355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Карл Лаймон » Дорога в ночь » Текст книги (страница 5)
Дорога в ночь
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 02:56

Текст книги "Дорога в ночь"


Автор книги: Ричард Карл Лаймон


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 23 страниц)

Глава 13

Мужчина вернулся к столику с подносом в руках. На подносе стояли два пенопластовых стаканчика с кофе, два пакетика сливок, несколько бумажных пакетиков с сахаром и заменителем сахара, две маленькие красные ложечки и несколько салфеток. Мужчина поставил поднос перед Шерри.

– Давай угощайся.

– Спасибо.

Он уселся напротив и взял один стаканчик себе.

– Здесь у них неплохой кофе. И кормят вкусно.

– Да.

Нельзя сказать, чтобы он улыбнулся, но в уголках его глаз брались смешливые морщинки.

– Ты не волнуйся.

– В смысле?

– Из-за меня, я имею в виду. Ты на меня так смотрела, будто я – Чарли Мэнсон какой-то.

Это что, было настолько заметно?

Шерри покраснела и опустила глаза:

– Ну так... и ты на меня смотрел... и меня это нервировало.

На этот раз он рассмеялся.

– Я многих нервирую. – Он взял с подноса сливки, содрал крышку и вылил их в кофе. – Но я не нарочно. Просто мне нравится жить вот так – с открытыми глазами. Столько всего интересного можно увидеть.

Придерживая на груди блузку, Шерри потянулась к стаканчику кофе и подняла его с подноса.

– Кстати, меня зовут Джим.

– Меня – Шерри.

– Шерри. Как в «Шерри-бэби»?

– Ага.

– Тебя назвали в честь песни?

Она кивнула.

– Родителям она очень нравилась.

– Классная песня. «The Four Seasons». У них было много хороших песен. Тебя тогда еще не было.

– У меня есть их компакт.

Джим надорвал пакетик сахара и высыпал его в кофе.

– А у меня они есть на виниле. Потому что я – старый гриб.

Он улыбнулся и прищурил глаза. Шерри фыркнула от смеха.

– А старый гриб – это сколько? – спросила она.

– Пятьдесят два.

– Многовато.

– И не говори.

– А тебе разве не пора спать?

Он рассмеялся.

– Вообще-то надо бы. Ты права. – Он размешал сахар у себя в стаканчике. Потом улыбнулся и заглянул Шерри в глаза: – Хочешь мне рассказать, что у тебя приключилось?

– Не знаю. – Шерри отпила кофе. Он был горячим и горьким. – По-моему, ты говорил, что у них здесь хороший кофе.

– Тебе нужно выпить его как лекарство.

– Да, наверное. – Шерри взяла с подноса пакетик сливок.

Пока она отрывала крышечку, Джим сказал:

– Я уже видел вас здесь сегодня. Вдвоем.

– Я знаю, – сказала Шерри.

– Я знаю, что знаешь.

Она вылила сливки в кофе.

– Он помогал мне искать одного человека. То есть, я думала, что он мне помогает. – Она размешала сливки, и кофе стал светло-коричневым. – А потом оказалось, что он меня обманул. Когда мы отсюда вышли, он начал вести себя... странно.

– Приставал?

– Ага. Но сначала ударил меня пару раз. Сорвал сережку. – Она повернула голову, демонстрируя Джиму разодранное ухо. – А потом... он набросился на меня. Всячески лапал и все такое. Пытался меня куда-нибудь завезти, чтобы со мной переспать. А потом я сбежала.

– А что за парень, вообще?

– Его зовут Тоби. Тоби Бумс.

– Тоби Бумс?

Ага.

– Он что, клоун в цирке?

Шерри чуть не рассмеялась.

– Я думаю, он больной. У него с головой явно не все в порядке. Но вообще-то я его почти и не знаю. – Она взяла пакетик с сахаром, надорвала его и высыпала в кофе. – Можно сказать, что мы только сегодня и познакомились. Я пару недель назад заменяла учителя в школе. И он, кажется, был у меня в классе. Но его я не помню. Я только помню его имя в журнале.

– Такую фамилию трудно забыть.

– Да уж.

– Так ты – учительница.

