Текст книги "Смертельная поездка"
Автор книги: Пи Джей Трейси
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 21 страниц)
18
Бонар зашел в «Хантерс-Инн», отыскал Холлорана, который ссутулившись сидел в дальней кабинке, поспешил к нему и с тяжелым вздохом опустился на виниловое сиденье. Каждая минута прошедшего долгого дня тяжким грузом повисла у него на плечах, и выглядел он соответственно.
– Так вот. Я послал отпечатки наших трупов этому твоему Родраннеру и положил в мою зверюгу все, что ты велел. Но зачем ты хочешь ехать через все северные леса в «камаро» шестьдесят девятого года выпуска – я, хоть убей, не понимаю.
Холлоран постучал ластиком сточенного карандаша по карте, лежащей перед ним на столе.
– Мы собираемся встретиться с Магоцци и остальными в Гамильтоне, верно?
– Верно. Я думал, мы выедем на магистраль и прокатимся с ветерком, но ведь «камаро» для тамошних патрулей – лакомая добыча. Вот если бы мы взяли казенный джип, они бы нас не стали тормозить. Включили бы мигалки и ехали себе, как по проспекту.
Холлоран откинулся назад и потер глаза.
– Мы опережаем Магоцци где-то на полчаса. Поэтому поедем северным маршрутом.
Бонар умудрился дотянуть свои мохнатые брови чуть ли не до середины лба.
– Через округ Миссакуа?
– Можем по дороге заодно посмотреть, что там творится. Если федералы настроены так серьезно, что убрали с дорог патрули Эда Питалы, то, наверное, они расставили блокпосты на всех въездах в Миссакуа, чтобы чужие копы к ним тоже не забредали. Но гражданский транспорт – это совсем другое дело. Они не могут его заблокировать. А уж ничего более гражданского, чем «камаро» шестьдесят девятого года, просто не бывает.
Бонар надул щеки, поотдувался с горестным видом и помахал владельцу заведения, стоящему за стойкой бара.
– Если нас на границе с Миссакуа остановят очень хорошо одетые джентльмены в количестве сотен трех, наша форма нас все равно выдаст, – если только ты не планируешь поубивать их всех из дробовика и карабина, которые я по твоему приказанию засунул под заднее сиденье.
Холлоран отхлебнул лучшего в округе Кингсфорд кофе.
– После того как они сегодня нас погоняли, я начинаю думать, что это был бы не самый плохой способ провести субботний вечер.
Бонар закатил глаза и некстати уперся взглядом в чучело зайца с оленьими рогами, повешенное на стене. Он скривился от отвращения и спросил:
– Шериф, что мы тут делаем? Ты же знаешь, что я это место ненавижу.
– Здесь лучшая еда во всей округе, а ты хотел перед выездом подкрепиться. Закусочная уже закрыта, а на той дороге, по которой мы поедем, ничего приличного в смысле еды не встретишь. А здесь тебя ждет превосходный чизбургер с целой горой лука. Старина Джо держит его для тебя в дальнем конце гриля.
Бонар улыбнулся:
– Ты заказал с луком, несмотря на то что мы едем вместе?
– Я подумал, что у тебя хватит вежливости на то, чтобы не раскрывать рот всю дорогу.
– Хорошо еще, что ты не выбрал кабинку с чучелом кота.
– Ее даже я терпеть не могу. Я же этого кота гладил каждый раз, когда сюда приходил.
Бонар обвел глазами темное помещение, сморщил нос и притворился, что ничего не видел. Дом, в котором располагался бар Джо, был построен из сосновых бревен, срубленных в незапамятные времена дедом Джо и обтесанных вручную, и через каждые несколько футов со стен на тебя смотрели стеклянные глаза какого-нибудь мертвого животного. У Бонара от этого мурашки по спине бежали.
Тут был и двухголовый теленок, родившийся в семидесятых от одной из призовых гернзейских коров Барклея Уидена, и губастый широкогрудый американский лось, у которого уже начала плесневеть шкура, и вообще все лесные звери, которых только можно себе представить, – было даже семейство бурундуков, прибитое к резной доске и обложенное фальшивым мохом. Насколько знал Бонар, сам Джо никого из них не убил – ему ненавистна была даже мысль о том, чтобы отнять жизнь у живого существа, – но звери висели тут со времен его деда, и, как он всем объяснял, не выбрасывать же на помойку хорошие чучела.
И еще тут был кот – единственный вклад Джо в кошмарный интерьер. Господи, как он любил этого кота, все двадцать три года, что эта полосатая злая бестия, которой до всего было дело, прожила в этом баре. Если ему что не нравилось, он царапал посетителей длинными, бритвенно-острыми когтями, а успокоиться и заснуть мог, только нализавшись капель из-под подтекающего пивного крана. «Странный способ почтить память друга, – подумал Бонар, – сделать из него чучело и повесить на стену».
– Мне кажется, я здесь есть не смогу, – плаксивым голосом сказал он.
Холлоран устало улыбнулся:
– Ты сможешь есть и в собственном гробу.
– Да, но здесь – это будто в чужом гробу.
Из-за того, что Бонара раздражала обстановка, он ел медленнее, чем обычно, и ему потребовалось целых десять минут для того, чтобы справиться с чизбургером, и еще пять – чтобы разделаться с картофелем фри, луковыми кольцами и капустным салатом.
Холлоран смотрел, как он ест, и пил кофе, чтобы не заснуть по дороге. Когда Бонар отодвинул в сторону тарелку, он положил на столик несколько банкнотов и встал.
– Надо ехать.
Бонар кивнул, но было видно, что двигаться ему не хочется.
– Боже, как я устал. Ты не хочешь еще раз связаться с Грин-Бэй, прежде чем мы отправимся?
– Я звонил им перед твоим приходом. Шарон и остальные не появлялись. Детектив, с которым я говорил до этого, уже час как ушел домой, но все патрули там в курсе, что «ровер» объявлен в неофициальный розыск.
Прижав кобуру к бедру, Бонар встал.
– Поначалу я думал, что мы похожи на двух старух, – подняли такую суматоху только потому, что женщина, которая смотрит на тебя как на пустое место, опаздывает на несколько часов. Но я посчитал эти часы, пока готовил машину к поездке, и что-то их уже слишком много набежало.
Холлоран внимательно посмотрел на него и кивнул.
– Черт, Майк, все это пугает меня до чертиков.
Что в «камаро» Бонара было хорошо – кроме мощного двигателя «шевроле» объемом четыреста двадцать семь кубических дюймов – так это то, что он в прошлом году поставил в него новую полицейскую радиостанцию.
На частоте округа Кингсфорд звучали обычные для субботнего вечера переговоры: пара нарушений общественного порядка в нетрезвом виде, драка в баре с легкими телесными повреждениями, старый Рон Ронер, который уже лет сорок как каждую субботу видел высаживающихся у него на участке пришельцев, – но когда Бонар переключился на частоту Миссакуа, эфир будто вымер.
– Ну вот, – вздохнул Бонар. – Колыбельная от ФБР.
– А почему бы, собственно, не сказать по радио, что этот болван Уэллспринг, засевший в известковом карьере, и впрямь болван? Пока мы в этой машине, они нас в жизни не догонят.
– Только не когда ты за рулем.
– Я даже сорок пять не даю, а на этой штуке это практически невозможно.
– А кажется, что быстрее.
На границе с Миссакуа Холлоран еще придержал четыреста пятьдесят лошадей «камаро», и это казалось злой иронией, потому что это был единственный округ в штате, где, как им было хорошо известно, не было ни единого патруля. Они оба внимательно смотрели по сторонам в надежде увидеть машину Гретхен Вандервайт или «ренджровер» Грейс и вообще чтобы не пропустить что-нибудь необычное, но дороги были так же пусты, как радиоэфир.
Ровно через две минуты после пересечения границы и за двадцать миль до Гамильтона Бонар уснул – судя по густоте и громкости храпа, надолго. Он даже не пошевелился, когда Холлоран свернул на заправочную станцию – место встречи с Магоцци, вышел из машины и захлопнул дверь. Когда Холлоран, сделав несколько телефонных звонков, вышел из здания, на стоянке для грузовиков уже стоял переливающийся серебром гигант, который благодаря своим размерам мог бы стать местной достопримечательностью. Вокруг него, засунув руки в карманы, запрокинув голову и раскрыв рот, слонялся Бонар. Рядом с ним похаживал Харлей Дэвидсон – бородатый, покрытый татуировками, одетый в кожу, он был похож на байкерскую версию гигантской статуи Пола Баньяна в Бемиджи. Магоцци и его напарник Джино прогуливались, о чем-то разговаривая. Родраннер, сложившись пополам, стоял под одним из освещающих стоянку фонарей, а на лодыжках у него висело много небольших палочек – Холлоран даже думать не стал, зачем они ему там.
Собравшись в дальнем углу стоянки, они наскоро обменялись рукопожатиями и приветствиями. Затем Холлоран сказал:
– У меня новая информация. Я только что говорил с Эдом Питалой – шерифом округа Миссакуа, где ФБР потушило свет. Он сообщил, что пропал один из его помощников. Последний раз он выходил в эфир полтора часа назад. Ехал домой после смены и просто исчез.
У Бонара вытянулось лицо.
– Как зовут?
– Дуглас Ли. Знаешь его?
– Черт, конечно знаю. В прошлом году на вечеринке ассоциации шерифов этот парень упоил меня под стол с помощью самого ужасного тернового джина, который я только пробовал в жизни. Так что там в таком случае происходит? Я полагал, что федералы отозвали все патрули.
Холлоран пнул залетный камушек.
– Когда приказ был объявлен в эфире, он уже ехал домой и находился в одной из зон нулевого радиоприема. Эд полагает, что Ли ничего о нем не знает. Полчаса назад в участок позвонила жена Ли. Она была почти в истерике. Эд решил отправить на поиски остальных офицеров, а этот агент, который у него там обосновался, попытался ему помешать. Эд хрястнул агента об стену и поставил ему фингал.
Бонар радостно заулыбался:
– Узнаю старину Эда. Середина шестого десятка, а он еще хряпает агентов ФБР об стенку, как двадцатилетний. Таких, как он, уже просто не делают.
– Аминь, – заключил Магоцци.
– Так вот, в конце концов этот агент разрешил ему выпустить всех своих людей на дорогу, но только на личных машинах, – продолжал Холлоран. – Никаких патрульных автомобилей. Никаких радиопереговоров. Они отмечаются по обычному проводному телефону. У них есть описание «ровера» и машины пирожницы, но в первую очередь они будут искать своего товарища.
Джино всплеснул руками:
– Господи Иисусе, у них в этом проклятом округе пропало четыре женщины, а теперь еще и полицейский, а они по-прежнему не собираются говорить, что за херня там творится?
Холлоран кивнул было, но резко остановился.
– Тот агент, который отобрал у нас место преступления на известковом карьере, сказал, что эта операция касается национальной безопасности. Я ему не особенно поверил, потому что пять лет назад, когда ФБР пыталось арестовать каких-то дельцов, организовавших по всей Америке сеть клубов, где устраивались собачьи бои, они говорили мне то же самое. Раньше федералы вспоминали о национальной безопасности каждый раз, когда им было нужно, чтобы в их дела не вмешивалась местная полиция. Черт, может, на этот раз все действительно серьезно. Может, здесь дело не только в исчезновении людей, а заваривается каша покруче – и мы собираемся влезть прямо в середку кастрюли. – Он обвел товарищей глазами. – Есть среди нас такие, кому нежелательны столкновения с представителями федеральных служб?
– Нету, – ответил за всех Харлей. – По мне так ничего серьезнее, чем исчезновение Грейс, Энни и Шарон, просто не бывает. И мне глубоко наплевать, какую операцию разворачивают фэбээровцы и затрагивает ли она национальную безопасность или нет. Но если наши женщины находятся где-то внутри зоны ее проведения и выяснение общей обстановки может помочь нам в наших поисках, то давайте начнем с этого.
Магоцци сказал:
– Вы с Родраннером можете каким-либо образом подключиться к телефонным линиям, идущим к участку шерифа округа Миссакуа?
Родраннер с энтузиазмом закивал:
– Нет проблем.
– Хорошо бы иметь возможность перехватить каждый доклад от офицеров, которых Эд отправил на поиски.
– Мы будем перехватывать все звонки – и в участок, и из участка.
Обращаясь к Холлорану, Харлей спросил:
– Фэбээровцы рассредоточены по всему округу, так?
– Эд говорит, что так.
– Тогда они должны как-то связываться друг с другом и координировать свои действия. Мы должны определить, какую сеть или частоту они используют, подключиться к ней и выяснить, что там у них происходит и где.
– Вы можете это сделать из автобуса?
– Скорее всего, можем.
– Тогда поехали, – распорядился Магоцци. – Доберемся до середины округа Миссакуа, поставим эту штуку где-нибудь на обочине и будем готовы двинуться в любом направлении, на которое нам укажет перехваченная информация.
– Мы поедем за вами в нашей машине, – сказал Холлоран. – На тот случай, если нужно будет куда-нибудь добраться максимально быстро.
Харлей ухмыльнулся и ткнул за плечо, в направлении автобуса, большим пальцем:
– Может, с виду эта крошка и похожа на слониху, но бежит она быстрее гепарда. Вам ваша машина не понадобится.
Бонар коротко кивнул и пошел к «камаро»:
– Пойду заберу вещи и загружу их в автобус.
Харлей отправился с ним, чтобы помочь, а остальные стали забираться в автобус.
– У меня в моей сухопутной яхте есть все, что вам может понадобиться.
Бонар даже не замедлил шага.
– А у нас там карабин, дробовик – ну, всякая такая петрушка.
– Здорово. А где ваш автомобиль?
Бонар показал:
– Вон тот. На джипе шерифа через Миссакуа нельзя было ехать.
У Харлея отпала челюсть.
– Бог ты мой! Это твоя машина?!
– Ну да. Старая колымага.
Бонар полез под заднее сиденье, а Харлей с благоговением обошел «шевроле», затем положил обе руки на капот.
– Ничего себе колымага. Это как коснуться Алмаза Надежды. Или Святого Грааля. Окатите меня из шланга, а затем повесьте сушиться, если это не «йенко-камаро».
Бонар протянул Харлею дробовик и стал вытаскивать карабин.
– Уж не знаю, что такое «йенко», но это старый драндулет Чарли Мецгера. Не красавица, но бегает хорошо. Вот, возьми.
Харлей принял карабин не глядя – он по-прежнему смотрел на автомобиль.
– Двигатель L-72 объемом четыреста двадцать семь кубических дюймов, передние дисковые тормоза, капот с воздухозаборниками, сверхнадежный радиатор, подвеска особой конструкции, задний мост 4,10:1. Даю сотню прямо сейчас.
– Мечтать не вредно. – Бонар усмехнулся и захлопнул дверь.
Харлей сморщил нос:
– Сто двадцать пять.
– Ну ты, я тебе скажу, и скряга.
Харлей поджал губы и затопал за Бонаром к автобусу.
– Ладно, ладно, ты, твердолобая деревенщина… сто пятьдесят.
– Харлей, да перестань ты. Я за эту машину три тысячи заплатил, а ты хочешь забрать ее у меня за сто пятьдесят долларов?
Харлей остановился и уставился на Бонара.
– За сто пятьдесят тысяч, идиот.
19
Мертвая, пустая тяжесть абсолютного безмолвия лежала на маленьком озере. За широким поясом зарослей рогозы яркая полная луна отражалась в черной воде, как в бездонном зеркале. Ни одна водомерка не скользила по водной поверхности; ни одна лягушка не квакала на берегу; ни один сверчок не тер одной ногой-смычком о другую, – не было слышно никаких звуков, обычных для ночного озера.
Последние джипы уже давно уехали, а Грейс, Энни и Шарон все боялись пошевелиться и, как три кающиеся грешницы, стояли на коленях по шею в воде.
У Энни чесался нос. А вдруг они не все уехали? Она поднимет руку, чтобы почесать нос, а с нее в воду упадет капля, – вдруг тогда из укрытия выскочат десять человек и начнут стрелять?
Медленно и осторожно она подняла левую руку к носу – она была, как перчаткой, покрыта липким озерным илом. Она почесала нос, и никто в нее не выстрелил.
– Может, уже пора выбираться? – Ее шепот был едва ли громче дыхания.
Плечи Грейс поднялись из воды, от них пошли круги по поверхности.
– Очень аккуратно, – прошептала она в ответ.
Энни начала подниматься с колен. Она пошатывалась, вода потоком стекала с ее платья, превратившегося в лохмотья. Она зажмурилась, когда туша лежащей позади нее коровы сдвинулась с места.
– Тут корова. – Она шагнула в сторону, чтобы показать ее остальным.
– Господи боже мой, – прошептала Шарон. Над водой возвышался только бок коровы – как черно-белый мягкий островок. – Так вот куда они все делись. Их столкнули в озеро.
Они поспешно выбрались из рогозы и вышли на вмятую в грязь траву. С них ручьями текла вода и собиралась в лужи под ногами. Шарон и Энни повалились на землю, как побитые ливнем цветы. Грейс не последовала их примеру, а еще несколько секунд стояла во весь рост. Высокая, прямая, неподвижная, она была в этот момент всего лишь сосудом для своих мечущихся во все стороны глаз. Наконец она глубоко вздохнула, и Энни поняла, что они в безопасности – по крайней мере, пока.
– Так вот что здесь произошло, – сказала она. – Они перевозили в грузовиках какой-то газ. Что-то пошло не так, и они погубили целый город.
– О, черт. – Грейс впервые в жизни услышала в голосе Энни нотки неподдельной паники. – Значит, мы только что сидели в озере, битком набитом животными, которые умерли от отравляющего газа?
Грейс присела рядом с Энни, убрала мокрый шелковый лоскут с ее шеи и расправила его на плече, где было его законное место.
– После катастрофы прошло уже несколько часов. Те солдаты ничего не боялись – значит, и нам не следует. Какое бы вещество ни убило тут все живое – больше его здесь нет.
– То есть мне не нужно раздеваться и искать язвы на своем теле?
Грейс покачала головой:
– Язв ты бы в любом случае не нашла. Это не был химический реагент. Это был нервно-паралитический газ.
Шарон вопросительно посмотрела на нее:
– Откуда ты знаешь?
– Все химические реагенты обладают разъедающим действием. А бок той коровы был чистым, да и на собаке в доме не было ни одной отметины.
Энни секунду обдумывала сказанное Грейс, затем выдохнула и кивнула, полностью удовлетворившись. «И где она этому научилась?» – подумала Шарон. Сама она дрожала и обнимала колени, чувствуя, что тот разумный, предсказуемый мир, который она выстроила вокруг себя, рассыпается в пыль. И вдруг все, что она делала в жизни, все, чем она и дальше собиралась заниматься, – выслеживать убийц по одному, попутно спасая одну-две человеческие жизни, – показалось ей ужасно мелким. Пока она гонялась по всей Америке за единичными серийными убийцами – и Грейс, и Энни, если уж на то пошло, – массовое убийство произошло чуть ли не у нее во дворе.
– Господи, прямо не верится. Нервно-паралитический газ? Это же, в конце концов, Висконсин, а не Ближний Восток. Откуда здесь взяться нервно-паралитическому газу?
Энни похлопала ей по колену:
– Его не надо ниоткуда брать. Висконсин – отличное место для того, чтобы его сделать. На Среднем Западе на каждой ферме хранятся запасы пестицидов на стероидах, а рецепты того, как это сделать, развешаны по всему Интернету.
Шарон закрыла глаза.
– Это не может быть настолько легко, иначе газ делал бы каждый псих на планете. Мы же говорим не о бомбе из удобрений.
– Это не настолько легко, – тихо сказала Грейс, – но это и не невозможно. Помните трагедию в токийском метро? Они не купили зарин у торговца наркотиками. Они сделали его сами.
Шарон потерла глаза и сделала несколько глубоких вдохов, думая о том, что именно это убило здесь всех людей и животных. Обычный вдох.
– Где-то есть еще два грузовика с газом. – Ее голос дрожал, и рука тоже – она пыталась расстегнуть верхнюю пуговицу блузки. – И примерно через девять часов они отравят множество людей, если мы ничего не предпримем. Мы должны поторопиться.
Голос Грейс был настолько спокоен, что Шарон это даже раздражало:
– Чтобы торопиться, нужно знать куда.
– Подальше отсюда! Мы должны выбраться отсюда и сообщить кому-нибудь о том, что здесь творится!
Энни взяла Шарон за руку и с некоторым нетерпением потрясла ее.
– Ты должна успокоиться. Просто подумай минуту…
– У нас нет этой минуты! – зашипела Шарон. – Это уже не только нас касается. А что ты предлагаешь? Сидеть тут и думать, пока люди будут умирать?
Грейс вдохнула через нос, чтобы успокоиться, и напомнила себе, что это говорит не просто испуганная женщина – в Шарон взяла верх полицейская часть ее натуры, а у копов немедленное действие является почти единственной реакцией на любой раздражитель.
– Хорошо, – тихо сказала она. – И что ты хочешь, чтобы мы сделали?
– Мы должны пойти к заставе, снять охраняющих ее людей и украсть джип.
– Мы с тобой с двумя пистолетиками против неизвестного количества боевиков с М-16?
Шарон не желала слышать о проблемах, только о решениях. Она говорила быстро, чтобы поскорее приступить к действию:
– Ну, значит, попытаемся нейтрализовать их из укрытия. Даже если мы всех их не достанем, то хотя бы уравняем шансы. А затем мы, не прекращая стрельбы, заведем джип…
– Дорогуша, твой план – верное самоубийство.
Шарон бросила на Энни гневный взгляд:
– У нас слишком многое поставлено на карту, и поэтому мы должны попытаться.
– Слишком многое поставлено на карту, и поэтому мы не должны пытаться, – поправила ее Грейс. Она говорила очень медленно, очень четко. – Потому что, если мы погибнем при этой попытке, с нами вместе погибнет множество людей. – Она сделала паузу, чтобы дать Шарон обдумать ее слова. – Придется придумать другой способ.
– Черт побери, да нет никакого другого способа. Мы пытаемся выбраться отсюда с того самого момента, как нас угораздило сюда попасть, и ничего у нас не получается. А сейчас дела еще хуже – они взяли нас в большое кольцо.
– Значит, мы должны разорвать это кольцо.
Энни кивнула:
– Нам нужен отвлекающий маневр.
Грейс смерила ее взглядом:
– Ты опять смотрела старые военные фильмы.
– Да, целую пропасть фильмов. В таких случаях всегда используют отвлекающий маневр. Заставляют всех врагов собраться в одном месте, а потом ускользают в совершенно другом направлении.
Шарон шмыгнула носом.
– Замечательно. И как, по-твоему, мы должны все это проделать?
– Черт, да не знаю я. Как копы в таких случаях поступают? Ну вот если бы твоя группа во время какого-нибудь рейда попала в окружение, что бы ты сделала?
– То, что мы сейчас не имеем возможности сделать. Вызвала бы подкрепление.
Грейс повернулась и посмотрела на нее, застыла на секунду, а затем редкий гость – улыбка появилась у нее на лице.
– Возможно, у нас получится сделать и то и другое. – Она вздохнула, посмотрела на сбегающий к озеру склон, затем снова обернулась к Энни и Шарон: – А что, если мы подожжем весь этот проклятый город?
Помощник шерифа Дуглас Ли находился в единственном месте, которое в данный момент считал безопасным, – в двадцати футах над землей, среди узловатых ветвей американского клена.
Он не любил эти деревья за их неопрятный вид, а также за то, что на них всегда обитает огромное количество отвратительных летающих жучков. Их чертова поросль укореняется везде, глазом не успеешь моргнуть: в песке и в глине, на солнце и в тени, на кукурузном поле и в трещине на тротуаре; даже, благодарение Господу, в середине взрослого соснового леса. Еще вчера – хилое деревце, а сегодня, глядишь, – такое вот огромное чудовище.
Нижние ветви белых сосен находятся слишком высоко от земли, и до них не так-то легко достать; к тому же на стволе их не так много, и лучше не пробовать по ним лезть, если не хочешь сломать шею. Так что клен, с его толстыми изогнутыми ветками и широкими U-образными развилками, был будто Богом послан. Ли подумал, что если и переживет сегодняшнюю заваруху, то только благодаря этому клену, и поклялся, что больше не вырвет из земли ни одного ростка этого дерева, – пусть хоть весь двор заполонят.
Он не знал точно, сколько уже сидел на дереве, но полагал, что где-то полчаса. Достаточно для того, чтобы задремать и проснуться от оглушительного грохота выстрелов, прогремевших, как оказалось, только у него в голове. Все то время, пока он бежал по лесу и продирался сквозь заросли кустарника, и еще долго после того, как он устроился на дереве и усмирил бешено колотившееся в груди сердце, из раны у него на виске обильно текла кровь. Он дотронулся до виска уголком окровавленного носового платка – больше на нем не осталось ни одного чистого места. Почти не кровоточит. Может, она не слишком глубокая. А крови при ранениях в голову всегда много.
Он слегка наклонился, чтобы взглянуть на землю. Она вдруг качнулась, и он резко выпрямился, ударившись спиной о ствол.
Черт, Ли. Да ты поплыл. Похоже, ты потерял больше крови, чем предполагал.
Он поймал запястьем рассеянный лунный свет и взглянул на часы, следя за тем, чтобы двигать только глазами, но не головой. Не поверив глазам, он зажмурился и поднес циферблат ближе к лицу.
Господи. Два часа ночи. Он провел на дереве несколько часов, а не минут. Он закрыл глаза и обдумал это. Может, он совсем не дремал. Скорее всего, он вырубился. Наверно, с раной в голову дела обстоят куда хуже, чем он предполагал.
Сердце в груди потеряло ритм, а дыхание участилось. Ли, успокойся. Все нормально. Ты пока хорошо справлялся и сейчас не вздумай паниковать.
Он заставил себя дышать медленно и глубоко, затем, успокоившись, открыл глаза и огляделся. Он обнаружил, что если двигать головой очень медленно, рассчитывать каждое движение, то равновесие можно вполне контролировать.
Несмотря на то, что луна была скрыта плотным пологом кленовой листвы, сквозь нее проникало достаточно белого света, чтобы очертить на земле сумрачные тени, покрытые угольно-черным резным узором. Ни одна из теней не двигалась. Не было слышно ни звука…
Сукины дети. Теперь он вспомнил. Некоторое время назад он уже приходил в сознание на довольно долгий промежуток времени и слышал под собой чуждые лесу шумы. Они не были похожи на сдавленные, состоящие в основном из шепота крики людей, стрелявших в него на дороге. На этот раз они отличались целеустремленностью и методичностью: негромкие голоса, равномерно похрустывающие под тяжелыми ботинками сухие ветки, шорох раздвигаемого кустарника. Несколько человек прошли прямо под его деревом, все в камуфляже, как ублюдок на заставе, и с М-16. Все они направлялись в ту сторону, откуда он пришел.
«И в эту сторону ты не пойдешь», – сказал он сам себе и вдруг понял, что собирается покинуть свое безопасное убежище.
Господи. Да что там такое происходит? Никакая они не Национальная гвардия на учениях. Они не имеют никакого отношения к вооруженным силам США – а если имеют, нужно завтра же валить в какую-нибудь более тихую страну. Но их много, они хорошо организованы и вооружены. Это чья-то армия.
Он потер лоб, словно лампу Аладдина, стараясь пробудить в себе хоть какие-нибудь дельные мысли. Думай, Ли. Ты здорово вляпался. Если они хотели убить тебя на заставе, то теперь уж точно не помилуют. Господи боже. Ты убил одного из них.
Воспоминание на секунду ошеломило его. Он некоторое время глядел в пустоту невидящими глазами, затем взял себя в руки и, приложив усилие, моргнул.
Забудь об этом. Сейчас не время об этом думать. Он пошарил рукой по боку, нащупал кобуру и с облегчением вздохнул. Слава богу. В бреду или нет, у него хватило ума не потерять оружие.
Вдруг перед его внутренним взором точно упала черная штора. И что теперь? Что теперь делать?
Выбираться отсюда, что же еще. Как-то миновать этих маньяков и доложить. Господи, у Дороти будет припадок. «Эй, Дороти, у меня тут армия возле Фор-Корнерса. Они хотели вышибить мне мозги из автоматической винтовки. Пришли подкрепление, ладно?»
Он захихикал, но резко замолчал, испугавшись звука собственного голоса – в нем проскальзывали какие-то безумные нотки.
Ли, возьми себя в руки. Дома тебя ждет Шерил.
Мысль о жене вызвала у него секундный ступор. Боже мой, бедная Шерил. Уже два часа. Она, наверное, с ума сходит от беспокойства и обрывает телефон диспетчерской… Погоди-ка. Ли, баран тупоголовый, ну конечно. Шерил подняла на уши весь участок уже несколько часов назад, и сейчас наверняка все патрули в поле, ищут его. Он должен выбраться из леса, выйти на дорогу. Только так они смогут его найти… Но сначала он должен каким-то образом проскользнуть мимо ублюдков с ружьями, а главная трудность состояла в том, что он толком не знал, где они находятся.
«Пятнадцать минут прошло», – подумала Грейс, когда они наконец двинулись от озера к загону. Пятнадцать минут ушло на то, чтобы придумать и скорректировать план и условиться о времени. Если все сработает, но из-за опоздания на пятнадцать минут они не смогут спасти жизнь тысячи человек, то как, спрашивается, им потом с этим жить?
Склон холма, прикрывавший их со стороны фермы, создавал иллюзию безопасности, и, выйдя на его гребень, Грейс, как и остальные две женщины, почувствовала себя ужасно уязвимой. Они пригнулись к земле, быстро добежали до трактора и, присев, спрятались в высокой траве. Не шевелясь и дыша ртом, они ловили в окружающем их безжизненном пространстве каждый звук, малейший намек на движение. Влажный воздух был пропитан удушливой жарой, будто на мир, словно на кастрюлю, опустилась гигантская крышка.
«Все пока хорошо, – не прекращала твердить себе Энни. – Он сказал, что оставляет город нам на всю ночь. Он ведь не знал, что мы слушаем, поэтому зачем ему врать? Это не уловка, солдаты и правда дожидаются рассвета на расстоянии от города, охраняют свой периметр. Мы можем передвигаться. Мы должны передвигаться. Нам нужно много сделать и много куда добраться. Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. Промедление смерти подобно…» Глупые афоризмы загромождали ее мысли, будто автомобили – городскую улицу в час пик.
Наконец Грейс решила продолжить движение. Она побежала вдоль правой стороны загона к сараю. Энни и Шарон беззвучно следовали за ней. Все они старались не смотреть на ужасный урожай, принесенный землей внутри загона.
Энни бросила взгляд в открытую дверь сарая, заметила тусклый блеск там, где лунный свет отражался от поддерживающих крышу стальных столбов.
Она вдруг подумала, каково это: быть коровой и в первый раз почувствовать ярмо на своей шее, попятиться назад и с удивлением обнаружить, что не можешь высвободить голову оттуда, куда так беспечно ее засунула. «Скорее всего, не очень-то это отличается от того, что чувствуем сейчас мы», – решила она.
На углу сарая они остановились. Начавшая закатываться луна заливала двор фермы болезненным желтоватым светом, который после потемок у озера казался ярким.
На подъездной дорожке тускло блестели камни. Из-за нее, словно пустые глазницы скелета, на них смотрели черные окна фермерского дома. Деревья стояли как уставшие черные стражи, их листва безжизненно висела в неподвижном воздухе. Ни движения, ни звука – будто кто-то поставил мир на паузу.
И очевидно, этот кто-то поставил на паузу и Грейс. Она резко застыла на середине шага, насмерть перепугав Энни.
Так же резко она повернулась к Энни. Ее лицо выражало какие-то чувства, но Энни не могла понять, какие именно. Грейс судорожным движением запустила руку в карман джинсов, вытащила свой плоский сотовый телефон, открыла его. У Энни упала челюсть. Он увидела, что экран телефона светится, а сам телефон слегка вибрирует.