Текст книги "Мастера детектива. Выпуск 4"
Автор книги: Рекс Стаут
Соавторы: Жорж Сименон,Герд Нюквист,Патриция Мойес
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 40 страниц)
Герд Нюквист
Травой ничто не скрыто…
Письмо от Люси Лунде пришло с утренней почтой. На большой перемене я прочитал его в учительской.
Письмо это, написанное крупным безликим почерком с наклоном влево, изобиловало орфографическими ошибками и выспренними оборотами.
Люси «с удовольствием» вспоминала нашу последнюю встречу, «сожалела», что мы с ней так долго не виделись, «позволяла себе осведомиться» о моем здоровье и «имела счастье» пригласить меня на обед в понедельник 8 января. Она была «искренне предана» мне и т. д.
Люси Лунде…
Когда мы учились с ней в одном и том же классе реального училища, она была похожа на ангелочка. Золотоволосая, бело–розовая и пухленькая. С той только разницей, что ангелочки с картинок глядят на мир простодушными и доверчивыми глазами, а в глазах Люси не было ни простодушия, ни доверчивости. Мальчики нашего класса тогда этого не понимали; мы все были влюблены в нее по уши. Но Люси метила выше: соученики ее не интересовали.
Ее притязания, однако, подчас шли вразрез со здравым смыслом, если у нее вообще был здравый смысл. Ее всегда словно магнитом притягивало все блестящее. А как известно, не все то золото… И к тому же Люси поразительно ошибалась в расчетах.
После того как она с грехом пополам окончила реальное училище, я виделся с ней лишь изредка. Она начала петь в хоре Норвежской оперы. Шли годы, время от времени ей давали маленькую роль.
Она была из тех девиц, что вызывают у юношей сладостные мечты, а у стариков – игривые фантазии.
Бывая в Норвежской опере, я всегда следил за взглядом Люси. А она усердно и настороженно ощупывала глазами публику в первых рядах партера. Так глядят дети, прикидывая, в каком из свертков под рождественской елкой спрятан самый лучший подарок.
В конце концов она выбрала отличный сверток. В нем был упакован полковник Лунде, председатель Общества любителей поэзии, владелец лесных угодий в Эстфоде, обладатель лучшей в стране коллекции серебряных кубков и хозяин большого мрачного дома на Холменколлосене. Почему Люси свела с ума полковника Лунде, было, в общем, понятно. В свои шестьдесят лет он надеялся, что еще сможет полакомиться марципановой булочкой с кремом и вишневым вареньем. Он был женат, но до развода дело не дошло. Его жена, которая всегда была благовоспитанной дамой, весьма своевременно отошла в лучший мир.
И вот теперь новая жена полковника Лунде прислала мне письмо, составленное в необычайно выспренних выражениях, с приглашением пожаловать к ней на обед.
Но вслед за своей подписью она добавила две фразы на самом обыкновенном норвежском языке. Очевидно, повинуясь неожиданному порыву, она приписала их перед тем, как вложить письмо в конверт:
«Приходи во что бы то ни стало. Мне страшно».
Мрачный дом полковника Лунде серой громадой возвышался в январской мгле. Остановившись, я окинул его взглядом. Я хорошо помнил этот дом с детских лет. Тогда он казался мне роскошным: фронтоны, выступы, лепные узоры у окон разной формы и величины. И башня над чердаком. Да и сад я воспринимал теперь совсем по–иному.
Когда я был мальчиком, я видел внушительный сад вокруг роскошного дома полковника Лунде. Теперь передо мной был огромный сад вокруг мрачного дома полковника Лунде. Огромный сад, заросший высокими лохматыми елями. В их верхушках чуть слышно шелестел ветер.
Было ровно пять часов вечера. Я позвонил в дверь. Мне открыли, и я увидел большие зеленые глаза. Большие зеленые глаза на тонком девичьем лице. Черная челка нависла над бровями, а длинные пряди небрежно ниспадали на плечи. Девушка была высокая и худенькая. Моя мать назвала бы ее долговязой.
– Доцент Бакке? – спросила она.
– Да.
– Я дочь полковника Лунде. Разрешите, я возьму ваше пальто. Добро пожаловать!
«Дочь полковника Лунде». Но ведь есть же у нее имя! И тем не менее она представилась как «дочь полковника Лунде». Я начал понимать, кто полновластный хозяин в этом большом мрачном доме.
Девушка провела меня через просторный нетопленый холл. Я успел лишь заметить голову лося на одной из стен. Затем мы вошли в гостиную.
Гостиная была безупречной.
Молниеносно перебрав в уме несколько поколений и стилей, я пришел к выводу, что ее, вероятно, обставили еще бабушка и дедушка полковника Лунде. Мебель, обитая плюшем, поражала обилием извилистых линий. И только расположение ее выпадало из стиля: ни один шкаф, ни один стул, ни один диван не стояли здесь углом. Должно быть, военный педантизм полковника Лунде оказался сильнее его почтения к предкам.
Посреди комнаты за круглым столом красного дерева сидели в плюшевых креслах три человека. Они поднялись из–за стола, и я, сделав круг, по очереди поздоровался с каждым.
Сначала я пожал руку Люси. Она совершенно не вписывалась в интерьер полковничьего дома. На ней было платье с блестками, слишком узкое и слишком короткое. Волосы, зачесанные кверху, закручивались на макушке пергидрольными кудельками. На одном чулке спустилась петля. Я поблагодарил ее за приглашение к обеду.
Затем я поздоровался с чудаковатой пожилой сестрой полковника Лунде. Она была в точности такая же, какой я ее помнил с детства. Маленькая, щуплая, серенькая. Во всем ее облике было что–то непонятное и нелепое.
Я поблагодарил за приглашение к обеду.
После этого я поздоровался с полковником Лунде.
Он был в точности такой, каким я его помнил с детства. Прямой как палка, хотя и малорослый, худощавый и крепкий, с резкими чертами тонкого смуглого лица. Изменилось только одно: густые черные волосы стали седыми. Но они нисколько не поредели.
Я поблагодарил за приглашение к обеду.
Подали суп из шпината с яичными клецками, жаркое из телятины и сладкий пудинг. Обед был таким же традиционным, как и старый дом. Я сидел за столом, и мне казалось, будто я снова стал маленьким и пришел на воскресный обед к моей бабушке. Но тут я должен оговориться.
Обеды у бабушки были мирные, уютные, овеянные ленивой воскресной полудремой. А этот обед не был ни мирным, ни уютным. Я пытался понять, откуда исходят волны нервного напряжения.
Возможно, они исходили от меня, Я недоумевал, почему спустя столько лет меня – в качестве единственного гостя – вдруг пригласили в этот дом. Возможно, нервозность создавала сама хозяйка. Она сильно поблекла за это время, как часто блекнут блондинки. Но в глазах ее горел прежний огонек: казалось, она по–прежнему настороженно что–то высматривает, то и дело окидывая взглядом людей, собравшихся за столом.
Сухая четкая речь полковника Лунде по–прежнему звучала как хорошо смазанный пулемет. Но сплошь и рядом он терял нить разговора.
Его чудаковатая сестрица никак себя не проявляла. Точнее, время от времени она издавала односложные реплики вроде «да» или «нет», неизменно выражая согласие с высказываниями собеседников.
Дочь полковника Лунде очень заинтересовала меня. Она обслуживала нас ловко и бесшумно. В промежутках, присаживаясь к столу, молча ела. Я вспомнил ее мать – благовоспитанную даму. Худенькая долговязая девчушка была такой же благовоспитанной, а это свойство редко встречается в наши дни.
Мы не разговаривали, а вели беседу, О погоде, о выборах и опять о погоде. Вот уже прошла первая неделя января, а снега все нет и нет. Может быть, для Управления по эксплуатации шоссейных дорог это весьма удобно? Все согласились, что для управления это весьма удобно. И все это время ангельские голубые глаза тревожно оглядывали нас.
Я с облегчением вздохнул, когда обед кончился и в библиотеке подали кофе.
– Сахару, сливок?
– Нет, благодарю, я пью черный кофе, – сказал я.
– На улице потеплело… и небо заволокло… может быть, выпадет снег…
– Да, может быть…
Я выпил кофе, который налила мне высокая худенькая дочь полковника Лунде. Позвякивали чашки, и мы снова заговорили об Управлении по эксплуатации шоссейных дорог.
– Виктория!.. – позвал полковник Лунде.
– Да, папа?
Виктория. Значит, ей дали имя матери.