Она кивнула:

– Работаю на подменах. Я, по-моему, понравилась Тоби. – Она размешала сахар. – Как я понимаю, он повсюду за мной следил. Он знает, где я живу. И где живет мой друг.

Бывший друг, уточнила она про себя.

– И у него осталась моя сумочка. Я умудрилась оставить ее в машине, дура такая.

Джим нахмурился и кивнул.

– То есть у него теперь есть ключи от твоей квартиры.

– И не только ключи. У него теперь все. А у меня ничего. Только вот то, что на мне. Жалкое подобие одежды.

– И я.

– В смысле?

– У тебя есть еще я, – сказал Джим. – Я тебе помогу, Сделаю все, что смогу.

– Спасибо.

– Так, давай по порядку. Ты сильно поранилась?

– Да нет, ерунда. Только царапины и синяки.

– Тут есть травмпункт совсем рядом. Давай я тебя туда отвезу.

Она отрицательно покачала головой.

– Не нужно.

– Ты уверена?

– Абсолютно. Кроме того, я сейчас не могу зависать в травмпункте. Мне надо скорее разобраться со всем, что случилось. По горячим следам.

– И как ты себе это представляешь?

– Не знаю. – Она взяла свой стаканчик и отпила немного кофе. Теперь, со сливками и сахаром, он немного напоминал по вкусу теплое какао. – Я понятия не имею, где сейчас Тоби. Но где-то он точно есть. Потому что мне что-то подсказывает, что на сегодня он еще не успокоился. Плюс к тому у меня пропал друг. А может, и не пропал. Я должна это выяснить. Но я не хочу еще раз нарваться на Тоби.

– От Тоби я тебя уберегу, – сказал Джим.

А кто меня убережет от тебя? – подумала Шерри. Он вроде бы неплохой человек. Но Тоби тоже казался вполне нормальным. Вплоть до того момента, пока не врезал мне по лицу.

Кто даст гарантии, что Джим не окажется еще хуже Тоби.

– Я просто не знаю, что делать, – сказала она.

– Можно в полицию позвонить, для начала.

– Когда я в последний раз пыталась позвонить, телефон не работал. В любом случае я пока не хочу вмешивать в это дело полицию. Они должны будут выяснить всё. А некоторые детали... ну, это будет довольно противно...

Она представила себе, как будет рассказывать обо всем полицейским. Понимаете, моему приятелю пришлось срочно ехать в «СПИД-ди-Март» за презервативами. Либо так, либо врать. А врать ей не хотелось. Особенно полицейским.

Любой парень, услышав правду, тут же представил бы ее голой. И с этого знаменательного момента он бы только и думал: а какая она, интересно, в постели и хорошо ли с ней трахаться.

Это было бы унизительно, да. Но при всем том она бы еще и выставила себя полной дурой. Копы бы точно подумали, что она идиотка, раз села в машину к Тоби. Ты этого парня не знаешь и садишься к нему в машину, и едешь с ним неизвестно куда посреди ночи?!

А когда она им расскажет, что ее едва не изнасиловали, их фантазия вообще разыграется так, что держись.

Они могут подумать, что я сама напросилась, – сказала она Джиму. – То есть никто меня не заставлял лезть к Тоби в машину. И прикид у меня... м-да. Меня еще арестуют за проституцию.

– Ты классно выглядишь. Жалко, что блузка порвалась.

– Прямо светоч чистоты и невинности, – усмехнулась она.

– Ты же не виновата...

– Короче, полицию лучше не впутывать в это дело. Обойдется себе дороже. Даже если Тоби поймают... – Шерри покачала головой. – Я хочу, чтобы это закончилось. Я не хочу, чтобы об этом узнали. Не хочу, чтобы меня допрашивали, не хочу подавать заявление, не хочу проходить медицинское освидетельствование. А если Тоби посадят в тюрьму?! Я не хочу все эти годы трястись от страха и думать, что он со мной сделает, когда выйдет на свободу. Я просто хочу со всем этим покончить. Раз и навсегда.

– И как ты себе это представляешь? – спросил Джим.

– Не знаю. Но я точно знаю, что не хочу впутывать в это дело полицию. Пусть все останется между нами – между мной и Тоби.

– Ну что ж... если хочешь, я тоже не буду лезть. Но вообще-то, я готов помочь. Сейчас ты в беде. И потом, ты же не знаешь... может, Тоби тебя где-нибудь поджидает. И ты хочешь уйти отсюда одна? Ты хорошо подумала?

Шерри посмотрела в окно. Широкий, хорошо освещенный бульвар Винэс был похож на взлетную полосу – на пустую взлетную полосу посреди ночи, когда нет рейсов и ни один самолет не приземляется и не взлетает.

Лишь листья и мусор неслись вдоль по улице, подгоняемые ветром.

На той стороне бульвара шатались деревья.

Машины Тоби нигде не видно.

Ни одного прохожего на тротуарах.

Она посмотрела Джиму в глаза.

– Похоже, ты меня до сих пор боишься, – сказал он.

– Я тебя не знаю. Именно так я и влипла в историю с Тоби. То есть, ты вроде бы славный парень, но... откуда я знаю, что ты не маньяк, который прикидывается классным парнем.

Он нахмурился и серьезно задумался.

– Да, все правильно. Наверняка ты этого знать не можешь. Так что придется довериться собственным выводам.

– В последнее время у меня как-то плохо с выводами. Насчет мужчин я вообще пролетаю конкретно.

Он неожиданно улыбнулся.

– Я знаю, как мы поступим. – Он сунул руку в передний карман брюк. Шерри услышала тихое позвякивание. Он извлек на свет связку ключей, отцепил от брелока какой-то маленький пластмассовый приборчик и передал его Шерри через стол.

– Это что?

– Это пульт от моей машины. Управляет сигнализацией и дверьми.

– А мне он зачем?

Джим отстегнул один ключик и передал его Шерри.

– Это ключ зажигания.

– Джим?

– Бери мою машину, – сказал он.

– Что?!

Она стоит здесь, на стоянке. Синий «сатурн». Бери его и езжай, куда тебе надо. Я пешком доберусь. Мне тут близко.

– Ты хочешь сказать, ты отдаешь мне свою машину... и я могу ехать сама, без тебя?!

– Конечно. Делай, что считаешь нужным. А я вполне обойдусь без машины какое-то время.

– Ты что, серьезно?!

– Потом, когда решишь все свои проблемы, можешь оставить машину у моего дома. Адрес там, в бардачке.

– Я не могу взять твою машину.

– А я хочу, чтобы ты ее взяла.

– Никто не дает незнакомым людям ключи от своей машины. Ты же меня не знаешь. А если я ее не верну?

– Вернешь, – сказал он.

– Откуда ты знаешь?

– Ты не воровка.

– Ты судишь по внешнему виду?

Он наклонил голову в сторону, прищурился и посмотрел на нее. В глазах у него плясали веселые искорки.

– Наверное.

– Мы вот что сделаем. – Шерри переложила пульт и ключ зажигания на его край стола. – Ты сам поведешь машину.

Глава 14

– Подожди здесь, – сказал Джим. – Я пойду гляну, что там на стоянке. Все ли спокойно.

Он толкнул дверь и вышел в ночь.

Шерри осталась внутри.

Джим вернулся секунд примерно через пятнадцать и открыл Шерри дверь.

– Его там нет. Готова ехать?

– Готова.

Джим быстрым шагом пошел к машине, сгорбившись и пряча лицо от ветра. Шерри побежала за ним, одной рукой держа блузку, другой прижимая юбку. Горячий ветер бросался песком, который больно врезался в ее обнаженную кожу и открытые раны.

Джим остановился у небольшого темного автомобиля. Пригнувшись, открыл правую дверцу. Шерри уселась в машину.

– Куда? – спросил Джим, усаживаясь за руль.

– Может, в «СПИД-ди-Март» на Робертсон?

Джим включил зажигание.

– Как ехать?

– Через Аэродром.

Он задним ходом проехал через стоянку и повернул направо.

Сегодня такое со мной уже было, подумала Шерри, и ей стало нехорошо, хотя она знала, что здесь нет левого поворота.

– Нам надо в другую сторону, – сказала она.

– Я знаю.

– Я понимаю, что здесь нельзя развернуться.

– В принципе можно. Вернее, можно поехать в объезд. Только будет трясти, ничего?

– Это запросто.

Он повернул направо на первом же перекрестке. Это был не тот путь, по которому ехал Тоби. К тому же теперь они ехали в нужном направлении. У Шерри слегка отлегло от сердца.

– Чертовски мило с твоей стороны, – сказала она.

– С тобой чертовски приятно общаться.

– Мне повезло, что я тебя встретила.

– Я там почти каждый вечер сижу, в кафе.

– Почему? – спросила она. – То есть, если ты хочешь рассказывать.

– Я, скажем так, человек толпы. Люблю людей.

Шерри усмехнулась.

Он повернулся к ней и улыбнулся.

– Не в том смысле, в котором ты, может быть, подумала.

– То есть ты вовсе не сердобольный чувствительный дядечка-филантроп.

– Вот именно. Просто мне нравится наблюдать за людьми. Со стороны. Поэтому я и хожу туда, где есть люди. Поздно ночью, что, конечно же, ограничивает мой выбор. Такие места, как «Начо Каса», – это как раз то, что нужно. Открыто всю ночь. Люди заходят, берут покушать, какое-то время сидят... а у меня есть возможность за ними понаблюдать.

– Значит... ты типа за всеми шпионишь?

Типа того.

– Как-то все это странно, Джимми.

Он посмотрел на нее и тихонько рассмеялся.

– Избавляет меня от проблем, – сказал он.

– Я бы сказала, что при таком образе жизни у тебя как раз могут возникнуть проблемы.

– Обычно не возникает.

Даже не включив поворотник, он резко свернул налево и рванул в переулок.

Шерри сразу встревожилась.

– Что ты делаешь?!

Джим подъехал к обочине. Заглушил двигатель и выключил фары.

– Джим!

– Хочу посмотреть, не следят ли за нами.

Он наклонился чуть влево и посмотрел в боковое зеркало.

– Следят? – спросила Шерри.

– Сейчас узнаем.

– Я не видела сзади машин.

– Я тоже. Но их сложно увидеть, если не включены фары.

Разумная предосторожность, подумала Шерри. Или это лишь повод, чтобы остановить машину? Как бы не повторилась история с Тоби. И что он теперь будет делать? Ударит меня кулаком и начнет лапать?

Зачем я полезла к нему в машину? Я что, больная?! Никогда ничему не учусь. Даже на собственных ошибках.

Хорошо сказано, Шерри. Вот так и напишут на твоем надгробном камне.

ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ ШЕРРИ ГЭЙТС. ОНА НИЧЕМУ НЕ СМОГЛА НАУЧИТЬСЯ.

– Похоже, все чисто. – Джим завел машину и отъехал от тротуара. – Удивительно даже. Я думал, что Тоби засядет где-нибудь неподалеку и будет следить за выходом из кафе, увидит нас и поедет следом.

– Но он, похоже, не стал напрягаться.

– Похоже на то. Но тогда интересно, а где он сейчас?

– Может быть, ждет у меня на квартире, – предположила Шерри. – Он знает, где я живу. У него есть ключи.

– Но он знает, что ты это знаешь, – сказал Джим. – Может быть, ему хватит ума сообразить, что ты готова к тому, что он будет там. И он туда не поедет. Сегодня, по крайней мере.

– Наверное, – сказала Шерри. – Или он может подумать, что я решу, что его там не будет... потому что я знаю, что он может туда поехать, и надо быть вообще полным кретином, чтобы и вправду туда поехать... вот он и подумает, что я решила, что его там не будет... а он как раз там и будет. Вот.

Шерри очень надеялась, что Джим понял, что она пыталась сказать. Потому что под конец она сама чуть не запуталась.

Джим повернул направо, и они снова поехали в правильном направлении. Он посмотрел на нее и улыбнулся:

– Если Тоби считает, что ты так думаешь, то он туда не поедет.

– Но если он вдруг решит, что я думаю, будто его там не будет... – Шерри умолкла на полуслове, окончательно сбившись с толку.

– Послушай меня. Мы должны быть готовы к тому, что Тоби будет везде. И когда он проявится, мы с ним разберемся.

– Ага.

– Так будет меньше путаницы.

– Ты что, собрался со мной до утра мотаться?

– Поживем, увидим.

– Чем ты вообще занимаешься? Сидишь по ночам в «Начо Каса» и дожидаешься появления несчастных девиц, которых надо бросаться спасать?

– Не совсем, – сказал он.

– Я первая, да?

– Не совсем.

Шерри вдруг с удивлением поняла, что ее огорчает его ответ.

– Так ты, значит, все время кого-то спасаешь?

– Иногда я кое-что делаю для людей. Но не слишком часто. Обычно я просто сижу-наблюдаю.

– А в каких случаях ты что-то делаешь, а не просто сидишь-наблюдаешь?

– В редких случаях.

– Я не об этом спросила, – сказала она.

– Я знаю.

– Я знаю, что знаешь.

Джим рассмеялся.

– Почему я? – спросила Шерри.

– Мне показалось, что тебе действительно нужна помощь. Я видел, что случилось с тобой на улице. Ты еле успела.

А ты просто сидел и смотрел?

Он кивнул.

– Слишком быстро все произошло. Буквально за считанные секунды. А потом ты пошла в кафе, поэтому я и не стал ничего предпринимать. Просто решил приглядеть за тобой, если что.

– А если бы Тоби вошел, ты бы меня защитил?

– Он не вошел.

– А если бы вошел?

– Сложно сказать.

– Почему ты все время увиливаешь?

– А я разве увиливаю?

– Тогда что ты делаешь?

В смысле?

– Во-первых, где ты работаешь? Или ты просто болтаешься день и ночь в разных местах, пялишься на девчонок и ищешь, кого бы спасти?

– Да так, занимаюсь всем понемножку.

– Ты грабишь банки.

– Нет.

– Ты частный сыщик.

– Я просто Джим, ладно?

– Джим?.. О Господи, я поняла. Ты – Джеймс Бонд!

– Боюсь, что нет.

– А фамилия у тебя есть? Или это государственная тайна?

– Старр. С двумя "р".

– Джим Старр?

– Ага. И да, это моя настоящая фамилия[2]2
  Фамилия Джимма Starr созвучно английскому слову star – «звезда».


[Закрыть]
. И нет, я не стриптизер. И да, я звезда своей собственной жизни.

– Тебя, наверное, уже все достали с этой звездой?

– Иногда достают, бывает.

– А ты потешаешься над человеком по фамилии Бумс.

– А твоя как фамилия? – спросил он.

– Гэйтс.

– Шерри Гэйтс.

– Хочешь придумать какую-нибудь шутку?

– Ты, случайно, не родственница Босса?

Она удивилась:

– Нет.

– Крутейший парень.

– Ага! Ты только что выдал себя, приятель. Теперь я знаю, что ты не преступник и не маньяк. Если человек до сих пор зовет Дэррила Гэйтса Боссом... О Господи, ты – полицейский!

Она вспомнила, как говорила о том, что от полиции лучше держаться подальше, и совсем засмущалась.

– О боже, – растерянно пробормотала она. – И как же я сразу не догадалась. Это же так очевидно.

– Я не полицейский, – сказал Джим.

– Бывший полицейский.

Он остановился на светофоре. Только теперь Шерри сообразила, что они уже выезжают на Робертсон-бульвар.

– Я никогда не служил в полиции.

– Врешь. Я уверена, ты ушел из полиции вместе со всей старой гвардией, когда Гэйтс вышел на пенсию...

– И его заменили смотрителем парков? Нет. Но я наверняка бы ушел, если бы служил в том отделе.

Загорелся зеленый. Джим рванул вперед и повернул налево.

– Ты служил в муниципальной полиции, – сказала Шерри. – Ну, признайся.

– Не-а.

– Да ладно тебе, Джим. Мы будем на месте уже через пару минут. Говори.

– Я никогда не служил в полиции.

– Тогда кто ты?

– Простой гражданин.

– И чем простой гражданин зарабатывает на жизнь?

– По-моему, мы это уже обсудили.

– Ну скажи мне. Кто ты?

– Я – это я.

– Ты что, моряк Попай[3]3
  Попай – по-русски. Пучеглаз – герой комиксов и мультфильмов, особенно популярных в 30-е годы. Смешной пучеглазый морячок, обладавший способностью превращаться в суперсилача всякий раз, когда он съедал банку консервированного шпината. «Я – это я» – одна из самых знаменитых фраз этого персонажа.


[Закрыть]
?

Ага-ага! – Он состроил смешную рожу, изображая героя известных комиксов.

Она рассмеялась.

– Ну же, Джим!

– Это не важно, – сказал он.

– А раз не важно, то чего ты таишься?

– А я интригую.

– Ты – психоаналитик!

– Горячо.

– Правда?!

– А ты как думаешь?

Она в шутку пихнула его кулаком в бедро.

– Приехали, – сказал Джим.

Шерри взглянула вперед. До «СПИД-ди-Марта» оставалось всего полквартала. Отсюда как раз очень неплохо просматривалась площадка у магазина, куда Дуэйн всегда ставил свой фургон. Где он поставил его и сегодня.

Но сейчас его там не было.

Глава 15

– Мне остановиться? – спросил Джим, когда они подъехали к «СПИД-ди-Марту».

– Не надо, – сказала Шерри. – Здесь его уже нет. Фургончика Дуэйна, я имею в виду. Он был припаркован вон там, на углу.

– Дуэйн – это тот парень, которого ты ищешь?

– Да. Дуэйн. Мой парень.

Может быть, мой бывший парень, уточнила она про себя. В зависимости от того, чем он тут занимался в фургоне.

– Куда дальше? – спросил Джим.

– Не знаю. Может, ты отвезешь меня к Дуэйну? Хочу посмотреть, вернулся он или нет. И узнать, что происходит. Ты можешь здесь повернуть налево?

– Прямо здесь?

– Ага.

Машин вокруг не было, Джим врезал по тормозам и резко крутанул руль влево. Раздался противный визг шин. Шерри качнуло к дверце. Джим выровнял машину.

– Это чуть дальше в ту сторону. Третий дом слева. Может, удастся подъехать поближе?

Он притормозил, съехал на подъездную дорожку к дому и остановился. Металлические ворота преграждали дорогу к подъезду.

– Лучше я встану на улице. – Джим потянулся к ручке переключения передач.

– Подожди. Дай-ка я посмотрю.

Шерри вылезла из машины. Ветер дул прямо в лицо. Придерживая рукой блузку, она подбежала к воротам. Остановилась и заглянула во двор. Стоянка у подъезда была хорошо освещена. Почти все места были заняты. Она заметила, что фургон Дуэйна стоит на своем обычном месте.

Она вернулась к машине Джима. Открыла дверцу и заглянула внутрь.

– Его фургон здесь. Он вернулся. Думаю, я поднимусь к нему. Спасибо огромное...

– Садись в машину. Сейчас мы ее где-нибудь припаркуем, и я поднимусь с тобой.

– Это вовсе не обязательно.

– Я не могу бросить машину здесь, – сказал Джим. – Я загораживаю дорогу.

– Я могу и одна подняться.

– Я не хочу тебя оставлять, пока мы точно не убедимся, что все в порядке. – Он хлопнул по пассажирскому сиденью. – Давай поставим машину на улице, и я провожу тебя до квартиры.

– Ладно. Хотя это, наверное, не обязательно.

– Знаешь, как говорится, лучше перебдеть, чем недобдеть.

Шерри залезла в машину и захлопнула дверцу.

– Спасибо, – сказал Джим.

Он дал задний ход и выехал на улицу.

– Ты теперь будешь моим постоянным телохранителем? – спросила Шерри.

– Если ты не доживешь до утра, то телохранитель тебе уже будет без надобности.

Он медленно ехал по улице, высматривая свободное место.

– Здесь туго с местами, – сказала Шерри. – Район такой, очень много домов. Даже не всем жильцам хватает места поставить машину.

– Мы найдем место, – сказал Джим.

Он притормозил на углу, потом проехал перекресток. Добравшись до середины следующего квартала, он угрюмо добавил:

– Когда-нибудь.

– Если мы не найдем место в ближайшие пару минут, – сказала Шерри, – мы доедем до моего дома.

– Может, лучше туда и поедем?

– На самом деле дотуда еще мили три будет.

– Это ладно. Главное, ты решай, куда хочешь ехать.

– Но там сейчас Тоби.

– Может быть. Но я пойду с тобой и...

– Вообще-то мне не улыбается с ним встречаться. Ни сегодня, ни вообще когда-либо.

– Я с ним разберусь.

– А если он с тобой разберется? Нет уж, большое спасибо. На сегодня мне развлекухи хватит. Я лучше переночую у Дуэйна. Даже если он... – Она представила себе, как он лежит на полу в кузове своего фургона, а под ним извивается Грэйс. Оба голые. Грэйс задыхается и постанывает, пока он ей вставляет. – Как бы там ни было... он же не выставит меня на улицу. А завтра я вернусь к себе и вызову мастера поменять замок.

– Как скажешь. – Джим все-таки высмотрел свободное место и воткнулся туда. – Придется чуть-чуть пробежаться.

– Ничего. – Шерри распахнула дверцу и вышла из машины. Ветер тут же задрал ей юбку. Когда она попыталась ее поправить, ветер распахнул на ней блузку. Единственная пуговица оторвалась. Блузка едва не слетела с плеч, но Шерри все же успела ее удержать.

Обернувшись, она увидела, как Джим обходит машину, согнувшись в три погибели и отворачиваясь от ветра. Похоже, он и не заметил, как ветер пытался ее раздеть.

Она быстро заправила блузку в юбку.

– Жуткая ночка, – крикнула она Джиму.

Он улыбнулся и покачал головой. Ветер трепал его волосы и хлопал одеждой.

Шерри ждала его, стоя на полоске травы у дороги. Трава была мягкой и теплой под ее правой босой ногой. Когда Джим подошел ближе, она перебралась на тротуар. Стоять на бетоне было не так приятно, но зато здесь она не рисковала напороться ногой на кран для поливки воды, наступить на битое стекло или в собачье дерьмо.

Джим поравнялся с ней.

– Я и забыл, что ты босиком, – сказал он громко, стараясь перекричать стоны и завывания ветра.

– Ерунда, – отмахнулась Шерри.

– Точно? А то, может, поедем обратно? Я должен был припарковаться у дома Дуэйна. Я просто забыл про твою ногу...

– Да ладно. Ничего страшного. Здесь все равно близко.

– Хочешь, надень мой ботинок, – предложил Джим.

Она глянула вниз. На нем были высокие кожаные башмаки впечатляющего размера.

– У тебя какой? Пятидесятый, наверно?

– Двенадцатый.

– Я так дойду, ничего. Но спасибо за предложение.

– Я тебя с удовольствием понесу. Хочешь?

Шерри прыснула.

– Я не хочу, чтобы ты надорвался.

– Ничего, я готов рискнуть.

– Хорошо, буду иметь в виду. Спасибо.

Они быстро пошли вдоль по улице. Ветер как будто взбесился. Он трепал короткие волосы Шерри, горячо дышал ей в шею, хлопал широкими рукавами блузки, прижимал юбку к ногам. Иногда он буквально толкал ее, как будто пытался швырнуть на бетон.

– Твой приятель выбрал удачную ночь, чтобы играть в исчезалки, – заметил Джим.

– Это я виновата. Я не должна была его отпускать.

– Тебе захотелось перекусить?

– Что?

– Ты послала его в магазин купить чего-нибудь перекусить?

Не совсем.

– Он надолго пропал?

– Его не было около часа. Я начала волноваться и пошла его искать. Это – вторая моя ошибка. Лучше в я дома сидела.

– Возможно.

– Что значит «возможно»?

Джим слегка подтолкнул Шерри грудью и произнес очень громко, прямо ей в лицо:

– В результате тебе подвернулся я.

– Это типа подарок судьбы?

Он рассмеялся.

Придерживая блузку одной рукой, свободной рукой она указала на высотный дом на другой стороне улицы.

– Вон его подъезд.

Джим кивнул.

– Идем.

Машин не было, поэтому они сразу же перешли на другую сторону. Шерри шла первой. Она поднялась на крыльцо и подергала ручку.

Подъезд был заперт.

Коридор первого этажа дверей тускло светился за рифленым стеклом дверей.

Она подошла к домофону. Набрала номер квартиры Дуэйна. Прижала ухо к динамику.

– Да? – донеслось оттуда.

– Это я.

– Шерри?

– Да, это я. Открывай.

Слабое жужжание автоматического замка было едва различимо в шуме ветра.

Все это время Джим стоял рядом. Он открыл перед Шерри дверь.

Она вошла в подъезд. Джим шагнул следом за ней. Ему пришлось поднапрячься, чтобы закрыть дверь – ветер буквально рвал ее из рук.

– Хорошо-то как, – выдохнула Шерри.

Джим улыбнулся.

– Спокойно и тихо, да?

– Просто идиллия.

Он заглянул ей в глаза:

– Наверное, я тебе больше не нужен. Здесь ты уже в безопасности.

– Похоже на то.

– Но я все же с тобой поднимусь, хорошо?

– Это вовсе не обязательно.

– Мы проделали долгий путь, и я не хочу потерять тебя в самый последний момент.

– Потерять меня?

– Я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось.

– Ты же сам говоришь, что теперь я в безопасности.

– Наверное, в безопасности. У меня нет стопроцентной уверенности.

– Да, наверное.

– В общем, если ты не особенно возражаешь, я бы все же поднялся с тобой до квартиры.

– Ладно, уговорил. Раз уж мы вместе проделали такой путь, то и последние пару шагов мы тоже можем проделать вместе.

– Согласен, – сказал Джим.

Он улыбнулся и хитро прищурился.

– Не беспокойся. Я отвяжусь от тебя, как только доставлю тебя до квартиры и передам на попечение возлюбленного.

– Ну, пойдем. – Шерри двинулась в сторону лестничной клетки. Джим шел с ней рядом. – Ага, я поняла. Ты, наверное, хочешь взглянуть на него. Как ты у нас есть наблюдатель.

Она ступила на лестницу.

– Ну... раз ты сама об этом заговорила.

– Ты будешь себя вести хорошо?

– Я его не покусаю. Я буду само очарование.

– Ты скорее всего жутко его напугаешь.

– Да, я умею, произвести впечатление. – Он улыбнулся. – Но я не нарочно.

– Знаешь, я тут подумала... Может, действительно будет лучше, если ты будешь рядом, пока я не выясню, что происходит. Может быть, я тебя попрошу врезать ему по морде.

– Нет, не попросишь.

– Вовсе не исключено. Возможно, он был с другой женщиной.

– Когда?! Сегодня?!

– Да. Прямо там, у себя в фургоне, на стоянке у «СПИД-ди-Марта».

– И ты в это время его ждала?

Шерри кивнула.

Джим покачал головой.

– Невозможно.

Они поднялись на верхнюю площадку.

– Нам туда, – сказала Шерри.

Бок о бок они пошли по пустому и тихому коридору.

– Ни один мужик в здравом уме, – сказал Джим, – не будет возиться с какой-то другой женщиной, если его ждет такая, как ты.

Шерри смутилась и покраснела.

– Ну, не знаю... – выдавила она.

– Он, наверное, рехнулся.

– Ну... спасибо.

– А почему ты решила, что он был с другой женщиной?

– Тоби его видел с ней. Они целовались, а потом забрались к Дуэйну в фургон.

– Может быть, Тоби наврал.

– Не знаю, – сказала Шерри. – Я и раньше не до конца доверяла Дуэйну. И я бы не удивилась, если бы он и вправду выкинул что-то подобное.

– Если ты ему не доверяешь, то зачем тогда...

– Tсc! – Шерри замерла на месте.

Дверь в квартиру Дуэйна была приоткрыта. Придерживая блузку одной рукой, Шерри схватила Джима за плечо.

– Будь с ним поласковее, – прошептала она. – И на всякий случай не уходи сразу. Может быть, я тебя попрошу отвезти меня домой, если что-то пойдет не так. Хорошо?

– Я сделаю все, что ты хочешь.

– Спасибо.

Шерри легонько сжала его плечо.

И так и не убирая руки, шагнула в квартиру Дуэйна.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю