355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Пьер-Огюстен де Бомарше » Драматические произведения. Мемуары » Текст книги (страница 26)
Драматические произведения. Мемуары
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:41

Текст книги "Драматические произведения. Мемуары"


Автор книги: Пьер-Огюстен де Бомарше



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 41 страниц)

Явление восьмое

Те же,кроме Бежарса.

Фигаро (обезумев от радости).Пусть строчит доносы – это последнее средство, к которому прибегают подлецы! Теперь он уже не опасен: он окончательно разоблачен, положение у него безвыходное, ни впереди, ни позади у него ничего нет! Ах, господин Фаль, я бы закололся, если бы у него остались те две тысячи, которые он вытащил из кармана! (Вновь принимает серьезный тон.)Впрочем, он знает лучше, чем кто-либо, что и по рождению и по закону этих молодых людей нельзя считать родственниками, что они друг другу чужие.

Граф (обнимает его).О Фигаро!.. Графиня, он прав!

Леон (торопливо).Боже! Матушка! Значит, есть надежда!

Флорестина (графу).Как, сударь? Разве вы не…

Граф (в полном восторге).Мы к этому еще вернемся, дети мои, и, сохраняя инкогнито, посоветуемся с надежными, образованными и безукоризненно честными юристами. Да, дети мои, в определенном возрасте порядочные люди прощают друг другу ошибки и прежние слабости, бурные же страсти, которые проводили между ними резкую грань, уступают место нежной привязанности. Розина, – ваш супруг снова будет так вас называть, – пойдемте, отдохнем от треволнений нынешнего дня. Господин Фаль, оставайтесь с нами. Дети мои, пойдемте! Сюзанна, поцелуй своего мужа! И пусть у нас никогда больше не будет поводов для ссор! (К Фигаро.)Ты получишь от меня особую, вполне тобой заслуженную награду, а пока что я дарю тебе те две тысячи, которые Бежарс взял из общей суммы.

Фигаро (живо).Мне, сударь? Нет, пожалуйста, не надо. Чтобы я стал портить презренным металлом услугу, оказанную от чистого сердца? Умереть в вашем доме – вот моя награда. В молодости я часто заблуждался, так пусть же этот день послужит оправданием моей жизни! О моя старость! Прости мою молодость – она тобою гордится! За один день как у нас все изменилось! Нет больше деспота, наглого лицемера! Каждый честно исполнил свой долг. Не будем сетовать на несколько тревожных мгновений: изгнать из семьи негодяя – это великое счастье.

БОМАРШЕ – ЛЕКУАНТРУ, СВОЕМУ ОБВИНИТЕЛЮ
ШЕСТЬ ЭТАПОВ ДЕВЯТИ САМЫХ ТЯГОСТНЫХ МЕСЯЦЕВ МОЕЙ ЖИЗНИ

Перевод Л. Зониной.

Первый этап
девяти самых тягостных месяцев моей жизни

Старик Ламот-Удар [57]57
  Ламот-УдарАнтуан де (1672–1731) – поэт, переводчик «Илиады» Гомера на французский язык, теоретик литературы, автор нескольких трагедий.


[Закрыть]
выходил как-то вечером из Оперы,поддерживаемый своим слугой, и нечаянно наступил на ногу молодому человеку, который отвесил ему пощечину. Ламот-Ударответил на это со сдержанностью, поразившей зрителей: «Ах, сударь, до чего же неловко вам станет, когда вы узнаете, что я слеп!»Наш молодой человек, в отчаянии от своей необдуманной грубости, бросился к ногам старца, попросил у него перед всеми прощения и проводил домой. С того дня он оказывал Ламот-Ударузнаки самой почтительной дружбы.

Итак, выслушайте меня теперь, Лекуантр. Пока я был в Голландии, служа родине, вы, хоть я ничем вас не обидел, нанесли мне публичное оскорбление, по меньшей мере столь же чувствительное, как и то, что было нанесено Ламот-Удару. Я поступлю, как он; я не стану гневаться на вас за легкомыслие, надеюсь невольное, и удовольствуюсь тем, что покажу вам и всей Франции, сколь безупречно мое поведение и каков тот старец, которого вы оскорбили! Пусть Национальный конвент, выслушав обе стороны, решит, кто из нас двоих лучше выполнил свой долг: я – обелив гражданина, которого оклеветали, или вы, выразив ему свои сожаления легковерного обвинителя.

Предупреждаю вас еще об одном. С огорчением наблюдая последние четыре года, как повсеместно злоупотребляют пышными словами, подменяя ими в делах самых значительных точные доказательства и здравую логику, которые одни могут просветить судей и удовлетворить положительный ум, я сознательно отказываюсь от всяких ухищрений стиля, от всяких красот, к которым прибегают, чтобы пустить пыль в глаза, а частенько – и обмануть. Я хочу быть простым, ясным, точным. Самими фактами я развею наветы тех, чье корыстолюбие разбилось о мое чересчур достойное поведение.

Дело это по своей сути отчасти торговое, отчасти – административное, и если я, со своей стороны, внес в него большой патриотический вклад, а все, кто меня обвиняет, забыли о патриотизме и пошли на поводу у самых низменных интересов, это покажут факты.

И не станем начинать, как то слишком часто бывает, с вынесения приговора четырнадцати министрам, которые перебрасывали меня с рук на руки в течение девяти месяцев (и подумать только, что эту муку принял я, поклявшийся никогда не связываться ни с одним министром!). Остережемся, главное, выносить наш приговор в зависимости от того, что одни из них были назначены королем, а другие – Национальным собранием! Такой подход порочен! Мы будем судить их по делам, как хотели бы мы, чтобы судили и нас. В ту пору, по конституции, обе эти власти были законными. Вынужденный иметь дело поочередно со всеми, кто был назначаем на соответственные посты, по мере того как они занимали свои должности, я мог судить не о взглядах этих людей, которыми никто из них со мной не делился, но только об их поступках, которые в деле с ружьями либо способствовали общественному благу, либо наносили ему вред. Я воздам каждому по справедливости.

Вот четырнадцать министров, исполнявших свои обязанности одновременно или последовательно, – это господа де Грав [58]58
  Де ГравПьер-Мари, маркиз (1755–1823) – генерал, литератор, военный министр с 9 марта по 8 мая 1792 года. Эмигрировал, когда против него были выдвинуты обвинения; впоследствии вернулся, служил в армии Наполеона. Людовик XVIII присвоил ему титул пэра Франции.


[Закрыть]
, Лакост [59]59
  Лакостде, барон (1730–1820) – министр морского флота с 16 марта по 10 июля 1792 года, впоследствии бонапартист.


[Закрыть]
, Дюмурье [60]60
  ДюмурьеШарль-Франсуа (1739–1823) – французский генерал и политический деятель, честолюбивый авантюрист, министр иностранных дел в первом жирондистском правительстве в марте 1792 года, впоследствии военный министр. После революции 10 августа 1792 года главнокомандующий центральной армией, в апреле 1793 года перебежал на сторону австрийцев. С 1804 года жил в Англии на пенсию английского правительства.


[Закрыть]
, Серван [61]61
  Серванде Жербэ Жозеф (1741–1808) – кадровый офицер французской армии. Сотрудничал в «Энциклопедии». Опубликовал работы «Солдат-гражданин» (1781) и «Проект конституции для армии» (1790). Заменил де Грава на посту военного министра. Инициатор создания лагеря федератов под Парижем. Находился под арестом как жирондист (1793–1795). Впоследствии командовал армией в Западных Пиренеях.


[Закрыть]
, Клавьер [62]62
  КлавьерЭтьен (1735–1793) – женевский негоциант, вынужденный в 1782 году эмигрировать из Швейцарии после аристократического переворота. В Париже занимался финансовой деятельностью. Редактор «Кроник дю муа», ежемесячного философского и литературного журнала. После революции член Якобинского клуба, депутат Парижа в Законодательном собрании. Министр финансов в первом жирондистском министерстве, сформированном королем (23 марта 1792 г.). Один из инициаторов выпуска ассигнаций. Уволенный королем в отставку, после падения трона вновь стал членом Временного исполнительного совета. Друг Ролана и Бриссо. Арестован 2 июня 1793 года. Покончил с собой 19 брюмера II года, выслушав обвинительный акт.


[Закрыть]
, Лажар [63]63
  ЛажарПьер-Огюст (1757–1837) – французский генерал, военный министр с 6 июня по 24 июля 1792 года. После революции 10 августа эмигрировал. При Наполеоне исполнял судебные должности.


[Закрыть]
, Шамбонас [64]64
  ШамбонасВиктор Сципион-Луи-Жозеф де ла Гард, маркиз (точные даты жизни неизвестны) – генерал и политический деятель. В 1789 году – мэр Парижа. В 1791 году – генерал-майор, командующий Национальной гвардией Парижа и Парижского департамента. С 16 июня 1792 года – министр иностранных дел. Остался предан королю и после революции 10 августа эмигрировал в Англию.


[Закрыть]
, Д'Абанкур [65]65
  Д'АбанкурШарль-Ксавье-Жозеф де Франквиль (1758–1792) – министр Людовика XVI, защищал Тюильрийский дворец, отказался, несмотря на требование Законодательного собрания, вывести из него швейцарцев, арестован и убит в тюрьме в Версале 9 июля 1792 года.


[Закрыть]
, Дюбушаж [66]66
  Дюбушажде Грате Франсуа-Жозеф, виконт (1749–1821) – кадровый офицер французской армии, артиллерист, был назначен на пост морского министра 21 июля 1792 года. Роялист. После августовских событий того же года бежал из Франции, вернулся при Директории. Приветствовал реставрацию Бурбонов и после «Ста дней» был вновь назначен морским министром. Ушел в отставку в 1816 году.


[Закрыть]
, Сент-Круа [67]67
  Биго де Сент-КруаКлод-Луи (1744–1803) – французский дипломат, на пост министра иностранных дел был назначен 1 августа 1792 года, пробыл на этом посту десять дней, впоследствии рассказал об этом в мемуарах «История заговора 10 августа 1792 года». В ночь с 9 на 10 августа был во дворце, сопровождал короля в Законодательное собрание. Вскоре эмигрировал в Англию, где жил до конца своих дней.


[Закрыть]
; затем вторично Сервани Клавьер; затем Лебрен [68]68
  Лебрен-Тондю Пьер-Анри (1763–1793) – священник, потом солдат. Основал в Льеже «Журналь женераль де л'Эроп» (1758–1792), в котором сотрудничали жирондисты. Управляющий делами министерства иностранных дел (1791), затем министр. Арестован вместе с другими жирондистами 2 июня 1793 года, бежал, был пойман и гильотинирован.


[Закрыть]
(ах, Лебрен!) и, наконец, Паш [69]69
  ПашЖан-Никола (1746–1823) – сотрудник Ролана и Сервана. С октября 1792 года – военный министр. Монтаньяр и противник Дюмурье. Мэр Парижа с февраля 1793 по май 1794 года. Сочувствовал эбертистам, но вовремя от них отмежевался (март 1794 г.). Был арестован; освобожден по всеобщей амнистии 1795 года.


[Закрыть]
.

Будь они все даже безупречно справедливы, – судите сами, сколь утомительно было поспевать за молниеносно сменявшимися персонажами волшебного фонаря, будучи вынужденным, подобно мне, осведомлять их, по мере появления, о вещах, уже предпринятых, но оставшихся где-то позади. И лишь немногие из них соглашались меня хотя бы выслушать.Судите, каково мне было, если, еще не выслушав, они уже были настроены против меня моими недоброжелателями. Отсюда наши нескончаемые споры, словопрения, свидетельствующие об их неосведомленности и беспринципности; дурацкие конфликты, пагубные для общественного блага, непрерывные несправедливости, превосходящие всё, что может снести человек, с чем должен смириться гражданин свободной страны; нетерпение и возмущение, ежеминутно выводившие меня из себя, и, в итоге, срыв важнейшего дела по вине тех, кто в первую очередь должен был бы его поддержать! Вот та отвратительная картина, на которую я обязан пролить беспощадный свет. Преодолеем отвращение и проглотим лекарство.

Давно уже уйдя на покой и желая отдохнуть от трудов перед смертью, я отклонял все предложения, крупные и пустячные, хотя, в силу долголетней привычки, они всё еще стекались в мой бездействующий кабинет. В начале марта прошлого года я получил письмо от некоего иностранца, просившего меня, именем моего патриотизма, о свидании ради дела, как он утверждал, крайне важного для Франции; он настоял на своем, явился ко мне и сказал:

– У меня есть шестьдесят тысяч ружей, и я могу, не пройдет и полугода, добыть для вас еще двести тысяч. Мне известно, что ваша страна в них весьма нуждается.

– Объясните мне, – сказал я ему, – каким образом вы, частное лицо, можете обладать таким количеством оружия?

– Сударь, – сказал он, – во время последних волнений в Брабанте [70]70
  …во время последних волнений в Брабанте… – В начале 1789 года в Бельгии началось восстание против австрийского господства, так называемая Брабантская революция. Императорские войска были изгнаны, 11 января 1790 года провозглашена независимость Соединенных штатов Бельгии. В 1791 году австрийский император Леопольд II (1790–1792) восстановил свою власть в стране.


[Закрыть]
я, будучи сторонником партии императора, понес большие потери, мое достояние было сожжено; после объединения император Леопольддаровал мне в качестве возмещения убытков лицензию и исключительное право на закупку всего оружия брабантцев, обусловив это одним лишь требованием – вывезти его из страны, где оно внушало императору опасения. Для начала я собрал все, что было вывезено из арсеналов Малинаи Намюраи продано императором одному голландскому негоцианту, который уже запродал эти ружья другим, но, поскольку они еще не были оплачены, согласился уступить их мне; я же приобрел их единственно с целью осуществить крупную операцию, коль скоро у меня была лицензия и на все остальное оружие, имеющееся в Брабанте. Чтобы купить эти ружья, я, не располагая достаточными средствами, решил продать часть уже имеющегося у меня оружия, положив тем самым начало обороту. Однако французские разбойники, которые взяли у меня тридцать пять – сорок тысяч ружей, меня надули; они выдали мне расписки, но не расплатились по ним. После долгих мытарств я все-таки вернул ружья, и мне посоветовали обратиться к вам, предложив вам самое малое двести тысяч штук, которые у меня уж имеются или будут в ближайшее время, если вы согласитесь взять всё и дадите мне тем самым возможность постепенно рассчитаться за них; одно условие: вы не должны говорить, что оружие предназначается для Франции, ибо, если об этом узнают, я немедленно лишусь лицензии на закупку ружей и, поскольку ходят слухи о войне между Францией и императором, могу впасть в немилость и даже поплатиться жизнью, ибо всем известно, что от одного меня зависит уступить солидную часть этого оружия за хорошую цену французским эмигрантам, которые об этом просят.

Я сопротивлялся, я отказался. Уходя, он заявил, что окажет на меня давление через людей весьма уважаемых, ибо ему сказали, что я единственный человек, который может заключить оптовую сделку и у которого достанет патриотизма осуществить ее без обмана.

Три дня спустя и получил дружескую записку от министра Нарбона [71]71
  НарбонЛуи-Мари-Жак-Амальрик де, граф (1755–1813) – генерал-майор, заменил на посту военного министра Дюпортая в декабре 1791 года, отставлен королем в марте 1792 года, эмигрировал в августе 1792 года. Впоследствии бонапартист.


[Закрыть]
, с которым я не видался с тех пор, как он возглавил военное министерство; он просил меня зайти к нему, так как он должен – говорил он – что-то мне сообщить.

Догадываясь, что речь идет об этих двухстах тысячах ружей, я решительно отказался пойти в военное министерство, и так до сих пор и не знаю, шла ли речь об этих ружьях или о чем-либо другом.

Господин де Нарбонполучил отставку; ему на смену пришел г-н де Грав. Мой фламандец возобновил свои настойчивые просьбы. Один из моих друзей, знавший этого брюссельца, заверил меня, что он человек порядочный, и убеждал не отвергать его предложения, тем более что, если вследствие моего отказа эта крупная партия оружия попадает в руки врагов отечества и об этом станет известно, меня сочтут весьма дурным гражданином. Этот довод меня поколебал. Друг привел ко мне брабантца, которому я сказал:

– Можете ли вы, прежде чем я приму решение, со всей искренностью обещать мне две вещи? Подтверждение, заверенное юристом, что оружие действительно принадлежит вам, и торжественное обязательство, гарантированное самой значительной денежной пеней, что ни одно из этих ружей не будет использовано в интересах наших врагов, какую бы цену вам ни предложили?

– Да, сударь, – ответил он тотчас, – если вы обязуетесь забрать у меня все оружие для Франции.

Я должен отдать справедливость этому человеку – брюссельскому книготорговцу, с которым мой кельский типограф [72]72
  …мой кельский типограф… – После смерти Вольтера Бомарше предпринял издание полного собрания сочинений Вольтера и арендовал для этого у маркграфа Баденского старый форт в Келе, неподалеку от французской границы, где и устроил типографию.


[Закрыть]
уже имел дело в связи с огромным изданием Вольтера, – он, не колеблясь, дал мне требуемые подтверждения и обязательство.

– Ну что ж! – сказал я ему, – отклоняйте все предложения, которые будут вам делать эмигранты или иные наши враги; я же, пока мне не удастся обсудить все с господином де Гравом, закрепляю ружья за собой, не покупая их, и обязуюсь уплатить возмещение, если какое-либо препятствие помешает сделке. Сколько вы хотите за ваше оружие?

– Если вы берете все оптом, – сказал он, – в таком виде, как я закупил, оплачиваете ремонт, расходы по хранению, погрузке, перевозке, таможенный сбор и так далее, вы получите их по пять флоринов за штуку.

– Я не хочу покупать ваши ружья оптом, – сказал я, – потому что не могу сам ни продать, ни поставить их оптом. Нам необходимо, напротив, отобрать годное оружие.

– В таком случае, – сказал он мне, – согласны ли вы заплатить за них дороже? Мне ведь нужно, чтобы те ружья, которые я продам, окупили стоимость тех, которые останутся у меня, и, сверх того, я должен получить доход со всех; я ведь много потерял, сударь.

– Я не хочу платить ни дороже, ни дешевле, – сказал я ему, – я стараюсь, насколько могу, сочетать собственный интерес с интересами тех, кто имеет со мной дело. Вот мое предложение: если я покупаю, я великодушно и без придирок покрываю все ранее сделанные расходы, должные или уже выплаченные наценки, и даже неустойки, необходимые, чтобы покончить дело с лицами, уже сделавшими вам предложения; если вы уже завязали с кем-либо отношения, я ради успеха нашей сделки возмещу все предстоящие расходы, буде такие возникнут или уже обусловлены, вне зависимости от того, носит ли договоренность гласный или тайный характер. Затем мы поделим доход на три части: две из них будут поровну распределены между нами; одна будет платой за ваши хлопоты за границей, другая – за мои труды во Франции; третья часть пойдет на авансы, протори, накладные расходы, справедливое вознаграждение тем, кому я буду обязан за содействие успеху дела, ибо лично меня гораздо больше волнует польза, которую я могу принести отечеству, нежели возможные доходы, в которых я нисколько не нуждаюсь.

Тут я показал ему проект купчей, принятый им полностью и впоследствии нотариально оформленныйбез единого изменения.

Прочтите же ее, Лекуантр, прежде чем перейти к деталям, касающимся г-на де Грава, и пусть это чтение похерит лживые наветы, что я или мой поставщиккогда-либо помышляли передать это оружие врагам государства; и когда вы внимательно ее прочтете, мы обсудим, как положено между благородными негоциантами, вопрос о том, ограбил ли я и намеревался ли я ограбить мою страну.

Теперь, Лекуантр, когда вы хорошо изучили эту купчую, не кажется ли вам несколько неожиданным, что вы обнаружили в ней не мое обязательство оплатить ружья по шесть франков за штуку(как утверждаливы, не зная дела и полагаясь на чужие слова), а, напротив, обязательства оплатитьпоставщику, или по его доверенности, все ружья по той цене, по какой они были им приобретены, а также возместить ему все его расходы; оплатить ему, сверх того, транспортные и иные затраты; затраты по ремонту, хранению, упаковке и т. д., какими бы они ни оказались, при условии, однако, что, по продаже отобранного оружия, я смогу получить законную прибыль с оружия, закупленного оптом, хотя некоторая, заранее не определимая, его часть может не пойти в дело и составить потери?

Не вступает ли ваш столь изобличительныйдоклад в противоречие со следующими словами моего соглашения о покупке оружия: «Г-н де Бомарше, обязующийся не продавать и не уступать вышеуказанное оружие никому, кроме французского правительства, и для употребления во благо нации на дело защиты ее свободы, один имеет право заключать…и т. д.»? Таким образом, если бы я проявил злой умысел и пожелал продать это оружие кому-либо, кроме французов, каждый был бы вправе, подняв у нотариуса эту в высшей степени патриотическую купчую, назвать меня изменником родины и обречь тем самым на все мытарства, которые я претерпел за то, что показал себя, наперекор всем(как это будет слишком ясно из дальнейшего), почти единственным истинным патриотом в деле с этими ружьями.

И не досадуете ли вы на себя, Лекуантр, когда в другом параграфе читаете следующие слова, написанные мной от лица г-на Лаэйя, моего поставщика: «И он воспрещает себе, под угрозой полной потери своей части прибыли в этом деле, продать или поставить хотя бы одно ружье или иное оружие какой-либо иной державе, кроме как французской нации, в интересах которой г-н де Бомарше намеревается использовать всю партию оружия полностью»?

Утешьтесь, Лекуантр, вы причинили мне горе невольно, вас запутали, как в темном лесу.

Теперь – относительно качества оружия! «Г-н де Лаэй принимает на себя и обязуется перед г-ном де Бомарше приобретать только оружие хорошего качества и пригодное для военных целей, под угрозой…» О! Под самой суровой, и т. д. …

Что еще мог сделать я, французский патриот, которому в Брабант пути заказаны, как не оговорить полную потерю моим поставщиком средств, потраченных на плохо отобранное оружие?

Поверьте мне, Лекуантр, самое чистосердечное рвение может привести к досадным результатам, в особенности при исполнении столь высокочтимых обязанностей, каковыми являются ваши, – ежели не остерегаться подсказки жуликов! Милейший молодой человек Ламот-Ударабыл, как и вы, в отчаянии, что дал пощечину этому ни в чем не повинному старцу! И старец его простил.

Теперь, когда вопрос о приобретении мною оружия достаточно ясен, перейдем к моим переговорам с министром де Гравом.

Купчая была еще только в черновом проекте, когда я отправился к де Граву; ибо, если наш народ не нуждался в оружии, мне не к чему было хлопотать о том, чтобы добыть его в таком количестве, и, главное, не к чему было брать на себя положительные обязательства, прежде чем будет дано согласие министра; и, поскольку не подлежало сомнению, что такая огромная партия ружей может заинтересовать только либо Францию, либо ее смертельных врагов, необходимо было получить от министра точный ответ: «они мне нужны» или «они мне не нужны» – прежде чем нотариально оформлять купчую, и ответ этот необходим был в письменном виде, чтобы, в случае отказа министра, я тотчас порвал сделку, которую заключил только в наших общих интересах, а вовсе не потому, что рассчитывал перепродать оружие кому-либо другому (поступок, между, прочим, обличающий патриота, а отнюдь не своекорыстного негоцианта), чтобы, повторяю, в случае отказа министра, я мог бы доказать недоброжелателям (а в них, как видите, нет недостатка), что совершил покупку из патриотического рвения, а вовсе не «приобрел это оружие с целью обогащения наших врагов в ущерб нам, чем предал свою страну, делая вид, что ей служит», как тявкали всякие шавки. Вы убедитесь, что в доказательствах моего патриотизма нет недостатка.

Господин де Грав(следует это отметить) принял мое предложение, как истый патриот, каким он и являлся.

– Вы спрашиваете, нужно ли нам это оружие? – сказал мне он. – Вот, почитайте, сударь; вот требования на оружие общей стоимостью на двадцать один миллион, а мы за последний год не смогли приобрести ни одного ружья либо в силу обстоятельств, либо в результате неразберихи и недобросовестности тех, кто вел с нами переговоры; что касается вас, то, если вы даете мне обещание, я доверяю ему полностью. Но хороши ли ваши ружья?

– Я их не видал, – сказал я ему. – Я предъявил поставщику неукоснительные требования, чтобы ружья были годны к употреблению. Это отнюдь не оружие последнего образца, им ведь пользовались во время волнений в Нидерландах; поэтому оно и обойдется вам дешевле, чем новое.

– Сколько оно вам стоит? – сказал он.

– Клянусь вам, не знаю, поскольку, покупая ружья оптом и поставляя вам их только после сортировки, я должен буду определить цену не за всю партию, но поштучно, а это не легко сделать. Я внес пока только задаток. Просили за них по пять флоринов, при условии, что я возьму всю партию оптом, приняв на себя все последующие расходы. Но я не хочу брать всё, я хотел бы, напротив, чтобы доходы поставщика были исчислены в зависимости от наших и чтобы ему было выгодно поставить нам оружие наилучшего качества. Но если я настаиваю на сортировке, он просит за них дороже. Вот примерные образцы, которые он мне показал; шестьдесят тысяч уже приготовлено; через три-четыре месяца после этой партии будет получено еще двести тысяч. Это не какая-нибудь темная сделка, я предлагаю вам договор о крупной торговой операции; но я предупреждаю вас, сударь, что, если мне придется иметь дело с вашими канцеляриями, я тут же отказываюсь. Прежде всего, оружие обойдется вам слишком дорого, так как найдутся любители погреть руки на этом деле, и мы утонем в кляузах.

– Хорошо! – сказал мне г-н де Грав, – остается решить только вопрос о цене. Я дам по двадцать два ливра в ассигнациях [73]73
  Я дам по двадцать два ливра в ассигнациях… – Ассигнации, то есть свидетельства на получение денег, были выпущены после революции. Курс этих бумажных денег был принудительным. Их покупная цена не соответствовала номинальной и непрерывно падала в связи с тем, что количество выпускаемых ассигнаций превышало действительную стоимость обеспечивающего их национального имущества (не говоря уже о фальшивых ассигнациях, которыми наводнили страну враги революции). В 1791 году курс был 90 %, к концу 1792 года – 63 %, в 1793 году – 45 %.


[Закрыть]
за штуку.

– Сударь, – ответил я ему, – забудьте об ассигнациях, иначе мы не договоримся. Если бы речь шла о французском товаре, то, поскольку ассигнации имеют в стране принудительный курс, мы знали бы, с чем имеем дело; но расплатиться в Голландии за ружья в этой валюте невозможно, там нужны флорины. Нельзя будет даже установить курс флорина в ваших ассигнациях, поскольку я должен буду платить за ружья только через два или три месяца после их доставки, а ни вы, ни я не можем себе представить, какова будет тогда стоимость ассигнации, которая уже сейчас на тридцать пять процентов ниже стоимости наших экю, да еще мы теряем при обмене экю на флорины; совершенно неизвестно, – сказал я, – насколько упадут ассигнации по отношению к флорину в тот день, когда вы будете рассчитываться со мной за ружья. Не захотите же вы, если через три месяца ассигнации упадут в цене на девяносто процентов, заплатить мне сорок тысяч луидоров, которые на самом деле будут стоить сорок тысяч франков.

– Нет, разумеется, – сказал мне он.

– В таком случае, сударь, прошу вас, оставим в покое ассигнации и заключим сделку во флоринах; и поскольку я отлично знаю, что, в конечном итоге, вы не сможете мне предложить ничего, кроме ассигнаций, пусть будет установлено, что я обязан принять их в уплату, исходя из курса по отношению к флорину на тот день, когда вы будете со мной рассчитываться.

– Право же, – сказал мне, смеясь, г-н де Грав, – я ровным счетом ничего не понимаю во всех этих обменных курсах и флоринах.

– Я вас обучил бы, – сказал я, – но вы, должно быть, не доверяете мне, поскольку меня можно заподозрить в том, что мои интересы расходятся с вашими. Есть ли у вас какой-нибудь банкир, которому вы доверяете? Попросите его зайти к вам, я повторю свой вопрос при нем.

Министр вызвал г-на Перго, который и явился. Я задал в его присутствии вопрос о флоринах, точно так, как это было мною только что описано, добавив, что речь идет пока не о более или менее высокой плате за ружья, но лишь о том, как наилучшим образом осуществить расчет в определенный момент, независимо от цены, на которой мы сойдемся.

– Я хотел бы, – сказал я ему, – чтобы министр понял, что я не должен пострадать от того, понизится или повысится к моменту расчета стоимость ассигнаций: это, можно сказать, доля дьяволав сделке; ибо от этих потерь не выигрывает ни покупатель, ни поставщик, и груз их ложится полностью на сделку, как таковую. Совершенно ясно, что мне придется платить за границей по самому высокому курсу в полновесных банковских флоринах, стоимость которых признаётся повсюду; меж тем ассигнации, предлагаемые мне министром, имеют за границей лишь фиктивную ценность, подвластную всем переменам буйных политических ветров.

Господин Перго согласился, что я был прав, требуя установления цены в твердой валюте, и решительно посоветовал нам заключить сделку, на какой бы мы сумме ни сошлись. Когда он ушел, министр сказал мне, что не может взять на себя подобное отклонение от установленных правил, однако обсудит его с Комитетом по военным делам Национального собрания.

– В таком случае, сударь, я предлагаю вам два возможных решения: либо я назначаю точную цену во флоринах, выплачиваемую мне по курсу ассигнаций, либо, если вы предпочитаете, возьмите на себя весь риск, все расходы, которые могут возникнуть в будущем, наряду с теми, по которым я произведу расчет сейчас. Дайте должным образом заработать, в соответствии с его требованиями, моему поставщику; и дайте мне тоже приличные комиссионные; выбор я предоставляю полностью на ваше усмотрение [74]74
  Я передал министру секретную памятную записку для представления комитетам. Я покажу ее г-ну Лекуантру.  – (прим. автора).


[Закрыть]
.

Он отправился консультироваться в Комитет по военным делам.(Итак, консультации с комитетами по поводу этого оружия уже начались. Ни одна из перипетий этого серьезного дела не обойдется без такого рода консультаций.) Затем он послал за мной, чтобы сказать, что Комитет считает скорее возможнымнакинуть цену на ружья, чем взять на себя вероятные расходы в будущем или рассчитываться со мной во флоринах; что, в конечном итоге, он может вести переговоры только в ассигнациях.

– Прекрасно, сударь, – сказал я ему, – в добрый час, в ассигнациях так в ассигнациях; но установим, по крайней мере, их твердую стоимость по сегодняшнему курсу; только так мы можем знать, что́ делаем; иначе вы заставите меня, продавая вам эти ружья, впутаться в чудовищную авантюру, и один бог ведает, до какой степени вздуется цена этих ружей при подобном риске и неопределенности дня оплаты: учтите при этом разницу, возникающую от того, что я вынужден покупатьшестьдесят тысяч ружей оптом, а продавать их вам после сортировки, не зная заранее, сколько придется выкинуть. Я не могу, сударь, подвергать себя одновременно стольким случайностям и возможностям потерь, если цена, которую вы дадите, не покроет полностью разного рода риск, не поддающийся заранее оценке. Я предложил вам взять риск на себя, сам же готов был удовлетвориться комиссионными, куда вошел бы и заработок моего поставщика; но вам угодно рассчитываться только на свой манер. Давайте поищем еще какую-нибудь форму. Позавчера вы подняли продажную цену ваших новых ружей с двадцати четырех ливров в экю, как она была установлена, до двадцати шести ливров серебром, чтобы ничего не терять на них. Установим справедливое соотношение между новыми ружьями и моими, хотя, как мне говорили, часть их выпущена прекрасным Кулембургским заводом, и это совершенно новые ружья, которые стоят не меньше, чем ваше лучшее оружие.

Министр, разумеется, проконсультировался в Комитете, несколько раз вызывал меня и наконец предложил мне тридцать ливров в ассигнациях, на мой риск. Пересчитав на флорины, я увидел, что по существующему курсу это составляет восемь флоринов восемь су за ружье. Если бы эта цена оставалась твердой, то при том, что стоимость ружья с учетом всех расходов, которые мне предстояло покрыть, и всех случайностей, которые можно было предвидеть, а также приняв во внимание перевозку во Францию, составила бы в итоге от шести до шести с половиной флоринов, такая расценка, когда бы ни был произведен расчет, обеспечивала прибыль моему человеку и покрывала мой риск; короче, это была бы честная сделка. Но от меня добивались, чтобы я принял в уплату ассигнации по твердому курсу, без учета возможности их падения ко дню, когда мне заплатят; к чему мне было так рисковать и затевать столь крупную игру? Поэтому я удалился, сказав министру, что беру свое слово назад и изложу письменно историю наших переговоров, которую просил бы его любезно завизировать, дабы на все времена было подтверждено, что наша Франция упустила, а наши враги приобрели такую огромную партию оружия отнюдь не по недостатку у меня патриотизма.

– Я тем более удручен этим, – сказал я ему, – что крах нашей сделки повлечет за собой не только абсолютную, но также и относительнуюпотерю; ибо эти ружья, сударь, не могут не быть проданы, и если они достаются не вам и я расторгаю купчую – а я ее расторгну, – мой поставщик вынужден вступить в переговоры с нашими врагами; он ведь купил, чтобы перепродать. Следственно, для нас это на шестьдесят тысяч ружей меньше, а для них – на шестьдесят тысяч больше; мы теряем таким образом сто двадцать тысяч солдатских ружей, не считая тех, которые мне обещаны; об этом стоит задуматься.

Я вернулся к министру с памятной запиской, излагавшей историю наших переговоров, но он отказался ее завизировать, сказав, что, если я опасаюсь народа только потому, что меня могут заподозрить в нерадивом отношении к получению для нас этих ружей, – есть куда больше оснований придраться к нему за то, что он упустил партию оружия, имеющую столь важное значение; он, однако, был настолько порядочен, что спросил, не препятствует ли нашему соглашению еще что-либо, кроме упомянутой причины.

– Сударь, – сказал я ему, – если бы мы пришли к соглашению, я был бы вынужден взять в долг около пятисот тысяч франков в ассигнациях, получив таким образом меньше ста тысяч экю во флоринах, которые мне еще нужны здесь; и поскольку этот займ я могу осуществить, только дав в обеспечение мои облигации «тридцати женевских голов» [75]75
  …мои облигации «тридцати женевских голов»… – Имеются в виду облигации займа, именовавшегося «тридцать женевских голов» или «тридцать женевских грамот», гарантированного городом Парижем и дававшего пожизненную ренту.


[Закрыть]
, одна лишь регистрация этой двойной экспроприации (поскольку я хочу только заложить их) влетит мне в тридцать тысяч франков, хотя при старом режиме эта операция обошлась бы самое большее в шестьсот ливров. К тому же, если оправдаются слухи о войне, залог, которого требует поставщик, из условия чисто торгового может превратиться в обстоятельство политическое и весьма досадное; не исключено при этом, что я не смогу воспользоваться транзитнымильготами, распространявшимися на перевозку оружия из Брабанта в Голландию. Будучи в этом случае вынужденным избрать окольные торговые пути, я должен буду заплатить обложение на вывоз товаров местного производства, полтора флорина за штуку. И тогда не только не получу, при всех прочих равных условиях, дохода со сделки, но, напротив, окажусь в убытке.

Министр ответил мне:

– Что касается займа в пятьсот тысяч франков, передайте ваши контракты нам, и мы его вам предоставим как аванс, – правительство не станет препираться с вами о расходах. – Он был даже настолько любезен, что добавил: – Если бы я вел переговоры от своего имени, я счел бы, что вы вполне достойны получить аванс без залога; но я веду переговоры от имени нации; и поскольку она, в моем лице, берет на себя обязательства по отношению к вам, мне необходимо материальное обеспечение. Что же до слухов о войне, то все ружья будут ввезены раньше, чем эти слухи могут оправдаться; пусть господин де Лаог, раз уж он едет в Голландию для завершения операции с ружьями, приложит к этому все свое рвение и настойчивость. Он просит о военном ордене за свои заслуги в прошлом. Если он хорошо проведет это важнейшее дело, то по возвращении будет награжден; давайте покончим на цене, которую я назначил, – на тридцати франках в ассигнациях. За два-три месяца их нынешняя стоимость не может претерпеть больших изменений; и не забывайте, что мы не так уж несправедливы и очень нуждаемся в оружии.

В чем мог я упрекнуть министра де Грава? Только в том, что при всей его любезности он был излишне робок. Я сдался; я надеялся, подобно ему, что не пройдет и двух месяцев, как шестьдесят тысяч ружей будут во Франции, что поспешными действиями можно упредить опасные события, уравновесить и даже уменьшить риск.

Итак, поскольку я пошел на условия, выдвинутые не мной, всякому здравомыслящему человеку ясно, что я мог выпутаться из этого дела, сократить и ослабить риск, только торопясь как на пожар, я был в этом заинтересован. Вот мой ответ всем безмозглым пустозвонам, которые, ничего не понимая и судя обо всем, кричат в канцеляриях и на площадях, что я сделал все возможное, чтобы помешать доставке оружия. О господин Лекуантр! Господин Лекуантр! По каким ужасным памятным запискам вы работали?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю