355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Оса Ларссон » Черная тропа » Текст книги (страница 3)
Черная тропа
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 22:35

Текст книги "Черная тропа"


Автор книги: Оса Ларссон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц)

Ребекка молчала и не жаловалась.

Главный прокурор Альф Бьёрнфут не любил конфликтов. Он знал, что в его округе правят секретари под руководством заведующей канцелярией. Ему нравилось, что Ребекка Мартинссон не жалуется, и сам он все чаще находил повод работать в Кируне, а не в Йелливаре. Прокурор побарабанил пальцами по чашке. Кофе был очень вкусный. С другой стороны, он не хотел, чтобы Ребекка легла костьми на работе. Ему хотелось, чтобы она чувствовала себя комфортно – и оставалась на этом месте.

– Ты много работаешь, – сказал Альф.

Ребекка вздохнула и откинулась на стуле. Сбросила туфли.

– Я привыкла так работать, – сказала она. – Не стоит за меня волноваться. Моя проблема не в этом.

– Я знаю, но…

– У меня нет детей. Нет семьи. Даже комнатных растений дома нет. Я люблю много работать. Предоставь мне такую возможность.

Альф Бьёрнфут пожал плечами. Он испытывал некоторое облегчение – во всяком случае, он честно предпринял попытку ее урезонить.

Ребекка отхлебнула глоток кофе и подумала о Монсе Веннгрене. В адвокатском бюро принято было работать до полного изнеможения. Но ее это устраивало, у нее все равно не было ничего другого. «Я просто сумасшедшая, – подумала Ребекка. – Могла просидеть за столом всю ночь ради его краткого „хорошо“ или легкого одобрительного кивка. Не думать о нем», – приказала она себе.

– А ты сам что тут сегодня делаешь? – спросила она.

Альф Бьёрнфут рассказал о женщине, которую обнаружили в будке.

– По-моему, ничего странного, что об ее исчезновении еще не заявили, – проговорила Ребекка. – Если кто-то убил свою женщину, то сейчас он сидит и вовсю заливает горе водкой, плачет и жалеет самого себя. А никто другой пока не обнаружил ее отсутствие.

– Может быть, и так.

В дверь постучали, и через секунду в комнату просунулась голова инспектора полиции Анны-Марии Меллы.

– А, вот ты где! – радостно приветствовала она главного прокурора. – Все уже собрались, начинаем летучку. Ты тоже пойдешь?

Последнее относилось к Мартинссон.

Ребекка покачала головой. Они с Анной-Марией иногда сталкивались в коридорах. Здоровались, но толком не общались. Анна-Мария Мелла и ее коллега Свен-Эрик Стольнакке оказались на месте, когда у нее начался острый психоз. Свен-Эрик держал ее до приезда «Скорой помощи». Иногда она думает об этом – что кто-то держал ее. От этого чуть теплеет на душе.

Но разговаривать с ними Ребекке сложно. Да и что она сказала бы?

Собираясь уезжать с работы, она поначалу подходила к окну и смотрела на парковку. Иногда видела там Анну-Марию Меллу или Свена-Эрика Стольнакке. И задерживалась в кабинете, пока они не исчезали из виду.

– Что новенького? – спросил Альф Бьёрнфут.

– Ничего с тех пор, как мы в последний раз беседовали по телефону, – ответила Анна-Мария. – Никто ничего не видел. Установить личность пока не удалось.

– Можно мне взглянуть на нее? – проговорил Альф и протянул руку.

Анна-Мария протянула ему фотографию убитой женщины.

– Мне кажется, я ее знаю, – пробормотал Бьёрнфут.

– Можно мне? – спросила Ребекка.

Альф передал снимок и посмотрел на Ребекку.

Она была в джинсах и джемпере. Он никогда не видел ее в таком виде с начала их совместной работы. Это потому, что сегодня воскресенье. Обычно у нее высокая прическа и хорошо сшитые деловые костюмы. Иногда он думал, что Ребекка смотрится белой вороной. Некоторые прокуроры тоже надевали на себя костюм, когда им предстояло выступать в суде. Сам он уже давно расслабился по этому поводу. Ограничивался тем, что надевал повседневный пиджак, когда направлялся в суд. На рубашках гладил только воротничок и надевал сверху джемпер. Но Ребекка всегда оставалась элегантной. В этих серых и черных деловых костюмах с белой блузкой чувствовалась изысканная простота.

Что-то шевельнулось в его памяти. Эта женщина. Ее он тоже видел в деловом костюме.

– Нет, я ее не узнаю, – покачала головой Мартинссон.

Как Ребекка. Белая блуза и деловой костюм. Женщина тоже всегда оставалась элегантной. И тоже отличалась от других. От каких других?

В голове у него возник образ женщины-политика. Костюм и воротничок блузки, лежащий поверх лацканов пиджака. Светлые волосы, постриженные под пажа. Ее окружают мужчины в темных костюмах.

Какая-то мысль притаилась в голове, как щука в тростнике, чувствуя вибрацию приближающихся шагов. ЕЭС? ООН? Нет. Она не была политиком.

– Вспомнил! – воскликнул Альф. – Я видел ее в новостях. Там показывали группу важных особ, которые позировали перед журналистами на фоне заснеженных гор здесь, в Кируне. О чем же там шла речь, черт подери? Помню, я рассмеялся, потому что они были одеты совершенно не по погоде. На ногах ботинки. Стояли в снегу и поднимали ноги, как аисты. Выглядело это совершенно комично. И она была среди них… – Он постучал себя по лбу, как стучат по автомату, чтобы монетка провалилась и выпал нужный товар.

Ребекка и Анна-Мария терпеливо ждали.

– Да, точно, – пробормотал главный прокурор и прищелкнул пальцами. – Это был тот самый парень, как бишь его, выходец из наших мест, владелец одной из новых горнодобывающих компаний. Они проводили тут собрание акционеров или что-то в этом духе… Ах, черт, мозги совершенно заржавели. Напрягитесь! – призвал он Ребекку и Анну-Марию. – Их показывали в новостях перед самым Рождеством.

– Я обычно засыпаю прямо на диване после «Булибумпы»,[3]3
  Популярная детская телепередача.


[Закрыть]
– пожала плечами Анна-Мария.

– Ну да бог с ним, – вздохнул Альф. – Пойду спрошу Фреда Ульссона. Он наверняка знает.

Тридцатипятилетний инспектор полиции Фред Ульссон был незаменим в полицейском управлении как неформальный специалист по компьютерам. Ему звонили, когда зависала программа или когда не получалось скачать музыку из Интернета. Семьи у него не было, так что он с готовностью приходил по вечерам домой к коллегам и помогал разобраться с домашней электроникой, если возникала такая необходимость.

К тому же он знал чуть ли не всех в городе. Всегда был в курсе, где живут и чем занимаются мелкие хулиганы. Иногда приглашал их перекусить в кафе, чтобы получить свежую информацию. Прекрасно разбирался и в отношениях верхов. Знал, кто из властей предержащих в городе кому кладет руку на плечо и что за этим стоит – дружба, родство, наличие компромата на соперника или взаимные услуги.

Альф Бьёрнфут поднялся и двинулся по коридору к лестнице, чтобы спуститься этажом ниже в помещения полиции.

Анна-Мария сделала знак Ребекке, и они побежали за ним.

По пути к кабинету Фреда Ульссона Альф вдруг обернулся к следовавшим по пятам женщинам и крикнул:

– Каллис! Его зовут Маури Каллис! И он действительно родом отсюда, хотя уехал много лет назад.

Затем он направился дальше к кабинету Ульссона.

– И что – Маури Каллис? – пробормотала Анна-Мария, обращаясь к Ребекке. – Нашли-то мы женщину!

И вот все трое остановились в дверях кабинета Фреда Ульссона.

– Фредди! – выпалил, запыхавшись, прокурор. – Маури Каллис! Правда ведь, у него была тут встреча с массой шишек в конце декабря?

– Да, – ответил Фред. – Холдинг «Каллис Майнинг» владеет в городе горнодобывающей компанией под названием «Нортерн Эксплорер АБ». Это одно из немногих их предприятий, которое котируется на бирже. Какая-то канадская инвестиционная компания продала в конце года свою часть, так что руководство почти полностью сменилось…

– А фото с их собрания акционеров ты не мог бы разыскать? – спросил Бьёрнфут.

Ульссон повернулся спиной к трем непрошеным гостям и стал нажимать кнопки на клавиатуре. Все трое послушно ждали.

– Они посадили в правление человека из Кируны, Свена Исраэльссона, – сказал Фред. – Я ищу ссылки на него. Если начать искать на «Маури Каллис», выпадет несколько тысяч упоминаний.

– Я видел, что компания важных шишек в костюмах стояла посреди снегов, и их снимали для группового фото, – сказал Альф. – Мне кажется, женщина из домика тоже есть на той фотографии.

Некоторое время Фред щелкал кнопками компьютера, потом произнес:

– Вот. Конечно же, это она.

На экране появилась фотография, изображавшая группу мужчин в костюмах. В центре стояла женщина.

– Да, – сказала Анна-Мария. – У нее очень характерный античный нос. Он начинается еще между бровей.

– Инна Ваттранг, директор по информации.

– Отлично! – воскликнула Анна-Мария. – Сообщите родственникам. Надо, чтобы ее кто-нибудь опознал. Естественно, встает вопрос, что она делала на озере?

– У компании «Каллис Майнинг» есть своя база отдыха в Абиску, – сказал Фред Ульссон.

– Да ты что! – воскликнула Анна-Мария.

– Сведения из первых рук. Я знаю это потому, что бывший бойфренд моей сестры работал в строительной фирме и устанавливал им вентиляцию и сантехнику, когда они строили там дом. Это, собственно, и не база, а роскошная вилла в спортивном стиле.

Анна-Мария повернулась к Альфу.

– Само собой, – ответил он еще до того, как она успела задать вопрос. – Я немедленно дам санкцию на обыск. Позвонить в «Беннис Лос&Ларм»?[4]4
  Вымышленная фирма, специализирующаяся на сигнализации и замках, упоминается в предыдущих романах. – Прим. пер.


[Закрыть]

– Да, спасибо, – сказала Анна-Мария. – Я побежала! – выкрикнула она и понеслась к себе в кабинет за курткой. – Летучку проведем вечером! – Ее голос доносился уже из кабинета. – Поехали с нами, Фредди! Свен-Эрик!

Минуту спустя они уехали. В здании снова воцарилась воскресная тишина. В коридоре остались Альф Бьёрнфут и Ребекка Мартинссон.

– Так-так, – пробормотал Альф. – Так на чем мы остановились?

– Мы пили кофе, – улыбнулась Ребекка. – Пора пойти подлить горяченького.

– Смотри, какая красота! – проговорила Анна-Мария. – Как в рекламном проспекте!

Они ехали вдоль шоссе в ее красном «Форде Эскорте». Справа от них лежало озеро Турнетреск. Ясное голубое небо. Снег блестел на солнце. Тут и там по протяженному озеру были разбросаны будочки всех цветов и моделей. С другой стороны от дороги тянулись вверх горы.

Ветер прекратился, но теплее не стало. Бросив взгляд в сторону, между берез, Анна-Мария отметила, что на снеге образовался наст. Пожалуй, хорошо было бы прокатиться по лесу на лыжах!

– Ты бы лучше на дорогу смотрела, – буркнул Свен-Эрик, сидевший рядом с ней.

База отдыха компании «Каллис Майнинг» представляла собой большой бревенчатый дом. Он был расположен в красивом месте у озера. С другой стороны высилась гора Нуолья.

– Парень моей сестры рассказывал об этом местечке, когда работал здесь, – сказал Фред Ульссон. – Его папаша участвовал в строительстве. Это два огромных крестьянских дома из Гельсингланда, которые они перевезли сюда. Бревнам по двести лет. А внизу, у самого озера, стоит банька.

Бенни из фирмы «Беннис Лос&Ларм» сидел в своей служебной машине во дворе дома. Опустив стекло, он крикнул им:

– Я открыл, но теперь мне пора!

Он поднял руку в поспешном приветственном жесте и уехал.

Трое полицейских вошли внутрь. Анна-Мария подумала, что никогда еще не видела такого дома. Бревенчатые стены из серебристо-серых, отесанных вручную бревен были со вкусом украшены картинами, изображающими горные ландшафты, и зеркалами в тяжелых позолоченных рамах. Большие шкафы в индийском стиле в розово-бирюзовой гамме контрастировали с некрашеным деревом. Высокие потолки были перечеркнуты поперечными балками. На широких деревянных половицах везде лежали тряпичные коврики, за исключением одного места: перед камином на полу в гостиной красовалась шкура белого медведя с головой и разинутой пастью.

– О, господи! – прокомментировала Анна-Мария.

Кухня, холл и гостиная представляли собой единое неразгороженное пространство. С одной стороны виднелись большие окна, из которых открывался вид на заснеженное озеро, блестящее на солнце. С другой стороны свет падал сквозь высокие окошки со свинцовыми вкладками, украшенные витражами из разноцветного стекла.

На кухонном столе стояли пакет молока и открытая пачка мюсли, использованная тарелка и ложка. В мойке высилась гора немытой посуды с приборами.

– Фу! – проговорила Анна-Мария, встряхнув пакет и услышав, как внутри плещется свернувшийся комок.

И дело не в том, что у нее дома всегда царил идеальный порядок. Но подумать только – находиться среди такого великолепия и не убирать за собой! Если бы ей довелось когда-нибудь пожить в таких условиях, она бы точно постаралась не портить уют. Надеть у дверей лыжи и отправиться в долгую лыжную пробежку по озеру. Вернуться в дом и приготовить себе ужин. Вручную помыть посуду под звуки радио или просто в тишине, думая о своем, отогревая руки в теплой воде. Лежать на мягком диване в гостиной и слушать, как потрескивают дрова в камине.

– Вероятно, эти люди не привыкли мыть за собой посуду, – проговорил Свен-Эрик Стольнакке. – Думаю, здесь есть специальный человек, который приходит и убирает за ними после их отъезда.

– В таком случае мы должны разыскать этого человека, – быстро сказала Анна-Мария. Она открыла двери всех четырех спален. Огромные двуспальные кровати с лоскутными покрывалами. На стене в изголовье – шкура северного оленя, серебристо-серая шерсть на фоне серебристо-серых бревен. – Красиво, – вздохнула женщина. – Почему у меня дома в спальне не так?

В комнатах не было шкафов, вместо них на полу стояли огромные чемоданы в американском стиле и старинные сундуки. На красивых складных индийских ширмах и кованых крюках или рогах на стенах висели вешалки для одежды. В доме имелись также сауна, прачечная и большой сушильный шкаф. Рядом с сауной – большая раздевалка, где легко разместились бы спортивные костюмы и лыжные ботинки.

В одной из спален лежал раскрытый чемодан. В нем и возле него валялись как попало вещи. Кровать была не застелена.

Анна-Мария пересмотрела одежду.

– Легкий беспорядок, однако, никаких признаков борьбы или взлома, – сказал Ульссон. – Нигде не видно крови, ничего необычного. Пойду проверю туалеты.

– Да нет, похоже, все произошло не здесь, – проговорил Свен-Эрик Стольнакке.

Анна-Мария мысленно выругалась: «Хорошо бы иметь место убийства!»

– Интересно, чем она тут занималась, – усмехнулась Анна-Мария, разглядывая дорогую юбку и шелковые чулки. – Не самая подходящая одежда для катания на лыжах.

Женщина кивнула Свену-Эрику и скорчила гримасу, показывая свое разочарование.

За спиной у них появился Фред Ульссон. Он держал в руках черную сумочку – кожаную, с золотыми цепочками.

– Это лежало в туалете. «Прада». Десять-пятнадцать тысяч.

– В ней? – спросил Свен-Эрик.

– Нет, это сколько она стоит.

Фред Ульссон вывалил содержимое сумочки на незаправленную кровать. Открыл бумажник и показал Анне-Марии водительские права Инны Ваттранг.

Анна-Мария кивнула. Да, это была убитая. Сомнений не оставалось.

Женщина осмотрела остальные вещи, выпавшие из сумки. Тампоны, пилочка, помада, очки от солнца, масса желтых квиточков, туба с таблетками от головной боли.

– Мобильного телефона нет, – констатировала Анна-Мария.

Фред и Свен-Эрик кивнули. Телефона обнаружить не удалось. Это могло означать, что убийца – ее знакомый, и его имя занесено в телефонную книгу.

– Ее вещи мы заберем с собой, – сказала Анна-Мария. – И ограждение все равно поставим. – Ее взгляд снова упал на сумку. – Да она же мокрая! – воскликнула она.

– Я как раз собирался об этом сказать, – кивнул Фред. – Она стояла в раковине. Наверное, на нее накапало из крана.

Они обменялись удивленными взглядами.

– Подозрительно, – сказала Анна-Мария.

Усы Свена-Эрика зашевелились, задвигались из стороны в сторону.

– Давайте, вы обойдете дом снаружи, – предложила Анна-Мария, – а я осмотрю внутри.

Фред и Свен-Эрик вышли на улицу. Анна-Мария стала медленно обходить дом.

«Если даже ее убили не здесь, – подумала она, – то убийца, во всяком случае, тут побывал. Если, конечно, телефон забрал он. Да нет, все куда проще – она взяла телефон с собой, когда отправилась на пробежку или что она там еще делала. Положила его в карман».

Анна-Мария оглядела раковину, в которой лежала сумочка. Как она тут оказалась? Открыла туалетный шкафчик. Он был абсолютно пуст. Типичная база отдыха, куда приезжают на несколько дней гости или сотрудники фирмы. Никаких личных вещей не остается.

«Значит, можно исходить из того, что все личные вещи принадлежат ей», – подумала Анна-Мария.

В морозилке лежало несколько готовых обедов для разогрева в микроволновке. Три из четырех спален казались совершенно нетронутыми.

«Здесь больше нечего смотреть», – подумала Анна-Мария и снова вышла в холл.

На белом комоде в холле стояла старинная лампа. В другом месте она смотрелась бы как полный кич, но здесь, как показалось Анне-Марии, очень хорошо вписывалась в интерьер. Ножка была сделана из фарфора. На ней был изображен пейзаж, напоминающий о немецких Альпах, – грациозный олень на фоне гор. Абажур был из ткани коньячного цвета с бахромой. Кнопка включения находилась чуть ниже патрона.

Анна-Мария попыталась включить лампу. Когда это не получилось, она обнаружила, что причина заключалась не в перегоревшей лампочке. В лампе вообще не было шнура. В основании от него осталось лишь круглое отверстие.

«Что же они сделали со шнуром? – подумала Анна-Мария. – Возможно, они приобрели лампу на блошином рынке или в антикварном магазине. Поставили на комод, собираясь в ближайшее время починить, и так она там и осталась».

У самой Анны-Марии в доме водилась масса подобных вещей, которые ждали, пока к ним приложат руку. Но обычно все кончалось тем, что все привыкали к дефектам. Например, фасад на дверце посудомоечной машины. Когда-то он был выполнен в том же стиле, что и прочие дверцы кухни, но уже сто лет назад отвалился, и поэтому дверца машины стала слишком легкой для державшей ее петли. Все семейство Мелла приучилось складывать и вынимать посуду, придерживая дверцу ногой, дабы она самопроизвольно не закрылась. Бывая в других домах, Анна-Мария автоматически делала так же. Сестра Роберта всегда смеялась над ней, когда она помогала закладывать в посудомоечную машину грязную посуду.

Возможно, лампу перемещали с места на место, а шнур застрял между стеной и мебелью и вырвался из гнезда. Однако это очень опасно – если шнур вставлен в розетку и свисает из нее просто так.

Она подумала о пожарной безопасности, а затем о Густаве, своем трехлетнем сыне, и всех тех заглушках, которые им пришлось поставить дома в электрические розетки. В голове промелькнул образ восьмимесячного Густава, ползающего по всему дому. И вырванный шнур, подсоединенный к розетке, валяющийся на полу, – какой ужас! Медные проводки, виднеющиеся через пластиковую оплетку. И Густав, для которого главным средством познания мира был тогда его рот. Она поспешно отогнала эту картину.

И вдруг ее осенило. Электрошок! В ее профессиональной деятельности ей встречалось несколько таких случаев. Господи, да вот, к примеру, тот парень, который погиб лет пять назад. Она выезжала тогда на место, чтобы констатировать несчастный случай. Он стоял босиком на металлической мойке, пытаясь починить люстру. На ступнях у него остались тяжелые ожоги.

У Инны Ваттранг был ожог, опоясывающий лодыжку.

«Можно представить себе, что достаточно вырвать шнур из самой обычной лампы, – продолжала размышлять Анна-Мария. – Например, из лампы с оленем. Затем снять пластиковую оплетку на конце и обкрутить медный проводок вокруг чьей-нибудь лодыжки».

Она распахнула дверь и позвала своих коллег. Они прибежали, широко ступая по глубокому снегу.

– Черт возьми, ее убили здесь! – крикнула Анна-Мария. – Я это точно знаю! Позвоните и вызовите сюда Тинтин и Кристера Эрикссона.

Инспектор полиции, кинолог Кристер Эрикссон прибыл на место через час после того, как ему позвонили коллеги. На этот раз им очень повезло. Обычно Кристер с Тинтин разъезжали по командировкам.

Тинтин – это черная овчарка. Великолепная поисковая собака, безошибочно державшая след и находившая трупы. За полтора года до этого она обнаружила тело убитого пастора, которое было обмотано цепью и спущено в озеро Вуолус-ярви.

Кристер Эрикссон выглядел как пришелец с другой планеты. После несчастного случая в молодые годы на его лице остались следы страшного ожога. У него не было носа, только два отверстия посреди лица. Уши напоминали мышиные. Не было ни волос, ни бровей, ни ресниц. Глаза выглядели немного странно, так как веки были искусственно воссозданы пластическим хирургом.

Разглядывая его нежную поросячью розовую кожу, Анна-Мария снова невольно вспомнила об Инне Ваттранг и ее ожоге на лодыжке. «Я должна позвонить Похьянену», – подумала она.

Эрикссон пристегнул Тинтин на поводок. Она вертелась у его ног, поскуливая от нетерпения.

– Она всегда так возбуждается, – сказал Кристер, выпутываясь из поводка. – По-прежнему приходится ее сдерживать, а то она слишком быстро кинется вперед и может что-нибудь пропустить.

Кристер и Тинтин вошли в дом одни. Свен-Эрик и Фред ходили вокруг, заглядывая в окна.

Анна-Мария Мелла сидела в машине, разговаривая по телефону с Ларсом Похьяненом. Она рассказала ему о пропавшем шнуре от лампы.

– Ну, что скажешь? – спросила она.

– Конечно, этот след вполне может быть вызван тем, что через тело пропускали электрический заряд, – ответил Похьянен.

– Это мог быть конец электрического шнура, обмотанный вокруг лодыжки?

– Да, конечно. А с другого конца посылали ток.

– Ее пытали?

– Возможно. Можно допустить и то, что это была эротическая игра, вышедшая за рамки. Не самый распространенный вариант, но такое случалось ранее. И еще одно.

– Что именно?

– На лодыжках и запястьях следы клея. Скажи криминологам, чтобы проверили мебель в доме. Она была связана – возможно, ей просто склеили скотчем ноги и руки. Но, не исключено, что ее привязали к кровати или стулу или еще чему-нибудь… Подожди-ка…

Прошла минута. Затем в трубке снова раздался хриплый голос судмедэксперта.

– Я надел перчатки и сейчас еще раз осматриваю ее, – сказал он. – Да, есть отметина на шее – маленькая, но отчетливая.

– От второго конца шнура, – проговорила Анна-Мария.

– Ты сказала – шнур от лампы?

– Угу.

– Тогда на поверхности кожи в этом месте должны остаться следы меди. Возьму гистологическую пробу, после которой ты получишь точный ответ. Но, похоже, так оно и было. Во всяком случае, у нее возникла аритмия. И поэтому она оказалась в состоянии шока. Это объясняет изгрызенный язык и следы от ее собственных ногтей на ладонях.

Свен-Эрик постучал в стекло машины, указывая на дом.

– Послушай, мне нужно заканчивать, – поспешно сказала Анна-Мария судмедэксперту. – Я тебе перезвоню.

Она выскочила из машины.

– Тинтин что-то нашла, – сказал Свен-Эрик.

Кристер стоял с Тинтин в кухне. Собака рвалась с поводка, лаяла и остервенело царапала когтями пол.

– Она обозначила вот это место, – сказал Эрикссон, указывая пальцем на точку в полу между мойкой и плитой. – Я ничего не вижу, но она совершенно уверена.

Анна-Мария посмотрела на Тинтин, которая выла от того, что ее не пускают на найденное место.

Пол был покрыт бирюзовым линолеумом с восточными узорами. Анна-Мария подошла и внимательно осмотрела его. Свен-Эрик и Фред тоже приблизились.

– Я ничегошеньки не вижу, – сказала Анна-Мария.

– Нет, ничего, – покачал головой Ульссон.

– Может быть, под линолеумом что-то есть? – задумчиво проговорила Анна-Мария.

– Что-то там точно есть, – пробормотал Кристер, который с трудом сдерживал Тинтин.

– Ну, хорошо, – сказала Анна-Мария и посмотрела на часы. – В ожидании техников мы как раз успеем пообедать на туристической станции.

К половине третьего криминологи, обследовавшие место преступления, разрезали линолеумное покрытие на кухонном полу. Когда Анна-Мария, Свен-Эрик и Фред вернулись, оно лежало в холле, свернутое и упакованное в бумагу.

– Взгляни сюда, – сказал один из криминологов Анне-Марии и указал на крошечную выбоину в деревянном полу там, где лежал линолеум. – В выбоине виднелось нечто коричневое, похожее на запекшуюся кровь. – У этой собаки потрясающий нюх.

– Да, – кивнула Анна-Мария. – Собака отличная.

– Судя по реакции собаки, это кровь, – констатировал криминолог. – Линолеум – уникальный материал. У моей мамы был линолеумный пол, который прекрасно смотрелся в течение тридцати лет. Он обладает способностью заживлять повреждения.

– В смысле?

– Ну, если на нем появится прорезь или царапина, он стягивается, так что повреждения не видно. Похоже, в данном случае тонкое острое орудие или инструмент прошло через линолеум и сделало выбоину в дереве. Затем в эту прорезь вытекла кровь. А после этого материал затянулся. Достаточно протереть пол мокрой тряпкой – и на нем не видно никаких следов. Кровь, если это кровь, мы пошлем на анализ, посмотрим, принадлежала ли она Инне Ваттранг.

– Спорю на сотенную! – воскликнула Анна-Мария. – Ее убили здесь.

В восемь часов вечера в воскресенье она надела куртку и позвонила домой Роберту, чтобы сказать, что задерживается. Он не стал дуться или устало вздыхать, просто спросил, успела ли она поесть, и сказал, что дома есть еда, которую она сможет себе разогреть. Густав уже спал, они много гуляли, катались на санках. Петтер тоже сходил с ними на прогулку, хотя он обычно предпочитает сидеть дома. Роберт сказал также, что Йенни в гостях у подружки, и еще до того, как Анна-Мария успела подумать «завтра в школу», добавил, что она уже идет домой.

Анна-Мария по-детски обрадовалась. Они погуляли, подвигались, надышались свежим воздухом. Все в хорошем настроении. Роберт – отличный отец. Естественно, вся их одежда разбросана на полу в холле, а посуда после ужина оставлена на столе, но это совершенно не важно – она придет домой и уберет за ними.

– Маркус дома? – спросила она.

Маркус – их старший сын. Он учился на последнем курсе гимназии.[5]5
  Гимназия в Швеции – профильное трехлетнее образование, которое получают после общеобразовательной школы. Выпускникам гимназии 19–20 лет.


[Закрыть]

– Нет, по-моему, он собирался ночевать у Ханны. Как у тебя дела?

– Хорошо. Очень хорошо. Прошло всего двадцать четыре часа, и мы уже установили, кто она: Инна Ваттранг, занимала высокий пост в «Каллис Майнинг». Завтра об этом будет написано во всех газетах. И нам удалось обнаружить место убийства. Хотя тот, кто это сделал, тщательно убрал за собой, пытаясь замести следы. Конечно, со временем этим делом займется центральное управление, однако никто не сможет упрекнуть нас, что мы плохо сделали свое дело.

– Ее зарезали?

– Да, но не только это. Преступник пропускал через нее электрический ток. Криминологи обыскали вчера весь дом и нашли следы клея на одном из кухонных стульев, на подлокотниках и ножках. Такой же клей обнаружен на ее запястьях и лодыжках. Кто-то привязал ее скотчем к кухонному стулу и пытал электрошоком.

– Тьфу, черт. Каким образом?

– Похоже, при помощи обычного шнура от лампы. Расщепил конец шнура, разделил провода, один обмотал вокруг ее лодыжки, а второй поднес к шее.

– А затем убил ее?

– Да.

– А из-за чего все это?

– Не знаю. Это может быть маньяк или преступление на почве ненависти. Может быть и эротическая игра, которая пошла не так, как надо, но на это ничто не указывает, потому что спермы в ней не обнаружили. Вокруг рта у нее было нечто слизистое, но это оказались рвотные массы.

Роберт издал звук, изображающий отвращение.

– Пообещай мне, что ты никогда меня не бросишь, – сказал он. – А то придется мне пойти в бар и искать себе новую телку… а когда я приведу ее к себе домой, она попросит, чтобы я пропустил через нее электрический ток.

– Лучше уж со мной, меня вполне устраивает миссионерская позиция.

– Старый добрый вариант.

Анна-Мария улыбнулась.

– Мне нравится старый добрый вариант, – сказала она. – Если к моему приходу все дети будут спать…

– Да не выдумывай, ты поужинаешь и заснешь на диване в гостиной перед телевизором. Наверное, нам пора попробовать что-то новенькое.

– Надо купить «Камасутру».

Роберт рассмеялся. Анна-Мария порадовалась. Ей удалось его рассмешить. И они поговорили о сексе.

«Мне следовало бы делать это почаще, – подумала она. – Хихикать и шутить с мужем».

– Да-да, – сказал Роберт. – Поза типа «полет аиста по своду небес». Я встаю на мостик, а ты садишься сверху на шпагат.

– Договорились. Я немедленно еду.

Едва Анна-Мария Мелла положила трубку, как телефон зазвонил снова. Это был прокурор Альф Бьёрнфут.

– Привет, – сказал он. – Хотел сообщить тебе, что Маури Каллис приедет сюда завтра утром.

Анна-Мария задумалась. Она ожидала, что снова звонит Роберт – попросить ее что-нибудь купить по дороге.

– Маури Каллис из «Каллис Майнинг»?

– Да. Мне только что позвонила его секретарша. Кроме того, звонили коллеги из Стокгольма. Они сообщили родителям Инны Ваттранг. Естественно, эта новость стала для них шоком. По их словам, они даже не знали, что дочь находилась в Абиску. У Инны Ваттранг есть брат Дидди, они оба работают на «Каллис Майнинг». У него большой дом возле озера Меларен, где они вместе живут. Родители сказали нашим коллегам, что сообщат брату и попросят Каллиса приехать сюда и опознать ее.

– Завтра! – простонала Анна-Мария. – А я как раз собиралась домой.

– Ну и поезжай домой.

– Теперь не смогу уехать. Я должна обязательно поговорить с ним о роли Инны Ваттранг в компании и все такое. А я ничегошеньки не знаю о «Каллис Майнинг». Он решит, что мы полные идиоты.

– У Ребекки Мартинссон завтра суд, так что она наверняка сидит у себя в кабинете. Попроси ее собрать данные по «Каллис Майнинг» и дать тебе завтра утром краткое резюме на полчаса.

– Я не могу ее просить. Она ведь…

Анна-Мария запнулась. Она хотела сказать, что Ребекка Мартинссон тоже человек и имеет право на личную жизнь, но тут все было не так просто. Среди коллег ходила информация, что Ребекка живет одна в домике в глуши и ни с кем не общается.

– …тоже человек и нуждается во сне и отдыхе, – проговорила Анна-Мария. – Я не могу ее напрягать. – Тут она подумала о Роберте, который ждал ее дома. – Или все же могу?

Альф рассмеялся.

– Ну, ты как знаешь, а лично я собираюсь сесть перед телевизором и посмотреть сериал, – сказал он.

– Вот именно, – кисло проговорила Анна-Мария.

Закончив разговор с прокурором, она посмотрела в окно. В самом деле, машина Ребекки все еще стояла на парковке.

Три минуты спустя Анна-Мария Мелла постучала в дверь кабинета Мартинссон.

– Я знаю, что у тебя и так много всего, – начала она. – И это не твоя работа. Я вполне пойму, если ты скажешь «нет»… – Она оглядела стопку дел на столе у Ребекки. – Забудем об этом, – проговорила Анна-Мария. – Тебе и так не продохнуть.

– А в чем дело? – спросила Ребекка. – Если это связано с Инной Ваттранг, то обратись ко мне. Я… – Она осеклась. – Чуть не сказала «я люблю убийства», – продолжала она. – Но ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду.

– Ничего страшного, я как никто понимаю, что ты хотела сказать, – улыбнулась Анна-Мария Мелла. – Расследование убийства – штука совершенно особенная. Я вовсе не хочу, чтобы кого-то убивали. Но если это произошло, я хочу быть там и распутать это дело.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю