Текст книги "Пока мы рядом"
Автор книги: Рэй Клуун
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
ЭПИЛОГ
Любовь…
Так что же такое любовь?
André Hazes, песня «Wat is dan liefde?» из альбома «‘n Vriend» (1980)
Лучше любить и потерять,
Чем вовсе не знать любви.
Альфред Теннисон, поэма «In Memoriam» (1850)
Мы все смотрим на Артиста, Прежде Известного Как Кармен [62]62
Аналогия с музыкантом Принцем, некоторое время выпускавшим свои работы под именем «артист, прежде известный как Принц».
[Закрыть].
Что можно сказать? То, что мы видим, совсем не похоже на ту Кармен, которую мы знали. Кармен ушла – одному Богу известно куда – и лишь беспечно оставила после себя свое тело. С какой стороны ни посмотри – когда работники морга бесстрастно приступают к работе, натянув резиновые перчатки, мы быстро покидаем комнату, – это всего лишь мертвое тело. Мертвее не бывает.
И хорошо, что Кармен уже мертва; если бы она увидела тех ребят, что сейчас… готовят ее тело к погребению, у нее случился бы инфаркт. Когда я увидел, как они бесшумно заходят в наш холл, почтительно сложа руки на животе, у меня мурашки побежали по спине. Работники морга обменялись рукопожатиями с матерью Кармен и мною, прошептали профессиональные соболезнования. Один из них – точная копия персонажа из мультфильма «Везунчик Люк»: впалые щеки, бритый череп, поза и повадки стервятника, которому не терпится впиться в свою добычу. Его коллега похож на толстяка из семейки Адамсов. Он от природы лысый и дряблый и постоянно облизывает губы в предвкушении работы с телом Кармен. Что ж, по крайней мере, им удалось превратить свое хобби в профессию.
Пока их босс, стоя в секции «CARPE DIEM» нашей гостиной, объясняет, как будет функционировать система охлаждения, установленная над гробом с телом, я вижу, как стервятник поднимается по лестнице. Краем глаза успеваю заметить, что в руках у него и толстяка носилки. Мне совсем не хочется это видеть. Я быстро проскальзываю в сад.
Наконец меня и мать Кармен приглашают взглянуть и оценить результат. Мы глубоко вздыхаем и заходим в гостиную. Мне предстоит увидеть свою жену в гробу.
Но я не разочарован. Ярко-голубое платье от «Риплей» с жакетом от «Дизель» действительно ей идет. Завтра Анна, как обещала, нанесет ей макияж. Мы хотим, чтобы тело Кармен было таким же красивым, как и живая Кармен.
Анна и Томас прощаются и уезжают в Маарсен. Мать Кармен ложится спать. Фрэнк, Мод и я открываем еще одну бутылку вина. Обсуждаем все, что нам предстоит в ближайшие дни. Похороны назначены на пятницу.
– Вы всех обзвонили? – спрашиваю я.
– Да, родственников, друзей, коллег – всех.
– Хорошо, – говорю я, разглядывая свой бокал.
– Роза знает? – спрашивает Фрэнк.
– Еще нет, – отвечаю я, качая головой, – как раз собирался отправить ей эсэмэску.
Фрэнк кивает.
– Я хочу задать вам обоим один вопрос, – говорю я, пристально глядя в глаза Мод и Фрэнку. – И хочу услышать честный ответ.
Они кивают.
– Я не знаю, приглашать ли Розу на похороны?
Молчание.
– Пригласи, – говорит Фрэнк после паузы.
Мод через некоторое время прибавляет:
– Да. Я думаю, это правильно.
■
Я иду спать в половине двенадцатого. Странное чувство охватывает меня, когда я переступаю порог спальни. Взгляд привычно скользит к тому месту на кровати, где Кармен пролежала одиннадцать дней. Оно пустует. Я раздеваюсь и ложусь в постель. Мать Кармен уже убрала комнату и сменила постельное белье. Но я все равно не могу спать посередине и ложусь на свою половину.
Потом достаю мобильник.
Кармен тихо умерла сегодня, в четверть девятого вечера. Я присутствовал. Сейчас чувствую себя нормально. Позвоню тебе завтра. Сможешь в пятницу прийти на похороны?
Я беру пульт от телевизора. Смотрю, какую погоду обещают завтра утром. Двадцать один градус, солнечно. Ммм… Завтра я буду совершенно свободен и смогу почитать газету и выпить капучино на террасе «Хетт Блауэ Теехус».
Возвращая пульт на тумбочку, я замечаю в углу пару белых кроссовок с зелено-красно-зеленой полоской. Я смеюсь и качаю головой. Это те самые «Гуччи», в которых Кармен до последнего сомневалась. Завтра я позвоню агенту похоронного бюро и попрошу надеть их на нее. С другой стороны, это глупо. Я встаю с постели, надеваю халат и беру кроссовки. Тихо-тихо, чтобы не разбудить Луну, спускаюсь вниз. С кроссовками в руке, я взволнованно открываю дверь гостиной, где над гробом с телом Кармен мирно жужжит система охлаждения.
БЛАГОДАРНОСТИ
Ты так тщеславен, думаешь, что эта книга о тебе,
И не рассчитывай, не стоит…
Carly Simon, песня «You’re So Vain» из альбома «No Secrets» (1972)
Вполне возможно, что кто-то из врачей, хирургов, психотерапевтов и прочих целителей узнает себя в каких-то персонажах, событиях или эпизодах этой книги. И вряд ли обрадуется. Я утешаю себя тем, что роман – это, по определению, плод фантазии автора.
Других персонажей я назвал бы интерпретацией и комбинацией образов реальных людей. Это условие назвала непременным мой редактор, когда прочитала первоначальный вариант рукописи. Четыре сотни плотно набранных страниц формата А4 с безнадежным количеством плохо выписанных характеров (к тому же с трудно запоминаемыми именами, так что иногда казалось, будто читаешь семейную сагу Луи Куперуса [63]63
Луи Куперус (1863–1923) – нидерландский писатель, представитель натурализма в нидерландской литературе. – Примеч. ред.
[Закрыть], хотя – к счастью – более жизнерадостную и – к сожалению – куда хуже написанную), нескончаемыми описаниями бесчисленных визитов к врачам, смачными сексуальными сценами в духе подросткового чтива и, что самое главное, никому не нужными философскими рассуждениями о смысле жизни.
Госпитали, отели, рестораны, пабы, клубы и другие учреждения и заведения существуют в действительности.
СПАСИБО ВАМ,
Бренда, Дон, Курт, Наат, за безжалостную критику по прочтении первоначальной рукописи;
Барт X., Барт В., Энжин, Эрик X., Эрик Л., Геерт, Хьюго, Ян, Марко, Марс, Сиб, Сикко и Йоннеке, за ваш труд, вложенный в эту рукопись, музыку, веб-сайт, дизайн, игры и презентацию;
Йоннеке и Юст, за веру в меня;
Андрэ, Боно, Бретт, Брюс, болельщики трибуны F, Ханс, Хууб X., Хууб ван дер Л., Ян, Йохан, Майкл, Милан, Рамзес, Рик, Рональд, Шандор, Том и все остальные, у кого я позаимствовал материал для своих рэмплов;
Ют, за одобрение и поддержку;
Наат, за все, что ты сделала для меня, за все, что разрешала делать;
Ева, за то, что успевала поцеловать своего папу, пока он писал эту книгу.