– Ты можешь идти мыть посуду. Сделай книксен и скажи «до свиданья» доценту Бакке.
Господи боже мой! Девушке наверняка уже семнадцать лет, а ей велят сказать «до свиданья» и сделать книксен. Мне хотелось знать, как она на это отреагирует. Но она реагировала, как ей было положено.
Подойдя к двери, она повернулась к нам лицом. Пугающе тоненькая, в уродливой, непомерно длинной плиссированной юбке и мешковатом свитере мышиного цвета, На худеньком личике горели большие зеленые глаза. Она сделала книксен.
– Спокойной ночи, доцент Бакке.
Она уже взялась за дверную ручку. Не сделай она этого, я вскочил бы и распахнул перед ней дверь – из ребяческого бунта против злосчастной военной дисциплины полковника Лунде. Но я упустил момент. Тогда я встал из–за стола и поклонился.
– Спокойной ночи, Виктория, – сказал я.
На ее лице отразилось удивление. Потом она улыбнулась. Только мне. И дверь тихо закрылась за нею. Я снова сел.
Мы молча выпили по второй чашке кофе.
И тут без всякого предупреждения полковник Лунде встал из–за стола.
– Мы с фрёкен Лунде должны отправиться на заседание Общества любителей поэзии, – сказал он;– Надеюсь, доцент Бакке, вы составите компанию моей жене. До свидания.
У маленькой фрёкен Лунде был совсем перепуганный вид.
– Я… я только захвачу книги… одну минуточку., я сейчас же вернусь… одну минуточку только… извините… я только схожу за книгами.
Мы с полковником Лунде, стоя друг против друга, ждали. Люси в своем кресле сверкала блестками. Узкая юбка непомерно обнажила ее колени.
Вернулась маленькая фрёкен Лунде с книгами, уложенными в старомодную матерчатую сумку для рукоделия.
– До свидания, – сказала она.
– До свидания, фрёкен Лунде.
– До свидания, – изрекла Люси, сверкая из глубины старинного кожаного честерфилдского кресла. – Впрочем, минуточку!..
Полковник Лунде и его сестрица обернулись. Я взглянул на Люси: она улыбалась. Сейчас она походила на кошку, изготовившуюся к прыжку.
– Звонил каменотес, – сказала она. – Просил уплатить остаток денег.
Я был в полном недоумении. «Звонил каменотес». Она произнесла это как какое–нибудь чрезвычайное сообщение с театра военных действий. И ее слова произвели удивительное впечатление на полковника Лунде и его странную сестрицу. На лице полковника появилось такое выражение, словно он скомандовал «шагом марш!», а солдаты вместо этого взяли «на караул». У его сестрицы забегали глаза.
Затем он повернулся и вышел из комнаты, а его странная сестра бесшумно выпорхнула вслед за ним, словно серая уродливая летучая мышь.
Люси сидела молча и теперь напоминала мне кошку, которая только что вылакала полную банку сливок.
– Хотел бы я знать, чего ты боишься, Люси, – сказал я. – Ты не похожа на человека, подверженного страхам. И почему ты вдруг пригласила меня к себе на обед?
Она улыбнулась.
– Ты ведь замешан в какой–то истории с убийством, не так ли, Мартин?
Ярость охватила меня.
– Ни в какой истории с убийством я не замешан! – заявил я. – Убили двух моих близких друзей, это верно. Но «замешан», как ты говоришь, я лишь постольку, поскольку оба раза был свидетелем преступления.
– Если я не ошибаюсь, именно ты обнаружил убийцу?..
У меня не было никакой охоты спорить с Люси.
– Хочешь, чтобы я раскрыл тайну какого–нибудь убийства, тогда выкладывай все как есть, – сказал я. – Но, право, лучше бы ты обратилась в полицию.
Она съежилась в своем кресле.
– Убийство, тайну которого надо раскрыть, пока не совершено. Все еще впереди.
Трудно было поверить, чтобы Люси Лунде сошла с ума. Я сидел, уставившись на нее, и слушал, как шелестят в саду верхушки елей.
– Люси, если это шутка, то неудачная. Я не понимаю, о чем ты толкуешь. И что ты имела в виду, когда сказала «звонил каменотес»?
– Только то, что сказала: звонил каменотес и просил заплатить ему остаток денег. Он не назвал себя.
Она начала теребить пальцами носовой платок.
– Я хотела, чтобы ты нас увидел, Мартин. Увидел всю семью в этом старом доме, населенном призраками. Знаешь, с кем мы водим компанию? С членами правления Общества любителей поэзии…
– Ты говорила об убийстве, Люси. Едва ли члены правления Общества любителей поэзии замышляют убийство?
– Любители поэзии… эти чудаки! Нет, они никаких убийств не замышляют. Я упомянула их только, чтобы ты понял, какая у меня тут жизнь. До того унылая, до того убогая, совсем…
– Совсем не такая, на какую ты рассчитывала, Люси?
– Да… не такая. Дай сигарету, Мартин.
Я дал ей сигарету и поднес зажигалку. Впервые за весь вечер мне стало ее жаль. Она явно ошиблась в выборе рождественского подарка.
В одной руке она держала сигарету, в другой мяла носовой платок.
– Возможно, я привыкла бы ко всему этому, Мартин. Даже к любителям поэзии. Но сейчас… сейчас здесь творится что–то неладное. И разум и чувство – все подсказывает мне: что–то должно случиться…
– А что же тут у вас творится? – спросил я.
Она взглянула на меня в упор.
– Мой муж каждый вечер уходит из дому.
– Ну и что? – сказал я. – Вечерняя прогулка…
– Вечерняя прогулка! – Люси рассмеялась. – Хочешь знать, куда он ходит?
– Куда?
– Он ходит на кладбище Вэстре. Я знаю, потому что однажды вечером выследила его. Он ходит на могилу своей жены.
– Жена его ты, Люси.
Секунду она смотрела на меня молча, словно утеряв нить разговора.
– На ее могиле нет ни имени, ни фамилии, – сказала она.
Я знал это. О таких вещах обычно судачат в городе. Как и вообще обо всем, что не укладывается в рамки привычных представлений.
– Точнее, на могиле не было ни имени, ни фамилии, – сказала она.
Мне показалось, будто я неожиданно очнулся от сна.
– Могила по–прежнему безымянна. Но на ней появилась надпись. Как я уже говорила, позвонил каменотес, он не назвал себя, а только попросил уплатить ему остаток денег. Меня разобрало любопытство. Я пошла на кладбище посмотреть на надгробие. Знаешь, что там написано?
– Нет, – сказал я.
– «Травой ничто не скрыто».
– Не может быть! – сказал я.
Она не ответила.
– Не может быть! – повторил я. – Чушь какая–то! Похоже на стихотворение Карла Сэндберга «Трава», но там последняя строчка звучит так: «Травою все сокрыто».
Она пожала плечами.
– Я это видела собственными глазами, Мартин. И в общем, не так уж важно, написано там «все» или «ничто». Но мне кажется, это дело рук безумца, и я боюсь.
Она перестала теребить носовой платок.
– Вот почему, Мартин, я пригласила тебя сюда сегодня вечером. Чтобы ты увидел нас всех, почувствовал атмосферу в нашем доме и запомнил все, что я тебе рассказала, на случай, если со мной что–нибудь стрясется.
Приехав к себе домой на Хавсфьордсгате, я поставил машину в гараж. Лифт поднял меня наверх, и я вошел в квартиру.
Я налил себе стакан крепкого виски. Но пить не стал. Я сидел и курил сигарету за сигаретой. Насколько меня заинтересовала эта история? Настолько ли, чтобы я снова решился выйти из дому в эту мерзкую погоду?
Я погасил всюду свет и собирался лечь спать, так и не выпив виски. Но любопытство взяло верх. Я понял, что выйду на улицу и снова сяду за руль. Спустившись в гараж, я вывел машину и поехал к Фрогнер–парку.
Я оставил автомобиль у западных ворот парка. Вдали высились скульптуры Густава Вигелана.
Луна уже взошла, но поднявшийся ветер гнал по темному небу низкие густые облака. Я подумал невольно, что, вероятно, скоро пойдет снег.
Люси призналась мне, что ей страшно. Казалось, это должно было бы произвести известное впечатление. Но признание ее нисколько меня не тронуло. Я подумал лишь, что она истеричка. К тому же я был совершенно убежден, что Люси Лунде в обиду себя не даст.
Надпись на могильном камне – вот что поразило меня.
И сама по себе такая надпись могла заинтересовать кого угодно. Но то, что полковник Лунде, председатель Общества любителей поэзии, неверно цитировал Карла Сэндберга, – это было уже слишком!
Я пересек Фрогнер–парк и вскоре зашагал по территории, где были установлены скульптуры Вигелана. Каменные фигуры на мосту словно бы ожили. Я совершенно лишен воображения и не боюсь темноты. И все же мне стало не по себе. Что–то зловещее было в этих каменных мертвецах, словно вдруг оживших под темным зимним небом. Я слегка ускорил шаг.
Я миновал «Фонтан» и дошел до «Монолита». Он возвышался как гигантское древо, предназначенное подпирать небосвод.
Кладбищенские ворота оказались запертыми. Но это было неважно, я без труда перелез через них. Спрыгнув по ту сторону ограды, я зашагал по дорожке.
Я знал, где могила фру Лунде. Два года назад я был на похоронах и хорошо запомнил высокое надгробие из белого камня и перед ним – на траве – мраморного голубя.
Казалось, белый камень притягивал к себе мерцающий лунный свет: он весь излучал серебристое сияние. Но у подножия камня лежал какой–то темный предмет. Сначала мне показалось, будто это пустой серый бумажный мешок – такие иной раз сдувает ветром с грузовиков. Я подошел ближе.
И тут я увидел, что это человек.
В детстве я нипочем бы не поверил, что в жилах старой чудаковатой сестрицы полковника Лунде течет хотя бы одна капля крови. Но я ошибался. Кровь у нее была: белый голубь был весь залит ею так, что в темноте казалось, будто он вытесан из черного мрамора.
Пошел снег. Он падал крупными, рыхлыми, влажными хлопьями, словно кто–то сыпал его из мешка.
Снежные хлопья, коснувшись тщедушного тельца фрёкен Лунде, сразу же таяли. Она лежала, скрючившись, у самого надгробия – кто–то, видно, с невероятной силой толкнул ее на него.
Снежные хлопья сразу же таяли на залитом кровью мраморном голубе.
Но на земле уже образовался белый покров, И в то самое мгновение—быть может, какую–то долю секунды, когда я увидел маленькую фрёкен Лунде, кровь и пелену снега на земле, – я успел заметить еще кое–что. Перед надгробием были ясно видны на земле следы чьих–то ног. Крупные влажные хлопья снега быстро засыпали эти следы, но я по–прежнему четко их различал. Отпечатки маленьких ботинок и ботинок побольше. Следы кружили на месте, то сходясь, то отдаляясь друг от друга, и со всей очевидностью свидетельствовали об одном. О борьбе, которая здесь разыгралась.
И в ту же долю секунды, когда я застыл в январской мгле у высокого надгробия на кладбище Вэстре, мой взгляд выхватил надпись на камне: «Травой ничто не скрыто».
Я осторожно перевернул фрёкен Лунде – так, чтобы увидеть ее лицо.
Кровь шла из раны на голове – лоб у сестры полковника был рассечен от брови до волос. Кровь продолжала сочиться, но, видно, совсем недавно била струей.
Взяв фрёкен Лунде за запястье, я стал нащупывать пульс. Рука у нее была холодная как лед, и от страха у меня сжалось сердце. Отыскав наконец ее пульс, я ощутил слабое биение.
Я осторожно приподнял ее. Она была такая легонькая, будто и не человек вовсе, Странная маленькая фрёкен Лунде. Я знал, что нельзя терять ни секунды, И вдруг я увидел сумку для рукоделия, в которую она положила книги, – сумка была наполовину скрыта надгробием. Я заметил ее уже после того, как взял фрёкен Лунде на руки. Я не стал поднимать сумку. Надо было спешить.
Для того чтобы снова перелезть через запертые ворота, мне пришлось перекинуть фрёкен Лунде через плечо. Не очень–то подобающая поза для дамы, но выбора у меня не было. Затем я снова взял ее на руки.
В лицо мне летел мокрый снег, а я спешил со всех ног мимо скульптур Вигелана к улице Киркевай. Никто не встретился мне на пути. В эту мерзкую погоду улица Киркевай тоже была пуста. Крышу моего синего «фольксвагена» устлали снежные хлопья – теперь уже не такие влажные и рыхлые. Ветер утих, луна скрылась за облаками, и валила снежная крупа – белая, холодная, плотная.
«Отпереть мою собственную машину и уложить фрёкен Лунде на заднее сиденье? Это неприлично, – подумал я. – Я должен держать ее на руках и оберегать ее».
Мне повезло. Со стороны Майорстюэн показалось пустое такси. Я вышел на середину улицы, и такси тотчас же остановилось.
Шофер был совсем молодой, видимо, студент, решивший подработать во время рождественских каникул. Он выскочил из машины и распахнул заднюю дверцу0 Я пригнулся и влез в машину с фрёкен Лунде на руках Она не шевелилась, и я не мог понять, дышит она или нет. У меня было такое чувство, словно я держу на коленях ребенка.
Молоденький шофер сел за руль.
– В пункт «скорой помощи»? – спросил он, глядя на меня в зеркальце.
– В Уллеволскую больницу, – сказал я.
– Хорошо. Она умерла?
– Нет. Но нельзя терять ни секунды.
Он рванул машину с такой силой, что задние колеса забуксовали на скользком как мыло асфальте, Шофер сбавил газ. Затем – в нарушение правил уличного движения – он переехал через трамвайные рельсы, свернул прямо на Киркевай и повел машину по направлению к Майорстюэн.
– Есть у тебя радио? – спросил я.
– Есть.
– Можешь связаться с полицией?
– С полицией?
– Будь добр, делай то, что я тебе говорю.
– Хорошо. Я сейчас вызову нашу центральную, а она известит полицию. Что передать?
Он снова взглянул на меня в зеркальце. Мы остановились на перекрестке у Майорстюэн: он ждал зеленого света.
– Попроси полицию вызвать инспектора Карла–Юргена Халла и доктора Кристиана Бакке. Пусть немедленно явятся в третье терапевтическое отделение Уллеволской больницы. Скажи, что дело спешное. И что вызывает их доцент Бакке.
Он снова включил мотор. Затем нажал какую–то кнопку.
– Такси № 5022 следует в Уллеволскую больницу, третье терапевтическое отделение. Попросите полицейского инспектора Карла–Юргена Халла и доктора Кристиана Бакке немедленно явиться туда. Просьбу передал доцент Бакке.
У него была поразительная память. «Наверно, студент–филолог», – подумал я.
– Как по–твоему, сколько времени им потребуется, чтобы добраться туда? – спросил я.
– Это зависит от их расторопности.
Разумеется, он был совершенно прав.
Мне пришлось повздорить с ночной сестрой в третьем терапевтическом: она требовала, чтобы я предъявил направление с пункта «скорой помощи». Все это время я стоял, держа на руках фрёкен Лунде.
И тут пришел мой брат Кристиан.
– Можете пропустить их, сестра, – сказал он.
Мы вошли в дверь, на которой висела табличка с надписью: «Заведующий отделением». Я осторожно уложил фрёкен Лунде на кушетку.
Брат достал из письменного стола стетоскоп. Расстегнув старомодное манто и странного покроя блузку на маленькой фрёкен Лунде, он стал слушать ее сердце.
В этот момент вошел Карл–Юрген.
– Я поругался с ночной сестрой, – сказал он. – Мне пришлось предъявить документы. Что случилось?
– Этого я пока еще не знаю, – сказал Кристиан. – Позови сюда ночную сестру!
Карл–Юрген вышел из кабинета.
– Кристиан, она умирает?
– Не думаю. Но она очень слаба.
В дверях показалась ночная сестра вместе с Карлом–Юргеном.
– Помогите мне, сестра.
Та не стала задавать вопросов. Осторожно приподняв фрёкен Лунде, она сняла с нее блузку. Кристиан стоял с ваткой и шприцем наготове. Он протер худенькое предплечье и сделал укол.
– Что ты ей впрыснул, Кристиан?
– Адреналин. Он стимулирует сердечную деятельность.
Мы стали ждать.
Кристиан стоял, не отнимая руки от тоненького запястья. Затем он снова достал стетоскоп. Ночная сестра слегка опустила изголовье, и голова маленькой фрёкен Лунде откинулась назад.
– Сестра, на вынос!
Я содрогнулся. Вынос… тела? Но я не смел ни о чем спрашивать. Сестра вернулась почти мгновенно с носилками. Кристиан осторожно переложил на них фрёкен Лунде.
– Подождите меня здесь. Я должен доставить ее в хирургическое отделение. Надо обработать ее лоб.
Я по–прежнему не решался ни о чем спрашивать. Карл–Юрген тоже не произнес ни слова. Кристиан, ночная сестра и носилки с фрёкен Лунде исчезли за дверью. Только тогда Карл–Юрген встрепенулся.
– Что случилось, Мартин? Зачем ты меня вызвал? И кто эта маленькая дама?
В голове у меня была какая–то странная пустота. Но все же, как мог, я рассказал ему о странном обеде, на котором мне пришлось побывать сегодня.
– И потом ты пошел на кладбище Вэстре?
Тогда я рассказал ему о надписи, высеченной на надгробном камне. Но Карл–Юрген нисколько не удивился. Он и прежде был равнодушен к поэзии.
– Стало быть, вот зачем ты пошел на кладбище, Мартин. Чтобы увидеть эту надпись. Так поздно?
– Надпись – это и есть самое важное, Карл–Юрген.
– Настолько важное, что ты не мог потерпеть до завтра?
У меня не было ни времени, ни сил объяснять ему, какая зловещая атмосфера царила во время обеда в том мрачном доме на Холменколлосене.
– Да, Карл–Юрген, настолько. Ты же сам теперь видишь, что это было очень важно.
– Как ты проник на кладбище?
– Я перелез через ограду там, где начинается территория со скульптурами Вигелана.
– Ворота были заперты?
– Да.
– И ты нашел ее у могилы? Она споткнулась и ударилась о камень?
– Послушай, Карл–Юрген! Она не споткнулась. У меня сейчас нет времени вдаваться в детали. Но ее сбили с ног ударом сзади или, может, с силой толкнули на камень. Она лежала, скрючившись, у надгробия… А люди не падают скрючившись.
Карл–Юрген взглянул на меня своими светлыми глазами. Глазами, которые всегда видели человека насквозь, глазами, которые всегда улавливали, что важно, а что нет. Я тоже смотрел на него в упор.
И, как всегда, глаза его не ошиблись.
Он поднялся с кушетки, подошел к письменному столу Кристиана и снял телефонную трубку. Я сидел, глядя, как он набирает номер: 42–06–15. Уголовная полиция города Осло.
Карл–Юрген продиктовал в телефонную трубку свои приказания.
Я знал: не пройдет и десяти минут, как его люди оцепят все пространство вокруг высокого камня с маленьким мраморным голубем, забрызганным кровью. Вокруг высокого камня со странной надписью: «Травой ничто не скрыто». Снова я сидел и смотрел на часы, висевшие над дверью.
Казалось, проходит целая вечность всякий раз, прежде чем секундная стрелка завершит свой круг и минутная с громким сухим щелчком перескочит на следующее деление. Карл–Юрген тоже сидел и смотрел на часы. Вопросов он мне больше не задавал.
Но я не обольщался. Я знал, что он вытянет из меня все подробности этого страшного вечера, И я был готов помогать ему всем, чем только смогу. Человек, у которого хватило жестокости ударить маленькую фрёкен Лунде, не вызывал у меня сочувствия.
Признаться, я несколько недоумевал, отчего Карл–Юрген не уходит. Казалось, он должен поспешить на кладбище Вэстре. Очевидно, он полагался на своих людей. И все же… Я хорошо знал Карла–Юргена. Настолько хорошо, что не сомневался: посчитай он нужным быть сейчас на кладбище, никакая сила в мире не могла бы его остановить, Значит, что–то другое представлялось ему более важным. И кажется, я догадывался, почему он все еще здесь.
Карл–Юрген, как и прежде, сидел на кушетке, я на стуле. Так мы сидели вдвоем и смотрели на часы. Мы уже провели в кабинете Кристиана шестнадцать минут и одиннадцать секунд.
Как раз в это время брат вернулся.
Он был в белом халате, вместе с ним в комнату ворвался приторный запах операционной. Кристиан сел за свой письменный стол. Нам ни о чем не пришлось его спрашивать. Он достаточно хорошо знал нас обоих.
– Все в порядке, – сказал он. – Она выкарабкается. Обойдется даже без переливания крови. Я зашивал порез у нее на лбу. Рана довольно большая, и пациентка потеряла много крови… Она уже пришла в себя.
И тут Карл–Юрген задал вопрос, которого я ожидал:
– Можно мне с ней поговорить?
Кристиан поднял на него глаза.
– А ты не мог бы подождать до завтра?
– Мартин думает, что кто–то ударил ее сзади.
– На затылке у нее нет никаких ранений…
– Значит, ее изо всех сил толкнули на камень. Так полагает Мартин. Ты ведь понимаешь, что тут дело серьезное?
– Да, – сказал Кристиан. – Я понимаю, что тут дело серьезное. Но я не хочу ее утомлять. Она еще слаба… Впрочем, она спрашивала о тебе, Мартин. Она во что бы то ни стало хочет поговорить с тобой. Она твердит, что это очень важно – ей надо поговорить с тобой. Но ее нельзя утомлять.
Я вскочил.
– Пойдем вместе! – сказал Карл–Юрген.
– Хорошо, – сказал Кристиан. – Я сам прослежу за тем, чтобы вы у нее не засиживались. А командую здесь я.
Она лежала в больничной палате, прикрытая одеялом, аккуратно заправленным под матрас, с забинтованной головой: ее почти не было видно. На какой–то миг мне даже показалось, будто койка пуста.
И тут я увидел ее лицо. Оно было гладкое, без единой морщинки и удивительно моложавое. Я подумал, что ведь я, в сущности, даже не знаю, сколько ей лет.
Она смотрела на меня в упор. В глазах ее был такой призыв, такая мольба, что я сразу же подошел к ней. Я даже забыл о своих спутниках.
– Доцент Бакке…
Мне пришлось наклониться, чтобы расслышать ее слова.
– Я, я хочу вас поблагодарить за… за… я хочу вас поблагодарить за… за вашу любезность…
Любезность? Что ж, она получила старомодное воспитание.
– …Ваш брат сказал, что вы помогли мне… я упала… мне неловко, что я причинила столько хлопот…
Я никогда еще не слышал, чтобы маленькая фрёкен Лунде произнесла так много слов за один раз. И слова были такие старомодные, что я едва не ответил: «Это я должен благодарить за доставленное удовольствие». Но я вовремя спохватился.
– А это кто? – вдруг спросила она.
– Это Карл–Юрген Халл, – сказал я. – Старый друг Кристиана и мой.
Она приподнялась на постели.
– Он из полиции?
И, словно поняв, что сказала лишнее, фрёкен Лунде залилась краской.
– Почему вы решили, что я из полиции, фрёкен Лунде? – спросил Карл–Юрген.
Она не ответила. Она лишь снова посмотрела на меня – с той же беспомощной мольбой в глазах.
– Я пришел сюда, чтобы помочь вам, фрёкен Лунде, – сказал Карл–Юрген. – Я задам вам только один вопрос.
Кристиан настороженно пошевельнулся. Сестра подошла к больной.
– Фрекен Лунде, вы не заметили, следовал ли кто–нибудь за вами, когда вы сегодня вечером шли на кладбище?
На маленьком личике под белой повязкой появилось выражение безграничного страха, Она резко выпрямилась на своей койке. Ночная сестра обняла ее за плечи.
– Никто за мной не следовал, – сказала она. – Никто… я была одна… я споткнулась и упала. Честное слово… я споткнулась и упа…
Ночная сестра помогла ей опуститься на подушку. В этом детском обороте «честное слово» было что–то бесконечно патетическое. И почему–то она все время обращалась ко мне, хотя отвечала на вопросы другого.
– Я хочу домой, доцент Банке. Сейчас же домой!
Кристиан взял ее за запястье.
– Может быть, завтра, фрёкен Лунде. Может быть, через несколько дней. Прежде всего вам необходим полный покой. Сейчас все отсюда уйдут. Сестра – ее подменит на дежурстве другая – останется с вами на всю ночь, Вы можете быть совершенно спокойны. Мы дадим вам снотворное.
– Нет… нет… не хочу я никакого снотворного… я засну сама… Дайте мне мои книги… я только немножко почитаю… мои книги… мою сумку с книгами… доцент Банке, будьте так добры.
В ее голосе звучали истерические нотки. Она даже порывалась вскочить с постели. Но было так легко, чересчур легко ее удержать.