355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Паула Гослинг » Ответная месть » Текст книги (страница 1)
Ответная месть
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:12

Текст книги "Ответная месть"


Автор книги: Паула Гослинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц)

Паула Гослинг
Ответная месть

Пистолет лежал под окном, на разостланной белой тряпице, он был разобран и подготовлен к чистке.

Убийца стоял рядом, дожидаясь, пока рассветет.

Светофор светил то красным, то желтым, то зеленым огнем над пустым пересечением темных улиц. Не было ни одного автомобиля. В витринах универмага вспыхивал свет, озаряя длинную, молчаливую улицу. Газета быстро скользила вдоль тротуара, подхваченная неожиданно подкравшимся ветерком.

Где-то в парке запела птица. Наступал день.

Постепенно разливаясь, свет озарял окружающие дома, сгрудившиеся в молчаливую толпу неких угловатых инопланетных существ. В сотнях окон отражались уплывающие за горизонт облака, словно бы раскаленные снизу невидимым пока солнцем. Змеиные изгибы реки, разделяющей город надвое, с рассветом превращались в тускло сверкающий поток ртути.

Внезапно за городом разрезал небо поднявшийся аэробус; казалось, застыл неподвижно, затем, очертив плавную широкую дугу, стал удаляться, волоча за собой шлейф выхлопных газов, который сейчас же засверкал, вобрав в себя свет поднимающегося солнца.

Свет разгорелся сильнее и ярче, наполнил собой комнату. Он отражался от полированной мебели, от обоев, от стекол, окантованных и развешанных по стенам фотографий, от серебряных кубков на каминной полке, от оружия, размещенного на полках вдоль стен, от круглого зеркала над резным письменным столом красного дерева.

Убийца подошел к зеркалу и заглянул в него.

В зеркале отразилось тусклое, ничем не примечательное лицо.

Так и должно быть.

Никто не узнает, никто не догадается.

Одна смерть прошлой ночью.

Может быть, завтра – другая.

Убийца улыбнулся.

«Зеркальце, зеркальце на стене,

Кто самый хитрый, скажи-ка мне?»

1

Страйкер наблюдал за самолетом, поднявшимся со взлетной полосы, – на земле тот был так громоздок, так тяжел, что казалось необъяснимым, как он смог оторваться от бетонки и, взлетев, устремиться ввысь. Но самолет поднимался все выше и выше, пока не превратился в крохотную точку, парящую в небе. На мгновенье он сверкнул искрой, отразив солнечный луч, затем стал серым слабым пятнышком – и все.

Постепенно в его сознание снова проник шум аэропорта; привычная картина: киоски, билетные кассы, сиденья для уставших и ожидающих, буфеты, бары, постоянное перемещение людей, неотъемлемый от аэропорта дух странствий, которым было все здесь пропитано.

– Гераклит… – пробормотал он.

– Да брось ты! – отозвался Тос тем небрежно безапелляционным тоном, которым он всегда отвечал на замысловатые и псевдонаучные высказывания Страйкера. – Вот это? Да ничего особенного!

Страйкер взглянул на него и усмехнулся:

– Было же сказано, что наш мир и все в нем постоянно движется, течет и изменяется…

– Не дури! Мы стрижемся, меняем ежедневно белье, регулярно косим траву на газоне – и даже не замечаем этого. И что теперь: перестать этим заниматься, как-то все изменить?

– Ну, об этом ничего не сказано.

– Вот так всегда с этими древними греками, – заключил Тос. – Одни вопросы – а ответов нет.

– Немного напоминает работу полицейского?

– Вот-вот. Я как раз и хотел это сказать.

– Я так и подумал, – кивнул Страйкер.

Они отошли от окна и направились через зал, увертываясь от несущихся на них детей, чемоданов с жесткими углами, стюардесс в форме со списками пассажиров в руках; они перемещались с места на место, наглядно демонстрируя статистику перемещения населения.

На полпути они встретили Пински, перемещающегося в противоположном направлении.

– Какого черта ты здесь делаешь? – спросил Тос.

Пински был мрачен; он взмок, словно добирался сюда бегом.

– Кейт отбыла благополучно? – спросил он Страйкера.

– Как будто так, несмотря на недавние странные выступления.

– Эти выступления относились в основном к грязным рубашкам, а также содержали руководство по загрузке посудомоечной машины, – вставил Тос. – Это было очень трогательно.

– Весьма трогательно, как и то, что я собираюсь вам сообщить. Еще один случай.

Тос и Страйкер настороженно ждали продолжения.

– На этот раз полицейский, не в форме – в штатском, – уже спокойнее продолжал Пински. – На стоянке, недалеко от его собственного полицейского участка.

– Как и другие? – спросил Тос.

– Как и другие. В голову, – подтвердил Пински.

Все это началось десять дней тому назад.

Первая жертва, полицейский по имени Ричард Сантоза, был убит выстрелом в голову, когда расследовал случай воровства в весьма респектабельном районе. Детективы полицейского участка, где работал погибший, сами начали расследование убийства; они тщательно копались в личной жизни Сантозы, изучили его счета, все денежные расходы последнего времени – все, что могло бы пролить свет на возможную причину убийства. Словом, все положенные в таких случаях процедуры были выполнены вполне добросовестно.

Вторая жертва, Мэррили Трэск, была застрелена в тот момент, когда проверяла номер брошенной автомашины. Совсем другой полицейский участок, противоположная часть города… И тамошние детективы также начали собственное расследование, выполнив не менее добросовестно все то же, что перед этим проделали их коллеги, пытаясь выяснить причину убийства Сантозы.

Однако баллистическая экспертиза определила, что пули были выпущены из одного ствола.

Оба полицейских участка объединили свои усилия, стали, хотя поначалу и нерешительно, координировать свои расследования, сравнивать информацию. Какая связь могла быть между красавцем холостяком Сантозой и состоящей в разводе Трэск? Вполне очевидное предположение, что они встречались после работы, быстро отпало. У Сантозы была постоянная подружка, и обе жертвы никогда не встречались.

Затем убийца нанес новый удар. Третья жертва, Сэнди Рэндолф, был убит, когда возвращался с расследования случая поджога. Его напарник был ранен, когда их машину вынесло на обочину и она ударилась о телефонную будку, поэтому он не смог преследовать убийцу; стреляли из пронесшейся мимо машины.

Рэндолф был негр, тридцати лет от роду, год назад он женился и собирался уйти с должности патрульного полицейского, освоить компьютер, чтобы или самому на нем работать, или обучать этому практикантов-полицейских. В полицейской службе он предпочитал кабинетную теорию работе на улице.

Снова другой полицейский участок, снова совсем другая профессиональная ориентация погибшего полицейского. И хотя это убийство было совершено из пистолета (в двух первых случаях была использована винтовка), общим мнением было, что все три убийства вполне могут быть взаимосвязаны. Все три нападения казались совершенно немотивированными, во всех трех случаях стреляли в голову, все погибшие были полицейскими.

Дело передали в Центральное управление, в Отдел по расследованию убийств.

Задача была весьма нелегкой. Предположение, что во всех случаях действовал один и тот же убийца, казалось вполне обоснованным. Но убивал ли он наугад – или в каждом отдельном случае существовала особая неясная причина?

Если выбор жертвы был случаен, то ничего и нельзя было предпринять; следовало только быть более бдительными, анализировать разнообразные сведения и слухи, контролировать в оружейных магазинах все подозрительные случаи покупки оружия или боеприпасов, просмотреть файлы известных «копоненавистников» и других психопатов.

И внимательно следить за всеми остальными, на которых пока еще нет файлов.

Но если все-таки существует какой-то мотив, какие-то основания для убийств, то каковы они и как их определить? С чего начать их поиск? Все, что было в распоряжении Отдела по расследованию убийств, все, с чем они могли пока работать, – это сами жертвы. Детективы задавали вопросы компьютерам и ждали от них ответа. Ответы содержали тысячи всяческих возможностей и предложений. И каждое следовало проверить. Хорошо, что в Отделе было достаточно служащих, настолько, что они могли поделить между собой и тщательно проверить все версии, которые выдавал компьютер.

Забросив на время все остальные дела, детективы сосредоточились сейчас на самом насущном, на проблеме, решение которой в конечном счете определяло, пристрелят их самих или нет. Конечно, от их деятельности зависела во многом общественная безопасность и жизнь сотен людей, но в данном случае они должны были защищать свою собственную жизнь.

К сожалению, вездесущие репортеры не были глухи и уж вовсе не страдали немотой. И в подобных случаях, когда газеты поднимали неимоверный визг, всех оповещая, что в городе появился убийца полицейских, сплоченные ряды служащих департамента полиции начинали редеть.

Напарник погибшего Рэндолфа, Фрэнк Ричмонд, был настолько потрясен, увидев, как его спутнику выстрелом разнесло голову, когда они спокойно проезжали по вроде бы безопасной улице, что, выйдя из госпиталя, ушел с полицейской службы.

И не он один.

Те служащие департамента, которые не были уверены в своем призвании, вдруг всерьез стали интересоваться продажей недвижимости, водопроводным хозяйством, захотели изучать закон, агрономию или прикладное искусство. Даже старые, испытанные полицейские, нервничая, замечали, что они насвистывают в темноте, озираются и невольно поглядывают на верхние этажи зданий и прочие подозрительные возвышенные места, где мог бы притаиться снайпер.

Гражданские лица, задумавшие было связать свою жизнь с полицейской службой, решали вдруг заняться чем-нибудь иным, хотя бы затяжными прыжками с парашютом или профессиональным футболом, что казалось в данной ситуации более безопасным.

Причина нарастающей паники была проста, и ничего нельзя было поделать как с разбегающимися кадрами, так и с теми, кто жаждал мести. Тут действовала простая логика.

Тот, кто решился убить полицейского, не пощадит никого. Ибо за убийство полицейского его ждет электрический стул, тогда как за убийство простого гражданина – всего лишь каторга.

Тот, кто решился убить полицейского, сможет убить любого.

Любого.

2

Автостоянка была заасфальтирована, обнесена высокой оградой и со всех четырех сторон окружена домами. Пухлые облака, проплывающие в небе, вдруг посылали на землю тень, и яркий солнечный свет внезапно сменялся сумраком, а потом солнце вспыхивало вновь. Полицейские машины, с маркировкой и без нее, выстроились «елочкой» на небольшом участке. К ним добавилась постоянно перемещающаяся группа зрителей в форме и в штатском. Из-за постоянно меняющегося освещения люди то снимали, то вновь надевали солнцезащитные очки. Никто не хотел ничего пропустить.

Сейчас общее внимание было приковано к дальнему углу стоянки – там, между микроавтобусом «шевроле» и высокой стеной, лежал мужчина в спортивной куртке и фланелевых спортивных брюках. То, что осталось от головы, было окружено ореолом из крови, костных осколков и шмотков мозга. Над трупом склонился Бэннэрман, медицинский эксперт. Его высокий рост и худоба были сейчас весьма кстати, иначе ему трудно было бы подойти к телу в этом узком пространстве между машиной и стеной. Каждый раз, как он выпрямлял спину, другие члены группы расступались перед ним, думая, что он окончил свою работу; и как только он снова склонялся над трупом, они вновь заполняли проход.

Страйкер поглядывал на окружающие стоянку офисы и жилые дома. Район этот не считался богатым, но и трущоб здесь не было. Влияние старой, центральной части города распространялось, как раковая опухоль, захватывая другие районы, в том числе и этот. Он уже разглядел чистые окна пустующих офисов, случайно откинутую штору в окне незаселенной квартиры. На перекрестке торчали зеваки, кое-где у подъездов спали пьяные. Они притащились сюда, но, по-видимому, здесь они не жили.

– Эти дома проверяли? – спросил он.

Капитан Корса взглянул на него, его темные глаза сверкнули поверх его толстых оливковых щек, словно зверьки из укрытия.

– А вы как думаете?

– Извините, – проговорил Страйкер.

Корса нахмурился.

– Он лежит здесь, должно быть, с ночи; никто его не заметил, пока не заступила следующая смена. – Корса потер лицо, потянул себя за нос и вздохнул. – Мы пили пиво в «Свистке» прошлой ночью, после смены. Мы иногда заходим туда. Он сказал, что ему надо ехать домой, он плохо спал и хочет пораньше лечь. – Корса замолчал, проглотил комок в горле и продолжал тихо: – У него жена и трое маленьких детей. Он был неплохой полицейский – собирался сдавать экзамен на лейтенанта. И друг был неплохой.

– Очень жаль…

Корса кивнул:

– Эх, а всех нас не жалко? Он ведь четвертый? Или уже пятый?

– Четвертый, – ответил Тос.

– Паршивое дело, – промолвил Корса, отвернулся и посмотрел на крыши домов по другую сторону улицы. – Ну, а вы что выяснили?

– Четыре убитых полисмена из четырех различных полицейских участков, – хмуро сообщил Страйкер. – Трое были в форме, только Ентол в штатском. Первые трое никогда не служили и не работали вместе. В разных чинах, разного возраста, разной внешности… да все разное! Ентол мог встречаться с кем-нибудь из них. А может быть и нет. Участки так далеко друг от друга! Едва ли…

– Оружие одно и то же?

Тос покачал головой:

– Первые двое убиты из винтовки. Третий – из пистолета. Возможно, тридцать восьмого калибра, хотя пуля разлетелась на осколки, что трудно установить с достоверностью. Общее: все убитые – полицейские, все выстрелы – в голову, и ни в одном из трех случаев причина не установлена. Может быть, этот случай отличается от тех трех – может быть, ему угрожали или где-то у него был известный ему враг… В этом нам предстоит разобраться вместе с вами. Вот и все, что мы знаем. И еще одно: двое первых были убиты с расстояния примерно в пятьсот ярдов, а третий – из движущегося автомобиля.

– Меткий стрелок, – заметил Корса.

– Таких сейчас много, – добавил Страйкер.

Когда Бэннэрман поднялся на этот раз, он действительно кончил свою работу. Он выбрался из узкого пространства между стеной и автомобилем и направился к Страйкеру и другим.

– Этот случай отличается от других, – сообщил он. – Выстрел сделан с близкого расстояния.

– Оружие то же, что и в прошлый раз?

Бэннэрман пожал плечами:

– Это не по моей части, но сомневаюсь, что они что-либо определят, кроме калибра. Пуля пистолетная. Пробила голову и ударилась в стену – все осколки ее здесь. Может быть, тридцать девятый калибр. – Он показал маленький серый осколок в нумерованном пластиковом пакетике и положил его в карман. – Хотите взглянуть на тело, прежде чем мы его увезем?

– Нет, спасибо, – отказался Тос, щеки его залила бледность.

Бэннэрман посмотрел на него и усмехнулся:

– Приготовьтесь к тому, что вам иногда придется делать это, Тос, если вы хотите продвинуться по службе.

– Лучше уж я обойдусь без повышения, – признался Тос. – И так спасибо…

– Я подойду, – Страйкер вздохнул.

Он сделал это не в назидание Тосу, а просто подошел и посмотрел, настолько пристально и внимательно, насколько смог. Но то ли брезгливость Тоса оказалась заразной, то ли гнев не давал дышать спокойно – желудок его чуть не вывернуло наизнанку, когда он глядел на парня, так безжалостно убитого и без всякой видимой причины. Один из фотографов решил сделать повторный снимок, и, отразив свет вспышки, ярко сверкнуло обручальное кольцо на левой руке убитого.

Страйкер взглянул на небо и подумал о Кейт, которая сейчас летит над океаном, направляясь в Англию на конференцию по литературе. Он не очень распространялся при ней о трех убитых полицейских, но ведь она читает газеты, как и все. Она тоже ничего не говорила об этом – да и не должна была говорить. Это лежало между ними, как пропасть – давно, с самого начала их совместной жизни. Когда он выходил из дома – каждый раз мог стать последним, а она не хотела остаться одна, с детьми на руках. Страйкер не раз пытался ей объяснить, что полисмен, одетый в штатское, меньше подвергается риску быть убитым, чем полисмен в форме, – но что можно было объяснить женщине, ждущей его дома иногда всю ночь напролет? Детектив Фил Ентол лежал сейчас у его ног, в твидовой куртке, серых фланелевых брюках, светло-голубой рубашке, ворот нараспашку – в штатском. Так они обычно и одевались…

Дома у Ентола осталось трое маленьких детей.

Страйкер направился обратно к Корса и Тосу, но в походке его не было прежней уверенности.

– Ублюдок… – только и смог он произнести.

Конечно, это относилось не к покойному Ентолу.

Что такое партнер, или напарник, – вещь необъяснимая.

Особенно если речь идет о полицейском. Если вы – полицейский, вам необязательно любить своего напарника (хотя это и помогает делу), но вы должны безусловно доверять ему (или ей). Вы должны верить в своего напарника.

Лейтенант Джек Страйкер и сержант Тос (Тоскарелли) были напарниками уже в течение нескольких лет. Это не было каким-то постоянным назначением – в полицейской службе так не делают. Но только уж очень тупой начальник не может быстро определить, кому с кем хорошо работается вместе, а начальник их полицейского округа, при всех его недостатках, вовсе не был глуп. И даже когда Страйкеру присвоили звание лейтенанта, отношения между ним и Тосом остались прежними, дружескими.

Некоторых удивляло терпение, с которым Страйкер сносил постоянное заботливое брюзжание Тоскарелли, – в отделе Тоса называли «типичной еврейской мамашей», хотя тот был верующим католиком и регулярно посещал церковь. У Страйкера были кудрявые, уже слегка редеющие волосы, преждевременно начавшие седеть. Он объяснял это душевной травмой, которую нанесла ему несчастная любовь, но на самом деле это было наследственной чертой. При такой внешности он выглядел человеком зрелым и мужественным, но впечатление было обманчиво. На самом деле он действительно нуждался в материнской опеке и знал это. Он был быстр в движениях, и настолько же быстро работал его мозг – иногда настолько быстро, что не замечал таких вещей, как еда, сон, необходимость надеть плащ в дождливую погоду. Ему не нравилось забивать голову простыми житейскими пустяками. Он любил Кейт Треворн, преподававшую английский язык в университете. Они жили вместе. Домашние обязанности они разделили подобно тому, как это делают и другие семейные пары: выполняла их преимущественно Кейт, а он был благодарен ей за это. Но доставалось забот и на долю Тоса: опекать Страйкера от всяких непредвиденных неприятностей – от падения в реку, например, или от случайного переедания. И как бы повернулось, если бы Тоскарелли в конце концов женился и завел собственных детей, – одному Богу известно. Вполне возможно, что Страйкеру в этом случае пришлось бы повзрослеть.

Теперь о партнерстве Нилсона и Пински.

Когда детектив Хэрви Нилсон был переведен в Центральный отдел по расследованию убийств на должность «сыщика в штатском» и его напарником стал сержант Нед Пински, он полагал, что это продлится не более четырех-пяти дней. Нилсон был молод, атлетически сложен, красив, холост, остроумен – то есть совершенно неотразим для женщин, чего он и не скрывал. Как он сразу успел заметить, Пински был тугодум, весьма несловоохотлив и вообще производил впечатление этакого деревенщины. Однако Пински отчего-то всем нравился, – как предположил Нилсон, лишь потому, что ни с кем не ссорился и всегда был готов внести свою лепту, если собирали деньки кому-нибудь на подарок в день рождения. Нилсон ожидал, что он будет весьма выигрывать рядом с таким увальнем, как Пински, его природные качества будут оценены по достоинству и очень скоро благодарное руководство сделает его шефом полиции.

Однако пока этого не произошло.

Поначалу такое непризнание его достоинств просто неприятно удивляло Хэрви. В конце концов, он в свое время получил высшие баллы на всех экзаменах, был строен и подтянут, форма ему шла, а в Отдел расследования убийств на должность «детектива в штатском» его перевели потому, что и сам он, и все в участке знали, что он замечательный полисмен, не так ли? Тогда как Пински попал в Центральный отдел не иначе как благодаря какой-то бюрократической ошибке или по протекции какого-нибудь своего зятя или свояка. Скорее всего так.

Между тем выяснилось, что во многих случаях старик Пински быстрее находит решение запутанных задач, чем блестящий Хэрви – «звезда» Отдела по расследованию убийств; тут даже самому Нилсону стало ясно, что этот «деревенщина» не так прост, как кажется на первый взгляд. Правда, Пински выглядел так, будто его небрежно связал и склеил слепой однорукий кукольник, однако при необходимости он становился достаточно собранным и сообразительным.

Например, год тому назад Пински действовал весьма быстро и находчиво, чем спас жизнь самому Нилсону. Тогда поступил вызов: случай грабежа с убийством; на месте они оказались буквально через минуту после сообщения по рации, так как были на соседней улице. Владелец винного магазина лежал мертвый у самых дверей, убийца шуршал деньгами в кассе, – и тут они и появились. Бандит выскочил через черный ход, они следом. Обернувшись, бандит послал пулю в Нилсона и пятью секундами позже был сражен наповал метким выстрелом Пински. Нед убедился, что преступник мертв, сообщил в полицию, затем оказал Нилсону первую помощь и стал ждать прибытия «скорой».

– Как ты догадался, что этот подонок все еще находится внутри магазина? – прохрипел Нилсон; он лежал на полу в коридоре и старался не потерять сознания от сильного кровотечения.

– Крыса, – коротко пояснил Пински.

– Согласен. Но как ты узнал, что он там, внутри?

– Я увидел выскочившую из магазина крысу, – терпеливо повторил Пински. – И еще – тень.

– Тень от крысы? – Нилсон покачал головой.

– Да нет. Этот парень, что выстрелил в тебя, отбрасывал тень.

– Я… ох!.. не видел нигде никакой тени, – возразил Нилсон. – Я внимательно смотрел.

– Но ты не посмотрел вверх, – объяснил Пински. – Внизу, на площадке, где танцуют, была подсветка, так? Если свет внизу – тень наверху. В данном случае его тень была видна на люке от пожарной лестницы.

– Элементарно, мой дорогой Ватсон, – пробормотал Нилсон.

– Вовсе не так он говорил, – стараясь поддержать разговор, возразил Пински, прижимая свой носовой платок к ране Нилсона и следя за его зрачками и за пульсом в ожидании сирены «скорой помощи». – Во всяком случае, не точно так. Скорее всего, он говорил только: «Элементарно» – как в «Горбатом человеке».

– Не дурачься… – попросил Нилсон – и отключился.

В последующие месяцы совместной работы Нилсон постепенно начал понимать, что представляет собой Пински. Он не был гениальным малым, не обладал безусловной интуицией, не обладал большой эрудицией – Пински был обыкновенным практичным Человеком. Он курил трубку. Немало читал. Бегал на лыжах зимой, занимался парусным спортом летом. У него была большая семья – обожаемая жена, милые дети сына, собака, умеющая выполнять разные трюки. Он верил в справедливость. Психолог назвал бы его «цельной натурой».

Поскольку Нилсон все еще пытался понять, отчего это жизнь проделывает с ним порой весьма злые шутки, спокойствие Пински перед лицом любых невзгод вдруг оказалось для него источником, из которого он черпал силы. Уверенность в том, что Пински знает, как и что делать, давала ему возможность сконцентрироваться и использовать в должной мере собственные способности. Получилось как раз то, на что рассчитывал Страйкер, предложив сделать этих полицейских напарниками.

– Вместе они будут олицетворять собой здравый смысл, озаряемый вспышкой молнии, – сказал он капитану Клоцману. – Поверьте мне – они сработаются.

Они сработались.

Этим четверым (по необходимости к ним подключались и другие полицейские) было поручено возглавить поиски убийцы. Все сведения, советы, подозрения и слухи, собранные тысячами полисменов и сыщиков в городе, поступали к ним. Копии всех протоколов и деловых бумаг, имеющих к этому отношение, направлялись им. Анонимные звонки и всяческие «добровольные признания» сообщались им. Жалобы и возмущенные заявления граждан переадресовывались. К ним поступали вопросы газетчиков, публики, других работников полиции. Эти вопросы и требования валились на них и снизу, и сверху, и со всех сторон.

И с любым новым убийством давление увеличивалось.

Страйкер и Тос прошли в полицейское отделение, чтобы продолжить беседу с капитаном Корса и просмотреть все задания и рапорты полицейского Ентола за несколько последних недель. Нилсон и Пински остались на автостоянке. Они наблюдали, как коронеры унесли то, что осталось от детектива Ентола, и Пински, размышляя, снова заговорил о том, что уже навязло у них на языке с тех пор, когда они заговорили об этом впервые:

– Если это случайность, то мы завязнем в нашем расследовании, не так ли?

– Еще бы, – проговорил Нилсон, яростно занося в блокнот описание места происшествия.

– Так давайте не будем считать это случайностью.

– Согласен с таким предложением, – пробормотал Нилсон. Пински пристально смотрел на фотографов, упаковывающих свое снаряжение.

– Начинали мы с трех выстрелов, произведенных с дальнего расстояния. Теперь вот четвертый – с близкого расстояния.

– Ну и что? – спросил Нилсон, продолжая писать.

– Можно предположить, что первые три жертвы были убийце незнакомы, а с четвертым они были дружны.

– Ничего себе друг! – Нилсон перестал писать и взглянул на Пински.

– Ну, допустим, просто знакомы, – уступил Пински.

– Может быть и так. Но, возможно, и наоборот – трех первых он расстрелял с дальнего расстояния, потому что боялся быть узнанным, а четвертого – с близкого, потому что они совершенно не знали друг друга, – предположил Нилсон и закрыл, наконец, свой блокнот.

– Думаю, лучше нам начать с беседы с напарником Ентола – как его зовут?

– Собелл, – сказал Пински. – Я его знаю – хороший парень. Должно быть, его здорово потрясло все это.

Нилсон взглянул на него с некоторым любопытством:

– А ты сильно был бы потрясен, если бы меня вот так пристрелили?

Пински посмотрел на него и задумался.

– Наверно, я минуту-другую был бы в шоке, – наконец предположил он.

– Так долго? – Нилсон удивленно поднял брови.

– А меня бы оплакивал ты долго? – в свою очередь поинтересовался Пински.

– Целый год ходил бы в черном, – искренне признался напарник.

– О! Вот здорово! Тебе же идет черное.

– Сам знаю, – ухмыльнулся Нилсон. – Может быть, пройдем в помещение и посмотрим, чем там заняты остальные? Мы можем обменяться впечатлениями и мнениями, а затем посмотреть, что выдал нам компьютер. Как я рад был бы обнаружить, что и жертвы, и убийца когда-то в детстве жевали вместе одну и ту же жвачку. Говорю тебе откровенно, Нед, все это порядком подействовало на меня. Я все время ощущаю некое горячее пятно на своем затылке как будто там укреплена яркая светящаяся мишень для стрельбы.

Пински согласно кивнул.

– Паршивое дело, как сказал бы Шерлок Холмс, – пробормотал он и неуклюже потащился следом за Нилсоном.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю