. Я заметила его. Обручальное кольцо с бриллиантом. Оно напомнило мне… - ее лицо застыло. – Похоже на то кольцо, что мне пытался подарить Дэл.

– Ну, все обручальные кольца чем-то похожи, разве нет?

– На этом кольце был бриллиант «Маркиз». Ну, знаешь, такой, слегка вытянутый и заостренный с обоих концов? Они не часто встречаются.

– Ты думаешь, что это кольцо дал ей Дэл?

– А кому еще могла понадобиться вся эта история? Скорей всего, таким образом он пытается разрушить наши отношения.

– Для этого ему нужно было придумать что-нибудь получше, - сказала Пит.

– Намного лучше, - поддержала его Конни. Она шевельнулась в его объятиях, стараясь прижаться покрепче. - Намного.

* * *

Весь следующий день Пит провел в своем фургоне на стоянке для сотрудников склада оборудования. Он должен был застукать с поличным нечистого на руку парня по имени Джесси Кук. Каждый работник склада знал, что Кук приворовывает, но лишь один сообщил об этом начальству, и тот - анонимно.

Операция была проще некуда. Во время обеденного перерыва Кук выйдет, как ни в чем не бывало, и погрузит в свой багажник коробку с крадеными замками фирмы «Шлейг». Или электрообогреватель, или кухонный комбайн, или на что он там еще глаз положил.

Пит был нанят специально для того, чтобы поймать Кука на горячем. Но пошел уже третий день дежурства, а Кук до сих пор даже не попытался ничего стащить.

Всякий раз хитрец выходил к своему «Фриберду» с пустыми руками.

Пит сообщил генеральному менеджеру компании, что дело застопорилось.

– Давайте попробуем подождать до конца недели, - ответил тот. - Если так пойдет и дальше, попробуем что-нибудь еще.

Закончив дежурство, Пит поехал в Санта-Монику. Он припарковал свой фургон на Четвертой Улице и направился в торговый центр.

Магазин «Братья Лейн» все еще был открыт. Он вошел и направился к прилавку. В торговом зале находилось около полудюжины людей. Продавцов было трое. Один из них взглянул на Пита и быстро отвел глаза.

Должно быть, это Дэл.

Пит проигнорировал его. Подойдя к прилавку, он попросил менеджера. Из дальней комнаты вышел пожилой мужчина:

– Я – Оуэн Лейн. Могу я чем-то помочь?

– Да, - сказал Пит и протянул мужчине визитку на имя Рональда Ватта, специального ассистента генерального прокурора Джорджа Дьюкмаджана. - Я хотел бы пообщаться с одним из ваших сотрудников. Это касается расследования, которое мы сейчас проводим.

Оуэн Лейн покраснел:

– Конечно. Кого вы хотите видеть?

– Дэла Ричардса.

– Это… что-то серьезное?

– Пожалуйста, я могу побеседовать с мистером Ричардсом?

– Конечно, oн отвернулся. - Дэл?

Дэл вышел вперед, теребя пуговицу на пиджаке и храбро улыбаясь. Он метнул еще один быстрый взгляд в сторону Пита.

– Да, мистер Лейн?

– Этого джентльмена зовут мистер Ватт, и он из Департамента Юстиции, - затем, повернувшись к Питу, он спросил: - Желаете поговорить в моем кабинете?

– Благодарю вас.

Как только они оставили Оуэна Лейна за дверью и закрылись в комнате, улыбка сошла с лица Дэла.

– Чего тебе нужно? – спросил он резко.

– Я – Пит Харви.

– Я знаю.

– Да, я догадывался, что ты уже знаешь меня. Но вот я тебя никогда еще не видел, вот и решил, что раз уж мы оба так заинтересованы Конни, то просто обязаны познакомиться.

– Ладно, мы познакомились. До свидания.

Пит покачал головой.

– Слушай, у меня там клиент стоит…

– Он может подождать.

– Чего ты хочешь?

– Ты вчера знатно поглумился над Конни.

– Я не знаю, о чем ты…

– Я говорю о своей «жене».

– Да ты рехнулся?

– Если я ошибаюсь - звиняй.

– Это за что же?

– Повернись и сложи руки за спину.

– Нет, ты не…

– Да, я это сделаю.

Пит развернул его и защелкнул кольцо наручников на левом запястье.

– Эй!

То же самое он проделал и с правой рукой.

– А теперь пошли отсюда.

– Эй, это не…

– Ты имеешь право хранить молчание. Если ты решишь от этого права отказаться, твои вопли услышит весь магазин.

– Ты не имеешь права!

– А мне почему-то кажется, что имею.

Толкая Дэла перед собой, Пит вышел из кабинета. Оуэн Лейн смотрел на это, разинув рот; лицо его побагровело.

– Мистер Лейн… - начал было Дэл.

Пит толкнул его вперед.

– Благодарю за содействие, мистер Лейн.

– Он… арестован?

– Боюсь, что так. Хорошего вам дня, сэр.

Пит потащил Дэла из магазина. Покупатели глазели. Дети на скейтбордах тыкали пальцами. Какой-то усатый алкаш ковылял следом, глядя на Дэла, и приговаривая:

– Под суд его, под суд его…

Когда они дошли до бульвара Санта-Моники, Пит снял наручники.

Дэл тихонько плакал.

– Ублюдок, - сказал он. - Ты еще поплатишься за это.

– Удачного тебе дня, - сказал Пит и пошел прочь.

* * *

«СКРИМ ДЖЕМ» ПРЕДСТАВЛЯЕТ ОТТО ШРЕКА

в фильме:

«Шрек – БЕЗУМНЫЙ ДОКТОР»

– Теперь уж недолго, моя дорогая, - говорит Шрек, стоя на коленях перед кроватью. - Я подыскал идеальный образец. Она молода и полна сил. Если операция пройдет успешно, ее силы перейдут к тебе. Ты сможешь подняться с постели, и движения твои будут снова полны грации. Я вновь заключу тебя в объятия…

Он поднимает ее руку. Она коричневая и иссохшая, словно кожа обтягивает голые кости.

– О, моя дорогая Беатрис, мы будем танцевать всю ночь напролет. Скоро. О, как скоро!

Подавшись вперед, он смотрит на лицо трупа. Ее рот открыт, зубы оскалены в безрадостной улыбке. Он целует ее впалые щеки.

– Спокойной ночи, любовь моя.

* * *

Молодая женщина лежит на операционном столе. Ее тело покрыто белой простыней. Плечи оголены.

Открыв глаза, она поднимает голову и разглядывает себя. Она корчится на столе, но не может пошевелить ни рукой, ни ногой.

* * *

Дверь распахивается. Входит Шрек, одетый в операционный халат и шапочку. Приближаясь, он натягивает маску на рот и нос.

– Как вы себя чувствуете? - спрашивает он.

– Сама не понимаю…

– Это вполне объяснимо, мисс Тэтчер. Вы помните аварию?

– Аварию?

– Автокатастрофа.

– Нет, я… oна на миг замолкает и хмурится. - Я помню «Эль Сомбреро». Счастливый Час[16]. Я пошла туда после работы, и… Пирс. Парень собирался отвезти меня в Санта-Монику на пирс. Карусель. Ну, вы наверное знаете ту знаменитую карусель? Мы собирались… Он разбился?

– Скорее всего, он был сильно пьян. Врезался в телефонный столб.

Она качает головой:

– Но я не чувствую… У меня есть какие-то повреждения?

– Боюсь, что да, мисс Тэтчер.

– Но…

– Вас доставили сюда без сознания.

– Что… что со мной случилось?

– Ваши ноги.

Она напрягается, пытаясь поднять голову выше.

– Необходима срочная операция.

– Нет!

– Это необходимо. Иначе вы рискуете их потерять.

Он поднимает шприц из лотка с инструментами возле кровати.

– Что это?

– Это поможет вам расслабиться.

– Но я прекрасно себя чувствую!

Он откидывает простыню, обнажая ее правую руку. Та привязана к столу.

– Нет, не надо!

– Это совсем не больно, - говорит он и вгоняет иглу в ее предплечье.

– Вы… вы не имеете права делать этого без моего согласия. Я не разрешаю!

– Боюсь, что вы не в состоянии принимать верные решения, - говорит он, вытаскивая иглу из ее руки. – А сейчас, мисс Тэтчер, расслабьтесь.

* * *

Она приxодит в сeбя с криком. Вскидывает голову. Она распростерта на столе – совершенно голая. Шрек стоит рядом, мерно орудуя пилой. Ее бедро уже наполовину перепилено.

– Больно? - спрашивает он.

Она вопит не переставая.

Шрек распиливает кость чуть пониже жгута. Потом берет из лотка скальпель с длинным лезвием и рассекает оставшиеся мышцы и плоть.

– Ага! - говорит он.

Он поднимает отрезанную ногу со стола.

– Чистая работа, - говорит он.

Женщина теряет сознание.

* * *

Ее веки открываются. Она лежит на кровати, уже не в операционной с голыми стенами, а в какой-то комнате.

Она со стоном поднимает руку.

Она стягивает с себя простыню и видит два забинтованных обрубка на месте ног.

Она откидывает голову на подушку и плачет.

* * *

А вскоре в комнату заходит Шрек.

– Ну и как мы себя сегодня чувствуем? – спрашивает он.

– Мои… мои ноги, - говорит она слабым голосом.

– Боюсь, ваши ножки ушли.

– Вы… не врач!

– О, вы не правы. Должен сказать, что операция прошла успешно. И теперь мы готовы перейти к следующему этапу.

Ее подбородок дрожит.

– Нет, - говорит она.

– О, да.

Он похлопывает ее по плечу:

– Взбодритесь! Вам абсолютно не о чем беспокоиться. Вы молоды и полны сил. Если все пройдет успешно, вы придете в норму.

После того, как он уходит, она перекатывается на живот, скуля от боли. Она подтаскивает свое изувеченное тело к краю матраса и пытается спуститься вниз.

Она падает с кровати.

Ее перебинтованные культи ударяются об пол, и она вновь теряет сознание.

* * *

Она приходит в себя в операционной.

– О, мисс Тэтчер, как вовремя! Теперь вы сможете сами наблюдать за процедурой.

Ее правая рука привязана к доске рядом с телом. Плечо уже перетянуто жгутом.

Шрек приставляет к ее плечу скальпель.

– Нет! – визжит она…

* * *

– Мы успешно прошли вторую стадию, - говорит Шрек, глядя на нее сверху вниз и улыбаясь

Она поднимает голову.

Ни рук, ни ног.

Она откидывает голову, и закрывает трепещущие веки.

* * *

Шрек приводит ее в себя, шлепая по щекам.

– Мисс Тэтчер, процедура завершена. Первое время, протезы будут доставлять небольшую боль, тем не менее, юная леди, я считаю, что вам повезло. Даже очень повезло.

Он приводит ее в сидячее положение, простыня спадает. Она начинает задыхаться. Шрек скидывает простыню на пол.

* * *

С ее плеч свисают новые руки. Из обрубков ног торчат новые ноги.

Их коричневая, высушенная кожа выглядит так, будто натянута на голые кости.

* * *

Играет вальс. Шрек, переодевшийся в смокинг, кружит в объятиях Беатрис.

– Ты никогда не танцевала лучше, моя дорогая. Сегодня ты кажешься такой молодой, такой сильной, как будто вся ее жизнь перетекла в тебя по венам. И ты никогда не казалась мне такой прекрасной, моя Беатрис. Что ты спрашиваешь? Почему я не дал тебе новое лицо? Разве мог я заменить лицо, которое люблю?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю