355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Павел Алехин » Источник судьбы » Текст книги (страница 13)
Источник судьбы
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 21:16

Текст книги "Источник судьбы"


Автор книги: Павел Алехин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 23 страниц)

В гридницу снова собрали всех вчерашних гостей и дружину, Тибо и Лофт опрашивали всю челядь. Коль Тучегон сказал, что от яда красавки смерть наступает очень быстро, королева получила яд непосредственно на пиру. Как она получила его, скоро тоже вспомнили. Она совсем ничего не ела и не пила, и тот кубок, который у всех на глазах дал ей сам Харальд, был единственным.

Но, конечно, себя самого Харальд не подозревал в отравлении жены. Вспомнили, что этот кубок Вальгерд, невеста Рерика, несла своему жениху…

Сама Веляна, сообразив все это, побледнела и от ужаса едва могла вымолвить несколько слов.

– Но я… Я должна была подать его Рерику конунгу, но я сама… Я сама собиралась пить из этого кубка вместе с ним! Я ведь тоже могла… Но я не хотела отравить саму себя!

– А почему бы и нет? – мрачно и язвительно отозвался Харальд. – Возможно, ты собиралась отравить моего брата и себя заодно, потому что знала, что это убийство тебе не сойдет с рук!

– Да уж, такое дело навек прославило бы эту женщину, – поддержал Оттар, и норманны в гриднице закивали. Это был бы подвиг не многим хуже того, что сделал Гудрун дочь Гьюки героиней сказаний.

– Да ну вас, дураки! – злобно ответил Рерик. – Она ведь вендка! У них не рассказывают наши саги, и у них не принято красиво умирать, чтобы прославиться.

– Она уже несколько лет живет в Ютландии и могла все это знать!

– Ты хотела меня отравить? – Рерик подошел к Веляне, крепко взял ее за печи и пристально заглянул в глаза.

Не отрывая взгляда, Веляна судорожно покачала головой. И Рерик видел, что она не лжет.

– Так для кого был предназначен яд, для королевы или для Хрёрека конунга? – спросил Аслейв ярл. – Или для Хрёрека конунга и его невесты? Кому могло не нравиться их обручение?

Он посмотрел на князя Прибыслава, и тот вскочил, хватаясь за меч.

– Ты намекаешь, что это я? Как ты смеешь, подлая собака! Чтобы я, мужчина, князь, отравил кого-то, использовал яд, как старая баба, я, велетский князь! Если мне что-то не нравится, а так и говорю об этом, и пусть все слышат!

– Кого ты назвал собакой? – Аслейв ярл тоже вскочил и тоже схватился за меч. – Повтори еще раз, если такой смелый, и это будет твоим последним словом!

– Да, мне не нравится, что Хрёрек конунг берет в жены мою сестру после того, как убил ее первого мужа, но если бы я считал, что это задевает нашу честь, то вызвал бы его на поединок, но не стал бы никого травить! Или мы объявили бы вам войну, но я не стал бы убивать свою сестру!

– О боги! – Рерик, пораженный новой мыслью, рухнул на скамью и закрыл лицо руками. – Боги! – почти простонал он. – Рейнельда! Элланд! И этот туда же!

Хоть князь Прибыслав и отрицал свою вину, Рерику бросилось в глаза сходство вчерашнего пира с его злополучной свадьбой в Дорестаде. Что же это такое! Каждая его попытка жениться ведет к смерти невинной женщины! Какая злобная норна нарезала ему такую судьбу!

– Да разнимите же их! – крикнул Вильберт и сам вскочил. – Сейчас не время ссориться!

– Тогда уйми своих людей, Харальд конунг, и не позволяй им оскорблять меня! – ответил князь Прибыслав. – Они говорят, что это я убил твою жену! Что это я хотел убить твоего брата и его невесту, мою сестру!

– Мы еще не поняли, кого именно хотели убить. И кто мог подлить яд в кубок?

На этот вопрос никто не брался ответить. Кравчего Лофта, наливавшего вино, Харальд не подозревал, а до того кубок прошел через несколько рук, так что подозревать можно было любого из гостей.

– Все слышали, что я сказал! – повторил мрачный и злой Харальд. Он не способен был думать и рассуждать, душа его жаждала не истины, а мести. – Если сегодня я не узнаю правды, то завтра заложники будут тянуть жребий. Три черных камешка будут означать смерть. И Вальгерд тоже будет тянуть.

Весь день все вспоминали, сопоставляли, спорили, предлагали разные способы выяснить истину. Послали к фру Ульвхильд, она обещала спросить богов. В ожидании завтрашнего жребия заложникам досталась опасная честь пробовать всю еду и питье, предназаначенное для конунгов и их дружины. Харальд раскаивался, что не додумался до этой предосторожности раньше, но было поздно жалеть.

На другое утро гридница была полна народу, и только возле очага оставалось немного свободного места.

– Я жду, назовет ли мне кто-нибудь убийцу моей жены! – объявил Харальд. Вчера вечером он напился вдрызг, и теперь был мрачнее тучи, что, конечно, не способствовало смягчению его сердца. – Моя жена была подло и коварно убита, и я добьюсь того, что убийца понесет наказание. Я жду.

Но люди молчали. Никто не мог ничего сказать. Высказывалось много предположений, но ни одно еще не победило, а главное, ни одно не имело доказательств. Большинство дружины, да и да и жителей вика, подозревало, что жертвой должен был стать Рерик конунг, или Рерик конунг и Вальгерд вместе. Некоторые из ютландцев подозревали даже, что сам Харальд конунг хотел таким образом избавиться от брата, который мог вот-вот отнять у него престол в Хейдабьюре, и теперь так злится, что из-за досадной случайности убил свою собственную жену. Но говорить об этом вслух, конечно же, никто не решался.

Некоторые считали, что яд с самого начала предназначался королеве Теодраде. Ведь это она была сестрой трех христианских королей, из-за нее, как думали в Хейдабьюре, Харальд конунг вообще принял крещение и теперь не желает приносить жертвы богам. По крайней мере, Асгрим Лисий Хвост думал именно так. В числе заложников был его племянник Торольв, и Харальд настоял, чтобы сам Асгрим тоже тянул жребий. И несмотря на смертельную опасность, нависшую над ним, на лице упрямого хёвдинга невольно отражалось нечто вроде удовлетворения. Он был уверен, что королеву убил оскорбленный Фрейр.

– Тогда пусть боги укажут на виновных! – сказал Харальд, сам не замечая, что перекладывает свою месть на отвергнутых им богов. – Подайте кувшин, и пусть все заложники выйдут вперед.

Принесли большую глиняную корчагу с узким горлом, куда едва пролезала рука. В корчагу на глазах у всех было брошено ровно шестнадцать камешков, по числу заложников, из них три – черные. Заложники, бледные и потрясенные, по очереди подходили к корчаге и вынимали вслепую один камешек. В гриднице стояла тишина, люди лезли на скамьи и чуть ли не на плечи друг другу, чтобы увидеть, какого цвета камешек окажется на раскрытой ладони очередного заложника. Среди общей тишины раздавались вздохи и вскрики облегчения.

Первый черный камешек достался Асгриму хёвдингу. Увидев на ладони знак своей смерти, он не дрогнул, а только воскликнул:

– Значит, Фрейр хочет, чтобы я сейчас пришел к нему! Клянусь, я не из тех, кто отказывается!

Второй черный камешек достался его племяннику Торольву. Увидев его, парень крепче сжал челюсти, словно гасил недостойный крик, а потом с усилием усмехнулся и сказал:

– Похоже, родич, мы с тобой отправимся туда вместе! Родичам всегда лучше держаться друг друга!

По толпе пробежал гул уважения и одобрения: способность смело и твердо встречать злую судьбу всегда очень уважалась северянами.

Были вынуты уже четырнадцать камешков, причем только два из них оказались черными. Осталось два человека: йомфру Сигрид, единственная дочь Торхалля хёвдинга, и десятилетний мальчик, сын фру Астрид, очень знатной и богатой вдовы, которая сама вела торговлю и пользовалась в городе большим уважением. Сигрид прижимала руки к лицу, стараясь не выпускать слезы ужаса, а мальчик держался вполне невозмутимо, видимо, не вполне осознавая, что такое смерть. Его мать стояла в первых рядах совсем рядом, и по ее лицу, по всей фигуре, полной порыва, было видно, что она хочет тянуть жребий вместо своего ребенка.

Йомфру Сигрид все-таки первой запустила руку в корчагу, чтобы поскорее покончить с этим ужасным ожиданием. И завизжала, увидев в своей ладони белый камень, бросилась на шею своей матери и зарыдала.

– Конунг, позволь я сама, позволь! – Фру Астрид метнулась к корчаге, не давая Харальду времени ответить, быстро опустила руку, словно торопясь перехватить у сына страшный жребий, вынула, раскрыла…

В ее ладони лежал белый камешек, и сама она в изумлении подняла от него глаза.

– Белый! – вскрикнул Гейр ярл, который держал корчагу. – Не может быть!

– Он белый, тоже белый! – Вдова протягивала руку людям, всем показывая свой жребий, а другой рукой прижимая к себе сына. – Белый!

Народ гудел: все помнили, что до сих пор черных жребия появилось только два. Харальд поднялся с сидения, Гейр проворно перевернул корчагу и потряс. Она была пуста.

– Но было же три черных! – в изумлении и негодовании крикнул Харальд, который сам видел и пересчитывал камешки. – Три! Где еще один? Где?

Все четырнадцать заложников протянули ему свои камешки, как свидетелей своего спасения, причем у многих на лице отражалось беспокойство, как бы этих спасителей не отняли и как бы они из белых вдруг не стали черными. Гейр и Оттар еще раз пересчитали их: перед ними было четырнадцать белых камешков, хотя они совершенно точно знали, что утром клали в корчагу тринадцать белых и три черных, а потом Гейр ярл не выпускал корчагу из рук и готов был клясться своей головой, что никто к ней не прикасался.

Народ гудел, Харальд ругался, видя в этом новую проделку злокозненных духов, которые сначала убили его жену, а теперь еще хотят посмеяться над его местью!

– Дайте черный! – кричал он. – Пусть они тянут заново! Я сказал, трое, значит, трое!

Но не успели заложники заново пробледнеть, как вдруг из толпы вышла женщина и остановилась прямо перед Харальдом.

– Не надо, Харальд конунг! – сказала Ингебьёрг дочь Асгрима и взмахнула рукой, словно обрубая крики. – Не нужно тянуть заново! Что бы ты ни говорил, а боги сильнее тебя! Даже если ты положишь туда только черные камни, заложники вынут все белые! Среди этих людей нет ни одного, виновного в смерти твоей жены, и боги не допустят их гибели!

– Вот как! – Харальд бросил зверский взгляд на Асгрима и его племянника. – Значит, эти двое – виновны?

– Боги выбрали их, чтобы указать на меня! – Ингебьёрг приосанилась и вскинула голову, чтобы всем было лучше ее видно и слышно. – Это я принесла яд для твоей жены! Ты хотел узнать, так теперь ты знаешь.

Стало совсем тихо. Люди были потрясены, но не так чтобы сильно удивились. Ингебьёрг была тем самым человеком, у которого имелась и причина, и возможность лишить жизни королеву. Ведь именно она, Ингебьёрг, стала бы королевой в Хейдабьюре, если бы Теодрада не заняла ее место.

– Она… – начал было Хериберт, но Харальд так резко махнул рукой, словно хотел его прихлопнуть, что монах замолчал.

– Это твои боги научили тебя? – негромко спросил Харальд, впившись взглядом в лицо Ингебьёрг.

Он сразу все вспомнил: все их разговоры о богах, о христианстве и мести, которые он вел с этой девушкой, и свои же шутки насчет Гудрун и поджигания дома. Он думал, что это шутки. А для Ингебьёрг все это было всерьез, и она доказала, что не бросает слов на ветер. Не в славянке Веляне, а в ней, дочери древних ютов, возродился неукротимый и жестокий дух Гудрун. Харальд видел в ней врага, которому должен отомстить, но почему-то от ее спокойного, гордого лица на него веяло жутью. Прямо в глаза ему глянули суровые обычаи предков, от которых он было отказался и думал, что они больше не имеют над ним власти. Но напрасно: именно сейчас, перед лицом этой женщины, убийцы, его врага, он всей кожей и всей кровью ощущал, что между ним и ею есть нечто общее, настолько глубоко вросшее в душу, вернее, вырастающее из самой глубины души, что этого никак нельзя вырвать. И ему вдруг стало легче: он снова был среди привычных понятий и знал, как ему поступать.

– Мои боги отомстили тебе за поругание, – гордо сказала Ингебьёрг.

– Ты хотела только этого? – спросил Харальд, пристально глядя ей в лицо. – Тогда почему ты убила мою жену, а не меня?

Ингебьёрг посмотрела на него и помолчала. В ее взгляде была насмешка и еще что-то, что позволило Харальду мысленно самому ответить на свой же вопрос. Его смерти она не хотела. И если бы она сказала то, о чем он подумал, а потом попросила бы прощения, положив голову ему на колени, он бы ее простил.

Но Ингебьёрг ответила совсем не то, что он ожидал услышать. Она знала, как нанести врагу еще один сильнейший удар, и ради этого готова была пожертвовать своей жизнью, которую, как ей подказывало чутье, она еще могла сохранить. Она не хотела этого: перед ней была возможность более привлекательная, чем даже жизнь.

– Меня попросил об этом твой брат, Хрёрек конунг, – сказала она и повернулась, чтобы глянуть прямо в лицо Рерику, как будто ждала, что он подтвердит ее слова. – Он не хотел твоей смерти, но просил меня приготовить яд для твоей жены. За это он обещал взять меня в жены и сделать королевой Ютландии, когда ты уедешь в Дорестад.

Среди общей тишины раздался только чей-то одинокий выкрик. Фрисландцы и ютландцы молчали, не веря своим ушам.

Рерик как во сне сделал шаг вперед. Он ожидал чего угодно, но только не этого. В отличие от Харальда, он с дочерью Асгрима и двумя словами никогда не перемолвился, не обращал на нее внимания, и ему в голову не приходило, что он сам может занять столь важное место в ее губительных замыслах. Одним ударом эта девушка наносила их роду такой урон, что не укладывалось в мыслях, как такие силы помещаются в хрупком женском теле.

Харальд остался сидеть, окаменев: он не мог двинуться, не мог даже отвести глаз от Ингебьёрг, стоявшей посреди гридницы с таким гордым и победным видом, словно валькирия перед смертными.

Наконец Харальд перевел взгляд на Рерика. Тот немного побледнел, лицо его стало жестким, глаза сердито сузились.

– Ты ей это обещал? – тихо, как-то обессиленно спросил Харальд. – Ты подговорил эту женщину убить мою жену?

– Ты сошел с ума, если веришь в такие бредни! – так же тихо ответил Рерик. То, что Харальд может поверить в обвинение, было еще более нелепо, чем мысль, что он, Рерик, убил Теодраду. – Точно так же ты сам мог подговорить ее отравить Теодраду, чтобы потом жениться на ней самой! – Он криво усмехнулся. – Ты ведь, а не я, каждый день беседовал с ней, и все тут это видели. Я с ней двух слов не сказал, и уж конечно я не стал бы отдаваться ей в руки, замышляя общее преступление.

– Харальд конунг и сам мог бы избавиться от жены, если бы она ему разонравилась, – невозмутимо ответила Ингебьёрг. – Он мог бы просто отослать ее назад к родичам. А вот ты, Хрёрек конунг, хотел поссорить его с королем франков, хотел нарушить их союз и тем лишить Харальда конунга силы. Вот поэтому ты задумал убийство, но поскольку твоим врагом была женщина, ты, чтобы не замарать оружия, прибегнул к яду и к помощи другой женщины! Я согласилась помочь тебе, но теперь не хочу больше тебя покрывать, раз уж ты оказался не способен спасти меня и моих родичей!

Все были так потрясены, что эта странная речь показалась всем убедительной и никто не задавался вопросом, какого спасения хочет Ингебьёрг, сама же себя выдавая.

– Выходит, теперь мне грозит потеря Дорестада и война с франками! – Харальд немного пришел в себя. – И с Лотарем! И с Хлодвигом! Все трое накинутся на меня… Увидят в этом прекрасный предлог напасть на меня! Теперь, когда я ушел из Фризии и стал конунгом в Хейдабьюре, я – их враг, и смерть их племянницы будет им только на руку! О боги! Что вы наделали! Вы меня погубили! – Уронив голову на руки, он снова вскинул глаза и с ненавистью глянул на Ингебьёрг и Рерика. – Теперь я враг всем трем королям! А еще сыновья Сигимара! Будь проклят тот день, когда я женился на ней!

– А я ее любил… – тихо сказал Рерик. Ему было стыдно за брата, который обвиняет его в смерти жены, от которой сам уже отрекся.

– И ее тоже? – Харальд уколол ее взглядом. – Тебе мало было ее матери?

– Не трогай ее! Она…

И Рерик замолчал, вновь подумав о графине Гизеле. Если до нее дойдет слух, что Теодраду убил он, Рерик… Это было так ужасно, что мысль останавливалась.

– Да, в Дорестад, если что, нам вернуться будет трудно, – проговорил Орм. – И во Фландрию, пожалуй, тоже.

– Так неужели я такой дурак, что сам себя лишил бы всего завоеванного? – Рерик окинул дружину вопросительным взглядом. – Скажите, ребята, вы меня давно знаете – я похож на такого дурака?

– Да вроде нет, – ответил за всех Оттар. – Я еще когда с тобой познакомился, сразу понял – это парень с головой! Но от женщин, знаешь ли, и не такие ума лишались.

– Но зачем я стал бы ее убивать? Она была мне как сестра!

– Ты говорил, что ты и я – уже не одно и то же, – Харальд устремил на младшего брата тяжелый взгляд. – Я давно знал, то ты хочешь отделиться от меня и править самостоятельно.

– Да, я говорил, что мы оба уже не дети и нам не стоит до бесконечности сидеть в одном гнезде. Но у меня хватило бы ума, даже если бы мы с тобой и посоорились, дождаться дележа добычи, получить и закрепить за собой какие-то владения, а потом уже делать пакости! Да, даже если ты меня, родного брата, считаешь таким подлым, ты по краней мере не считай меня таким дураком! Этого я не заслужил!

– Я не считаю тебя дураком! – Отбросив всякую сдержанность, Харальд вскочил на ноги и кричал, не заботясь о приличиях. Жесткое и замкнутое лицо Рерика казалось ему враждебным, и это был, как он знал, враг, достойный его по всем статьям. – Ты, как видно, не хотел делить на двоих наши три королевства! Я знаю, ты говорил, что три королевства неудобно делить на двоих! Похоже, ты решил вообще их не делить! Я понял, чего ты хотел! Ты надеялся лишить меня поддержки, поссорить с Карлом и его братьями, а потом отвергнуть крещение, вернуться к язычеству, согласиться приносить жертвы идолам, и тогда, ты думал, датчане признают тебя конунгом. А у меня не будет поддержки, чтобы тебе помешать! Отлично придумано! Ты не дурак, признаю! Очень умно!

– Поддержки! – так же кричал Рерик, разрубая воздух сжатым кулаком. – Поддержки! Не смеши людей! Карлу и его братьям самим нужен хороший костыль, иначе он и до своей домашней церкви не дойдет! Какую поддержку он может тебе оказать! Разве что помолиться «за Харальда конунга и народ датчан», только народу датчан его молитвы даром не нужны и пусть он их засунет себе в задницу! Ты поддался на их красивые речи, позволил запылить себе глаза прогнившей славой Карла Великого, поверил, будто франки и сейчас, как полвека назад, что-то еще такое могут! А они ничего не могут, и это родство – камень на шее, жернов на ноге! Ты ведь тоже не дурак, брат мой, ты и сам это понял, когда немножко поразмыслил, только было поздно! Я тут слышал много разговоров про Христа и верность крещению, только ты не хуже меня понимаешь, как мало от него толку, особенно здесь, в Дании!

– Ты смеешь меня обвинять в том, что я сам отравил свою жену, потому что боялся ссориться с ее родичами?

– А ты смеешь обвинять меня, что я ее отравил, чтобы спихнуть собственного брата с почетного сидения?

– Харальд конунг, Рерик конунг, успокойтесь наконец! – Орм шагнул вперед и встал между ними. – Вы оба сошли с ума, если верите этой выдре.

– Пусть дружина скажет, кому она верит! – Рерик огляделся, но встречал везде растерянные взгляды. – Кто-нибудь из вас хоть раз видел, чтобы я разговаривал с этой женщиной?

– Если никто не видел, это не значит, что этого не было, – осторожно заметил Торкель хёвдинг. – Люди ведь не все видят.

Датчане еще не поняли, что для них лучше и кого в этом деле стоит поддерживать. Кто бы из братьев ни победил, в любом случае для Хейдабьюра была удачей смерть королевы-христианки. С ее смертью возвращение конунга к старой вере делалось более вероятным, и ютландцы были в долгу перед ее убийцей. Хотя конунгом, скорее всего, суждено было стать не ему, а тому, второму, которому они ничем не обязаны. Но кто из двоих братьев этот первый, а кто второй?

– Так может, теперь нам с тобой потянуть жребий, кто виноват в смерти Теодрады? – предложил Рерик, узкими сердитыми глазами глядя в глаза Харальда.

– Я тянуть жребий не буду, – так же жестко ответил тот. – Пусть жребий тянут женщины.

– Уж не предлагаешь ли ты мне поединок? Божий суд?

– А ты меня правильно понял, родич.

– Что ж, я не откажусь. Это нам будет не в первый раз. – Рерик невесело усмехнулся, напоминая о бесчисленных учебных поединках под руководством ныне покойного Торира.

– Никто из нас не сомневается в твоей доблести, Рерик конунг, – сказал Орм, непривычно хмурый. – И очень прискорбно дружине видеть раздор своих вождей, прискорбно людям видеть распрю между братьями.

– Смотрю на вас, конунги, и думаю, неужели пришли последние времена перед концом века, когда «в распре кровавой брат губит брата»66
  Цитата из «Старшей Эдды», из пророчества о Затмении Богов, пер. С. Свириденко


[Закрыть]
, – вставил Аслейв ярл. – Рановато вы, сыновья Хальвдана, увидели врагов друг в друге.

– А может быть, они вовсе и не враги, – сказала вдова Астрид. Она все еще прижимала к себе своего сына, но теперь уже понимала, что заложникам никакой опасности больше не грозит, потому что конунги нашли себе других противников. – Они ведь братья. Они могли просто сговориться и погубить королеву, а вину свалить на нас, на жителей Хейдабьюра.

– Чтобы король франков пошел на вас войной, а нам пришлось бы или защищать вас, или уходить и терять все завоеванное! – возразил Гейр ярл. – Молчи, женщина, где тебе разбираться в таких делах!

– И обвинять жителей Хейдабьюра не надо, – добавил Оттар. – Эта женщина, – он показал на Ингебьёрг, о которой все немного забыли, – сама призналась, что сделала это.

– Но этого хотел Хрёрек конунг, а значит, истинный виновник он! – не сдавалась упрямая фру Астрид.

– Она сказала, что ее научил Рерик конунг, но нет доказательств, что она говорит правду. С тем же успехом это мог быть… кто-то другой.

Гейр ярл не хотел обвинять Харальда, да и не был уверен, что в смерти королевы виноват кто-то из двух братьев. Но кого назвать виновником, не знал.

– Этого хотел Хрёрек конунг, – упрямо повторила Ингебьёрг.

Она уже убедилась, что не зря пожертвовала собой и созналась, что принесла яд. Оба брата с превеликой охотой подхватили брошенный им мяч и чуть не разорвали друг друга прямо на глазах у дружины и датчан! Мир между ними уже невозможен, кто бы из них ни победил – он останется один. Даже если им удастся помириться, недоверие уже не истребить.

– А я говорю, что я этого не делал и придумать такого не мог! – жестко и досадливо бросил Рерик. Ему казалось унизительным оправдываться, да еще и перед женщиной. – И будет очень странно, если мой родной брат и дружина, с которой мы вместе проливали кровь, поверит какой-то девке, а не мне!

– Хорошо! – Ингебьёрг улыбнулась. – Если тебе не нравится это обвинение, Хрёрек конунг, ты ведь всегда можешь от него очиститься. На это существует божий суд.

– Вот именно! – крикнул Рерик. – Существует божий суд! Но драться я с тобой не собираюсь, и никакого другого противника взамен тебя не приму, поэтому будь добра, если ты так в себе уверена, понеси каленое железо!

– Я? – Ингебьёрг в выразительном недоумении подняла брови. – Почему – я? Я обвиняю, ты оправдываешься. Очиститься от обвинения должен тот, кого обвиняют. Неужели я, женщина, лучше знаю законы и обычаи, чем ты, мужчина и сын конунга? Когда служанка обвинила Гудрун в измене мужу, Гудрун доставала драгоценные камни из кипящего котла!77
  Сюжет из «Старшей Эдды»


[Закрыть]

– Нечего рассказывать мне саги, сейчас не йоль! Если тебя послушать, то любой человек может кого угодно обвинить в чем угодно – страдать ведь не ему! – и тогда божий суд творили бы каждый день и из-за любой малости! Нет, липа запястий88
  липа запястий – кеннинг, то есть поэтическая метафора для обозначения (в данном случае) женщины


[Закрыть]
, если тебе так хочется сделать меня преступником и убийцей, то иди на божий суд сама и сама доставай драгоценные камни из кипящего котла. Вы, кажется, забыли, люди, что она сама принесла яд и положила его в кубок невинной женщины! И от этого она даже не отказывается, она сама созналась! И вы все верите такой женщине? Это не женщина, это ядовитая змея, гадюка, с которой не надо разговаривать, ей надо наступить на голову, чтобы больше не жалила!

– Понятно, тебе хочется, чтобы она замолчала! – сказал Асгрим хёвдинг. Во все это время в нем была заметна скорее гордость за дочь, чем тревога за нее. – Но людям нужно знать правду. Иначе в Хейдабьюре никогда не будет мира.

– Если отвечает тот, кого обвиняют, то я обвиняю эту женщину в том, что она лжет! – бросил в ответ Рерик. – И пусть теперь она сама доказывает, что говорила правду! Кто роет другому яму, попадет в нее сам, вот пусть она сама и выбирается из ямы! А меня она не заставит плясать под ее дудку, и я не собираюсь калечиться из-за ее лживого змеиного языка!

– Похоже, что божий суд придется проходить им обоим, и йомфру Ингебьёрг, и Хрёреку конунгу, – сказал Торхалль хёвдинг. – Это неприятно, но мы должны знать правду. Кстати, когда Гудрун опровергла обвинение, то же самое пришлось проделывать служанке, которая ее обвиняла.

– И ее утопили в болоте! – мстительно добавил Орм.

– Я ничего такого делать не буду! – отрезал Рерик. – Я не обязан ни перед кем оправдываться! Тем более перед вами! Если вы все, – он обвел враждебным взглядом датчан, – еще сидите здесь, такие гордые, вместо того чтобы ждать покупателя на рабском рынке с веревкой на шее, то только благодаря моему милосердию. А вы так себя ведете, как будто это вы взяли нас в плен! Смотрите, я ведь могу перестать быть таким добрым, если вы слишком забудетесь!

Ему никто не ответил, Харальд тоже промолчал. Он немного опомнился и не решался продолжать ссору с братом, своим первым и важнейшим союзником, находясь в захваченном, но еще не замиренном городе. Но и встать на сторону брата в споре с Ингебьёрг он тоже не решался. Он и раньше подозревал в Рерике опасного соперника, а теперь убедился, что так оно и есть. Датчане, в свою очередь, не слишком испугались этой угрозы. Ссора между сыновьями Хальвдана произошла у них на глазах, и теперь они знали, что между врагами Хейдабьюра вбит клин, значительно их ослабивший.

– Нельзя принимать сгоряча такие важные решения, – сказал Вильберт. – Всем нам надо остыть и образумиться. Мы еще раз поговорим об этом завтра. Королева умерла, дела не поправишь, а для мести ведь не нужно спешить. Месть истинная, обдуманная и справедливая всегда гораздо лучше, чем торопливая и слепая от ярости, ведь так, Харальд конунг? Мы еще раз поговорим об этом завтра.

– Я не уступлю, – процедил сквозь зубы Рерик. – Хоть бы все думали целый год, я не пойду на поводу у девки, которая сама не знает, что говорит.

– Я знаю, что говорю! – упрямо и гордо ответила Ингебьёрг.

– Расскажешь это Хель.

– А ты когда-нибудь расскажешь эту историю Нидхеггу!

– Харальд конунг, прикажи, чтобы ее увели! – потребовал Рерик. Он окончательно осознал, что перед ним стоит убийца Теодрады, и ему очень хотелось убить ее своими руками, как он продел это с Элландом. – А не то я сверну ей шею прямо здесь и действительно стану тем убийцей женщин, которым она хочет меня сделать!

– Уведите ее, – распорядился Харальд. Он еще ничего не решил, но уже остыл, устыдился своих чувств, и вид Ингебьёрг стал ему неприятен. – Заприте ее в чулан, и ты, Гейр ярл, поставь своих людей, чтобы стерегли ее днем и ночью. Осмотрите чулан сначала, нет ли там какой-нибудь лазейки.

Гейр ярл подошел к Ингебьёрг и сделал знак, предлагая идти к дверям. И она пошла, такая прямая и гордая, как будто одержала победу и удостоилась великой чести. Все те, кого она оставляла в гриднице, чувствовали себя гораздо хуже.

Весь вечер Харальд конунг сидел мрачный и ни с кем не разговаривал. Дружина тоже не отличалась бодрым расположением духа, все вздыхали и переглядывались. Давать советы никто не спешил. Положение было настолько затруднительным, что ни на чью мудрость нельзя было полагаться.

Поздно ночью, когда все разошлись по своим спальным местам, к двери чулана, где заперли Ингебьёрг, подошли два человека – Гейр ярл и Харальд конунг. Отперев дверь, Харальд приказал вывести Ингебьёрг, но сначала связать ей руки. Ее вывели, и тогда Гейр ярл сам набросил на нее плащ, прикрыв капюшоном голову.

– Что это значит? – надменно спросила она.

– Это значит, что тебе, йомфру, будет полезно немножко прогуляться, – спокойно ответил Гейр ярл.

– Подними мне капюшон, я ничего не вижу.

– А тут и не на что смотреть.

– Но я не вижу дороги!

– Мы тебя отведем.

Она не видела Харальда, но он шел поодаль, не сводя с нее глаз. В сопровождении хирдманов ее вывели из дома и повели к берегу. Светила луна, черные тени бежали по земле. Ингебьёрг почти ничего не видела, но, хорошо зная родной вик, скоро узнала под ногами прибрежный песок, а потом доски причала. Здесь маленький отряд остановился. Харальд подошел к ней вплотную.

– У тебя еще есть время, но самая малость, – сказал он ей, и Ингебьёрг слегка вздрогнула, услышав совсем рядом голос конунга. – Скажи мне, кто подбил тебя отравить мою жену, и тогда я оставлю тебе жизнь.

– Это сделал твой брат Хрёрек конунг.

– Неправда.

– Это сделал твой брат.

– Мой брат не мог этого сделать. Он слишком самоуверен и заносчив, слишком много о себе думает, но он не подлец и не мог нанести мне такой удар в спину, не мог лишить жизни невинную женщину. Он правда любил ее. Это сделал кто-то другой. Скажи мне, кто?

– Я уже сказала. Это твой брат Хрёрек конунг.

– Неужели тебе совсем не жаль твоей жизни? Ты ведь еще так молода!

– Орел кричит рано! – насмешливо ответила Ингебьёрг. – Кто ждет старости, чтобы прославиться, едва ли чего хорошего дождется!

Харальд покосился в сторону: один из хирдманов держал заранее припасенный камень размером с человеческую голову, опутанный веревкой.

– Ты хорошо подумала? Если ты не скажешь мне правды, то рассвета тебе не увидеть.

– А ты не боишься, что убийство ночью тебя опозорит?

– Наступить на голову ядовитой змее не значит совершить убийство. Больше тебе нечего сказать?

– Отчего же? Мне тебя жаль, Харальд конунг. Я стану валькирией и попаду в Валгаллу, а вот где будешь ты с твоим франкским богом? Проклят тот, кто предал своих богов и предков, он легче сухого листа, который уносит ветер. Мне жаль тебя!

Харальд в досаде отступил и сделал знак хирдманам. Они накинули веревку с камнем на шею Ингебьёрг, взяли ее под руки и повели к краю причала. Она не противилась, не упиралась и ступала так же твердо и уверенно, как всегда. Ей совсем не было страшно. Она, как Брюнхильд и Гудрун, сама сделала шаг навстречу ужасам своей судьбы и встречала их со стойкостью, которая сделала бы честь королеве древности. Добровольно выбравший страшную смерть обретает славу в веках, и Ингебьёрг уже была в саге. Уже стала равной тем великим женщинам, которые в течение веков служили примерами гордости и твердости духа. Такая участь гораздо лучше мирного бесславия, и Ингебьёрг совсем не было страшно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю