Текст книги "Покинутый (ЛП)"
Автор книги: Оливер Боуден
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)
– Что планируют англичане? – спросил я.
На меня смотрел Коннор. На меня смотрел пленный. Поскольку пленный промолчал, я чуть приподнял клинок, чтобы он блеснул в свете факелов. Он снова уставился на клинок и на этом сломался…
– Ост… оставить Филадельфию. Она больше не нужна. Ключ – Нью-Йорк. Они увеличат численность вдвое и отбросят мятежников.
– Когда они выступят? – спросил я.
– Через два дня.
– Восемнадцатого, – сказал Коннор. – Надо предупредить Вашингтона.
– Видишь, – сказал я пленному, – это совсем не трудно, верно?
– Я вам всё сказал. Отпустите меня, – умолял он. Но я был не в настроении миловать.
Я зашел ему за спину и на глазах у Коннора перерезал пленному горло. А сыну, у которого в глазах мелькнул ужас, пояснил:
– Эти двое сказали то же. Значит, правда.
Коннор смотрел на меня с омерзением.
– Ты убил его… убил их всех. Зачем?
– Они бы предупредили лоялистов, – просто ответил я.
– Можно было держать их в плену, пока всё не кончится.
– Здесь неподалеку залив Уоллэбаут, – сказал я, – где пришвартован «Джерси», корабль флота его величества, плавучая тюрьма, вонючий корабль, на котором патриоты-военнопленные мрут тысячами, и хоронят их в мелких могилках на берегу или просто швыряют за борт. Так относятся к пленным англичане.
Он знал это и согласился:
– Поэтому и надо избавиться от их тирании.
– Ах, да, тирания. Не забывай, что ваш лидер Джордж Вашингтон мог бы спасти пленных из этого ада, если бы думал так же. Но он не желает обменивать пленных британских солдат на пленных американских, так что военнопленные-американцы обречены гнить в плавучей тюрьме в Уоллэбаут. Таков твой кумир Джордж Вашингтон на деле. И чем бы ни кончилась революция, Коннор, можешь не сомневаться, что победят в ней люди богатые и владеющие землей. А рабы, бедняки, завербованные солдаты – будут гнить по-прежнему.
– Джордж не такой, – сказал он, но да, теперь в его голосе появилось сомнение.
– Скоро ты увидишь его истинное лицо, Коннор. Он покажет себя, и вот когда это случится, тогда ты и скажешь – как ты его оцениваешь.
Глава 45
17 июня 1778 года
1
Я много слышал о Вэлли-Фордж, но никогда не видел, и сегодня утром я отправился именно туда. Положение явно улучшилось, стало несомненно надежнее. Снег сошел, солнце выглянуло. По дороге нам попался отряд, в котором шагал какой-то военный с прусским акцентом, и если я не ошибся, это был барон Фридрих фон Штойбен, начальник штаба в армии Вашингтона, сыгравший свою роль в наведении порядка в армии. И действительно, порядок был установлен. Там, где раньше солдатам недоставало боевого духа и дисциплины, они страдали от болезней и недоедания, теперь был лагерь со здоровым, сытым войском, которое двигалось по лагерю под веселое бряцание оружия и фляжек, бодро и целеустремленно. Тут же были и обозники, подносившие корзины с припасами и выстиранным бельем, или кипятившие на кострах котелки и чайники. Даже собаки, гонявшиеся и игравшие на лагерных задворках, казалось, занимаются этим с удвоенной энергией и силой. Именно здесь, понял я, могла бы зародиться независимость с ее духом товарищества и стойкости.
И все-таки мне не давала покоя мысль, что настроение в лагере улучшилось большей частью из-за усилий ассассинов и тамплиеров. Мы обеспечили поставки продовольствия и предотвратили дальнейшие кражи, и мне говорили, что Коннор принимал участие в обеспечении безопасности фон Штойбена. А что же сделал их доблестный лидер Вашингтон, кроме как привел их в полное расстройство?
И даже после этого они верили в него. Это была еще одна причина, почему его лживость должна быть разоблачена.
– Надо было рассказать то, что мы знаем, Ли, а не Вашингтону… – говорил я раздраженно, пока мы шли.
– Думаешь, я его друг, – сказал Коннор. Он был без капюшона, и его черные волосы блестели на солнце. Здесь, вдали от города, как-то заметнее чувствовалось, что он свой для этой земли. – Но мой враг – идея, а не страна[26]26
В оригинале: But my enemy is a notion, not a nation.
[Закрыть]. Нельзя делать людей рабами – ни британской короны, ни креста тамплиеров. Надеюсь, когда-нибудь это поймут и лоялисты, они тоже жертвы.
Я покачал головой.
– Ты против тирании. Несправедливости. Но это симптомы, сын. Их истинная причина – человеческая слабость. Почему, по-твоему, я все пытаюсь показать, что ты неправ?
– Сказал ты много, да. Но не показал ничего.
Да, подумал я, потому что ты не веришь правде, если она сказана мной. Ты должен услышать ее от своего подлинного кумира. От Вашингтона.
2
Мы застали командующего в бревенчатом домике, за чтением корреспонденции, и, миновав часового у входа, притворили за собой дверь, чтобы отгородиться от лагерного шума: начальственных криков сержанта и беспрестанного бренчанья кухонной утвари и громыханья повозок.
Вашингтон оторвался от чтения, улыбнулся и кивнул Коннору, в обществе которого он чувствовал себя настолько безопасно, что даже не возражал, что мы оставили часового за дверью. На меня он глянул холодно и оценивающе и, жестом попросив обождать, вернулся к своим письмам. Он обмакнул перо в чернильницу и, пока мы терпеливо дожидались его высочайшего внимания, что-то размашисто подписал. Потом поставил перо в подставку, промокнул документ, поднялся и вышел из-за стола, приветствуя нас – Коннора, конечно, теплее, чем меня.
– Что привело вас сюда? – спросил он, и пока они общались, я приблизился к столу.
Я встал к ним вполоборота и искоса быстро пробежал взглядом по столу, пытаясь приметить хоть что-нибудь, что пригодилось бы как свидетельство против Вашингтона.
– Британцы оставляют Филадельфию, – говорил Коннор. – Они идут на Нью– Йорк.
Вашингтон сосредоточенно кивнул. Хотя англичане и хозяйничали в Нью-Йорке, повстанцы контролировали целые районы города. Нью-Йорк имел для исхода войны решающее значение, и если англичане сумеют вырвать его из-под чужого контроля раз и навсегда, они получат весомое преимущество.
– Прекрасно, – сказал Вашингтон, чей набег за Делавэр с целью возвратить землю в Нью-Джерси, уже стал одним из переломных моментов в войне, – я двинусь в Монмут.
Если мы разгромим их, это будет окончательный перелом.
Они беседовали, а я пытался прочитать документ, который Вашингтон подписал только что. Я дотянулся пальцами до бумаги и чуть повернул, чтобы читать было удобнее.
И с тихим торжествующим возгласом я поднял ее и протянул им обоим.
– А это что?
Прервав разговор, Вашингтон обернулся и увидел, что у меня в руках. – Частная переписка, – ощетинился он и двинулся было, чтобы отобрать документ, но я отдернул руку с бумагой и выступил из-за стола.
– Не сомневаюсь. Знаешь, о чем это письмо, Коннор?
Замешательство и недоверие появились на лице Коннора. У него шевельнулись губы, но он ничего не произнес, только переводил взгляд с меня на Вашингтона, а я продолжал:
– Похоже, твой друг отдает в нем приказ атаковать твою деревню. Причем «атаковать» – это мягко сказано. Скажите ему, генерал.
Вашингтон ответил с негодованием:
– Нам сообщили, что индейцы вступили в союз с англичанами. Я приказал положить этому конец.
– Сжечь их деревни и засолить землю. И перебить всех до единого, как следует из приказа.
Вот теперь я мог сказать Коннору правду.
– И это не впервые, – я смотрел на Вашингтона. – Не впервые. Расскажите ему, что было четырнадцать лет назад.
Несколько секунд в домике висела напряженная тишина. Снаружи доносился кухонный звон и лязг, слабый стук проезжавшей повозки, а из глубины лагеря – зычные команды сержанта и ритмичный треск от множества марширующих сапог. Вашингтон покраснел под взглядом Коннора и, наверное, проделал какие-то умозаключения, и до него дошло, о каких именно давних событиях идет речь. У него рот открывался и закрывался, но слов он не находил.
– Это было иное время, – с напором сказал он. Чарльз всегда характеризовал Вашингтона как нерешительного, мямлящего тугодума, и теперь, вот в эту минуту, я вполне понял, что он имел в виду.
– Семилетняя война, – сказал Вашингтон, как будто один этот факт сам собой мог объяснить все на свете.
Коннор застыл с невидящим взглядом, точно сильно о чем-то задумался и происходящее в домике его нисколько не касалось. Я шагнул к нему.
– Теперь видишь, сын, каков этот «великий человек», если его прижать? Он строит оправдания. Ищет виноватых. Он много чего делает, кроме одного – не берет на себя ответственность.
У Вашингтона кровь отхлынула от лица. Он потупил взгляд и буравил им пол, и вина его была очевидна.
Я пытался заглянуть в глаза Коннора, но он сделал несколько тяжелых частых вздохов, а потом взорвался от ярости:
– Хватит! Все это может подождать. Сейчас главное – мой народ.
Я потянулся к нему.
– Нет! – он отпрянул. – Между нами все кончено.
– Сын…
Но он не дал мне сказать.
– Думаешь, я так слаб, что назвав меня сыном, ты можешь сбить меня с толку? Сколько времени ты знал об этом и молчал? Или я должен поверить, что ты узнал об этом только что? Кровь моей матери на чужих руках, но Чарльз Ли просто чудовище, и все, что он делает, он делает по твоему приказу.
Он повернулся к Вашингтону, и тот попятился назад, испугавшись, что ярость Коннора обратится и на него.
– Предупреждаю вас обоих, – сдавленно выговорил Коннор. – Если вы встанете у меня на дороге, я убью вас.
Глава 46
16 сентября 1781 года
Три года спустя.
1
В сражении при Монмуте в семьдесят восьмом Чарльз, вопреки приказу Вашингтона атаковать отступающих англичан, отступил сам. Что он думал при этом, я не могу сказать. Может быть, он считал, что противник превосходит его численно, или полагал, что отступление отрицательно скажется на отношениях Вашингтона и Конгресса, и командующий, наконец-то, будет отстранен. В общем-то, по большому счету, причины этого поступка были не важны, и я никогда его не спрашивал.
Знаю только, что Вашингтон приказал ему атаковать, а он сделал наоборот, и результатом стал стремительный разгром. Мне говорили, что к этой битве приложил руку Коннор, помогший повстанцам удержать позиции, а Чарльз отступил прямо на порядки Вашингтона и в словесной перепалке с командующим употребил довольно крепкие выражения.
Я легко мог это представить. Я помнил того молодого человека, с которым много лет назад я познакомился в гавани Бостона, помнил, с каким благоговением он смотрел на меня и с каким презрением, свысока, на всех остальных. С тех пор, как он был обойден должностью главнокомандующего Континентальной армией, его недовольство Вашингтоном терзало его, как открытая рана – все сильней и сильней, без надежды на избавление. Мало того, что он дурно отзывался о Вашингтоне при любом удобном случае, очерняя его во всех смыслах и как человека, и как командующего, но он занялся интригами еще и в переписке, стараясь перетянуть на свою сторону членов Конгресса.
Правда, отчасти его ретивость вдохновлялась верностью Ордену, но все равно она подпитывалась личным раздражением от того, что его обошли когда-то. Чарльз мог бы получить отставку в британской армии и стать во всех отношениях американским гражданином, но ему было свойственно очень британское чувство превосходства, и он очень остро чувствовал, что должность главнокомандующего принадлежит ему по праву.
Я не могу упрекать его за то, что он примешивал к этой истории личные мотивы. Кто из рыцарей, впервые встретившихся когда-то в таверне «Зеленый Дракон», был свободен от этого? Наверняка не я. Я возненавидел Вашингтона за то, что он сотворил с деревней Дзио, но его руководство революцией, трезвое порой до безжалостности, не несло на себе отпечатка жестокости, насколько мне было известно. Он не приписывал себе чужих успехов, и теперь, когда, несомненно, война близилась к концу, разве мог его кто-нибудь назвать иначе, чем героем?
В последний раз я виделся с Коннором три года назад, когда он оставил меня одного возле Вашингтона. Одного. Без посторонних. И хотя и постаревший и не такой прыткий, как прежде, я все-таки получил возможность отомстить за все, что он сделал с Дзио, и мог наверняка «отстранить» его от командования, но я не тронул его, потому что во мне уже было сомнение: не ошибся ли я на его счет? Наверное, пришло время сказать: я ошибся. Это человеческая слабость – видеть изменения в себе и полагать, что остальные при этом не меняются. Пожалуй, в этом и была моя ошибка с Вашингтоном.
Может быть, он изменился. Я только пытался понять, прав ли Коннор. А тем временем Чарльз после своей перебранки с Вашингтоном был арестован за нарушение субординации, предстал перед военно-полевым судом и в итоге потерял свою должность и нашел пристанище в Форте Джордж, где остается и до сих пор.
2
– Этот парень направляется сюда, – сказал Чарльз.
Я сидел у стола в Западной башне Форта Джордж, перед окном с видом на океан. Через подзорную трубу я видел на горизонте корабли. Это они держат курс сюда? И там Коннор? И его товарищи?
Я повернулся и жестом пригласил Чарльза сесть. Он был неряшливо одет; лицо утомленное и осунувшееся, и на лицо свисали седеющие волосы. Он был раздражен, но если и вправду сюда идет Коннор, то раздражение это вполне объяснимо.
– Он мой сын, Чарльз, – сказал я.
Он кивнул и отвел взгляд, сжав губы.
– Я так и думал, – сказал он. – Похож. А его мать – та женщина из могавков, с которой вы… сбежали тогда, не так ли?
– О, я даже сбежал?
Он пожал плечами.
– Только не говорите мне, что я не забочусь об Ордене, Чарльз. Вы ведь тоже несете ответственность.
Молчание длилось долго, и когда он снова посмотрел на меня, глаза его вспыхнули.
– Когда-то вы поставили мне в вину то, что я создал ассассина, – недовольно сказал он. – А не кажется ли вам это издевкой и даже лицемерием, потому что он ведь именно ваш отпрыск?
– Возможно, – сказал я. – Я действительно больше не уверен.
Он сухо рассмеялся.
– Орден безразличен вам уже давно, Хэйтем. В последнее время я не вижу в ваших глазах ничего, кроме бессилия.
– Не бессилие, Чарльз. Сомнение.
– Да хоть и сомнение, – он фыркнул. – Вряд ли великому магистру тамплиеров приличествуют сомнения, вам не кажется?
– Может быть, – согласился я. – А может быть, я понял, что только дуракам и детям они не свойственны.
Я снова посмотрел в окно. Недавно корабли для невооруженного глаза были булавочными головками, теперь они выросли.
– Чушь собачья, – сказал Чарльз. – Ассассинские бредни. Вера не допускает сомнений. Это минимум, чего мы требуем от наших лидеров: веры.
– Я помню время, когда вы нуждались в моем покровительстве, чтобы примкнуть к нам; теперь вам впору занять мое место. Вы бы стали хорошим великим магистром, как по-вашему?
– Таким, как вы?
Долгое молчание.
– Это обидно, Чарльз.
Он встал.
– Я ухожу. У меня нет желания дожидаться, когда этот ассассин – ваш сынишка – устроит здесь заваруху.
Он выжидательно посмотрел на меня.
– И вы должны идти со мной. По крайней мере, мы его опередим.
Я покачал головой.
– Я думаю, нет, Чарльз. Я думаю, что останусь, и это будет моя последняя битва.
Пожалуй, вы правы – я был не очень-то боевым великим магистром. И теперь самое время это исправить.
– Вы намерены с ним встретиться? Чтобы драться?
Я кивнул.
– Зачем? Думаете, сможете переубедить его? Перетянуть на нашу сторону?
– Нет, – с грустью сказал я. – Боюсь, что Коннора переубедить нельзя. Даже узнав правду о Вашингтоне, Коннор не изменил ему. Вам нужен Коннор, Чарльз, у него есть «вера».
– И что потом?
– Мне бы не хотелось допустить, чтобы он убил вас, Чарльз, – сказал я и потянулся к амулету у меня на шее. – Возьмите, пожалуйста, это. Я не хочу, чтобы он забрал его, если одолеет меня. Нам пришлось крепко потрудиться, чтобы добыть это у ассассинов; у меня нет желания его возвращать.
Но он отдернул руку.
– Я не возьму.
– Вы должны сохранить его.
– Вы и сами это можете сделать.
– Я почти старик, Чарльз. Лучше не рисковать, верно?
Я втиснул амулет ему в руки.
– Я оставлю вам несколько солдат для охраны, – сказал он.
– Как угодно. – Я глянул в окно. – Вам пора поторапливаться. У меня такое чувство, что час расплаты близок.
Он кивнул и пошел к двери и там обернулся.
– Вы были хорошим великим магистром, Хэйтем, – сказал он, – и я сожалею, если вам показалось, что я думаю иначе.
Я улыбнулся.
– А я сожалею, что дал вам к этому повод.
Он хотел сказать еще что-то, но передумал, повернулся и вышел.
3
Меня контузило, когда корабли начали обстрел, и я молился, чтобы Чарльзу удалось уйти, так что это, должно быть, моя последняя запись; эти слова – мои последние. Я надеюсь, что Коннор, мой родной сын, прочтет этот дневник и, возможно, когда он узнает немного о моем жизненном пути, он поймет меня и, может быть, даже простит. Мой путь был вымощен ложью, мое недоверие выковано из предательства. Но мой собственный отец никогда не обманывал меня, и этим дневником я продолжаю эту традицию.
Я предъявляю правду, Коннор, и ты можешь делать с ней всё, что хочешь.
ЭПИЛОГ
ОТРЫВКИ ИЗ ДНЕВНИКА КОННОРА КЕНУЭЯ
Глава 47
15 ноября 1783 года
1
– Отец! – позвал я. Я оглох от бомбардировки и с усилием пробился сквозь нее к Западной башне, где должно быть его убежище, и вдруг, в коридоре, ведущем к покоям великого магистра, я наткнулся на него.
– Коннор! – откликнулся он. Взгляд его был тверд и непроницаем. Он вытянул руку и взвел спрятанный клинок. Я сделал то же. Снаружи несся гром и треск канонады, звук сокрушенного камня и крики умирающих. Медленно, мы шли навстречу друг другу.
Заложив одну руку за спину, он показал мне спрятанный клинок. Я сделал то же.
– После следующего выстрела, – сказал он.
Грохнули пушки, и показалось, что стены рухнут, но нас это не тревожило. Схватка началась, и коридор наполнился звуком нашей звякающей стали, хрипами наших усилий, явных и недвусмысленных. А все остальные звуки – звуки сокрушаемого вокруг нас форта – ушли куда-то далеко-далеко.
– Ну же, – он насмехался надо мной, – не надейся одолеть меня, Коннор. Ты способный, но всего лишь мальчик – тебе еще надо поучиться.
В нем не было никакой пощады. Никакого снисхождения. Что бы ни скрывалось у него в голове и в сердце, клинок его сверкал с обычной точностью и жестокостью. Если он такой боец на склоне своих лет, когда силы его пошли на убыль, то не хотел бы я драться с ним в расцвете его сил. Если он решил устроить мне испытание, то я это принял.
– Отдай мне Ли, – потребовал я.
Но Ли давно уже не было. Был только Отец, и он разил быстро, как кобра, и его лезвие мелькнуло на волосок от моей щеки, едва не распоров ее. Я перешел в атаку и ответил с такой же скоростью – извернулся и захватил его предплечье, пронзил клинком и разрубил крепление.
С ревом боли он отпрыгнул назад, и я увидел тень беспокойства в его глазах, но я дал ему восстановиться и смотрел, как он оторвал от одежды полоску и перевязывал рану.
– У нас есть возможность, – убеждал я его. – Вместе мы разорвем порочный круг и положим конец этой древней войне. Я знаю это.
Что-то мелькнуло в его глазах. Искра давно погасших желаний? Или припомнилась несбывшаяся мечта?
– Я это знаю, – повторил я.
Зажав зубами окровавленную повязку, он покачал головой. Неужели он вправду так разочарован? Неужели его сердце так ожесточилось?
Он закончил с перевязкой.
– Нет. Ты хочешь знать это. И хочешь, чтобы это было правдой, – в его словах сквозила печаль. – Во мне тоже это было когда-то. Но это несбыточная мечта.
– Мы же не чужие, ты и я, – уговаривал я. – Пожалуйста…
На мгновение мне показалось, что я достучался до него.
– Нет, сын. Мы враги. И один из нас должен умереть.
Снаружи ударил новый пушечный залп. Факелы затрепетали в стойках, свет заплясал по камню, и со стен потоком обрушилась пыль.
Пусть будет так.
Мы бились. Долгий, тяжелый бой. Не из тех, на которые приятно смотреть. Он атаковал меня – саблей, кулаком и временами даже головой. Его манера драться отличалась от моей, была как-то проще. Ей не хватало какой-то моей изобретательности, и все же она приносила плоды, и вскоре я убедился, что это еще и больно.
Мы отстранились друг от друга, и дышали оба с трудом. Он тыльной стороной ладони вытер губы и пригнулся, разминая пальцы раненой руки.
– Ты присвоил себе право судить, – сказал он, – решать, что я и Орден вредим миру. Но всё, что я тебе показал, всё, что сказал и сделал, доказывает обратное. Мы не тронули твой народ. Мы не защищали Корону. Мы хотели объединить эти земли и поддержать мир. Под нашей властью все были бы равны. А патриоты не обещают того же?
– Они обещают свободу, – сказал я, внимательно глядя на него и вспомнив, как когда-то наставлял меня Ахиллес: «каждое слово, каждый жест – это бой».
– Свобода? – он усмехнулся. – Я сказал и повторяю снова: она опасна. Никогда не придут к согласию те, кому ты, сын, помог подняться. Они все расходятся во взглядах на свободу. Мира, которого ты так жаждешь, не может быть.
Я покачал головой.
– Нет. Вместе они создадут нечто новое – лучше, чем старое.
– Этих людей объединяет общая цель, – продолжал он и провел раненой рукой вокруг себя, чтобы показать… на нас, я так понял. На революцию. – Но когда эта битва кончится, между ними начнутся споры – как лучше управлять. И это приведет к войне. Вот увидишь.
И он прыгнул вперед, рубанув саблей, но целился он не в корпус, а в мою руку со спрятанным клинком. Я уклонился, но он был быстр и с разворота, с тыльной стороны руки, ударил мне рукоятью сабли повыше глаза. В глазах у меня поплыл туман, я отшатнулся, защищаясь наугад, а он пытался довести до победы свое преимущество. По счастливой случайности я ударил его по раненой руке, добившись мучительного вопля и временной передышки, пока оба мы приходили в себя.
Еще пушечный залп. Снова со стен повалила пыль, и я почувствовал, как задрожал пол. Кровь потекла из раны над глазом, и я смахнул ее обратной стороной ладони.
– Лидеры-патриоты не хотят власти, – убеждал я его. – Здесь не будет монарха. Власть будет у народа, как и должна.
Он покачал головой, медленно и печально, и сделал снисходительный жест, который, если он должен был успокоить меня, сделал прямо противоположное.
– У народа никогда нет власти, – сказал он, – лишь ее иллюзия. А секрет вот в чем: он ее не хочет. Ноша ответственности слишком тяжела. Вот почему он так легко подчиняется, когда кто-то встает у руля. Люди хотят, чтобы им приказывали. Они жаждут этого. И не мудрено: их создали для служения.
Мы снова обменивались ударами. Мы оба были в крови. Я гляжу на него и неужели я вижу себя самого в старости? Я прочел его дневник и, оглядываясь назад, могу сказать точно, что он видел во мне: человека, которым должен был стать он. Как бы всё сложилось, если бы в тот момент я знал то, что знаю сейчас?
Я не знаю, есть ли ответ на этот вопрос. До сих пор не знаю.
– То есть мы от природы рабы, а значит, тамплиеры – идеальные властители? – я тряхнул головой. – Это очень удобно.
– Это правда, – воскликнул Хэйтем. – Принципы и практика очень далеки друг от друга. Я вижу мир таким, каков он есть, а не таким, каким мне хочется его сделать.
Я атаковал, он стал защищаться, и несколько мгновений коридор звенел от звуков бьющейся стали. Мы оба уже утомились; схватка потеряла прежний напор. На секунду мне показалось, что она просто сойдет на нет; если бы был такой способ, чтобы мы оба просто развернулись и разошлись, каждый в свою сторону! Но нет. Здесь должна быть развязка. Я понимал это. И он понимал, я видел по его глазам.
Это должно кончиться здесь.
– Нет, Отец… ты сдался и хочешь, чтобы мы поступили так же.
А потом был удар и тряска от легшего близко пушечного ядра, и из стен градом посыпался камень. Рядом. Совсем близко. И должен быть еще удар, следом. И он был. И зияющая дыра появилась в коридоре.
2
Меня отшвырнуло взрывом, и я приземлился измученной кучей, как пьяный, медленно оседающий по стенке таверны – и как-то неестественно развернулись у меня голова и плечи. Коридор наполнился пылью и валившимися каменными осколками, и грохот взрыва медленно уступил грохоту и стуку ползущих булыжников. Преодолев боль, я встал на ноги и, прищурившись в облаке пыли, увидел, что он лежит так же, как и я, только с другой стороны пролома, и я, прихрамывая, двинулся туда. Я остановился и заглянул в пролом и увидел развороченные покои великого магистра с разрушенной противоположной стеной, за которой, как в зубчатой рамке, виднелся океан. На воде стояли четыре корабля, и над каждым курился от пушек дым, и пока я смотрел, раздался новый выстрел. Я пролез внутрь и наклонился к Отцу, который глянул на меня и чуть двинулся. Рука его медленно потянулась к сабле, которая лежала далеко; я пнул саблю, и она рыбкой скользнула через камень. Морщась от боли, я стоял, наклонившись над ним.
– Сдайся, и я тебя пощажу, – сказал я.
Я чувствовал на коже легкий ветерок, коридор вдруг наполнился дневным светом. Отец выглядел таким старым, лицо все в ссадинах и кровоподтеках. И все-таки он улыбнулся:
– Смелые слова для умирающего.
– На себя посмотри, – отозвался я.
– А, – он улыбался, обнажая окровавленные зубы, – но я не один…
Я обернулся и увидел, что по коридору торопятся два солдата – они вскинули мушкеты и остановились совсем близко от нас. Я перевел взгляд на отца – он встал и рукой сделал солдатам знак, и только это сдержало их, они не убили меня.
Он привалился к стене, закашлялся и сплюнул, а потом посмотрел на меня.
– Даже когда вы отпразднуете победу… мы возродимся. Знаешь, почему?
Я покачал головой.
– Потому что в Орден нас приводит понимание. Нам не нужно кредо или ложь отчаявшихся стариков. Нам нужно, чтобы мир оставался собой. Вот почему тамплиеров нельзя уничтожить.
Я и теперь, конечно, задаюсь вопросом: а сделал бы он это? Позволил бы им убить меня?
Но ответа мне уже не получить. Вдруг раздался треск выстрелов, и солдаты крутанулись и упали, уничтоженные метким залпом с другой стороны стены. И в следующий миг я бросился вперед и раньше, чем он оказал сопротивление, я припечатал Хэйтема к камню и снова склонился над ним, занеся руку со спрятанным клинком.
А потом, в какой-то непонятной спешке, словно боясь опоздать, со звуком, в котором я распознал собственный всхлип, я ударил его клинком в сердце.
Его тело дернулось, принимая клинок, и когда я вытащил клинок, отец улыбался.
– Думаешь, я проведу рукой по твоей щеке и скажу, что был неправ? – говорил он тихо, а я смотрел, как жизнь уходит из него. – Я не стану рыдать и жалеть о несбывшемся. Уверен, ты поймешь.
Я теперь стоял на коленях и держал его. И я чувствовал… ничего. Отупение.
Великую пустоту оттого, что все так произошло.
– Но, – выговорил он, пока веки его трепетали и кровь отливала от лица, – я горжусь тобой. Ты проявил убеждения. Силу. Мужество. Благородные черты.
И с язвительной улыбкой добавил:
– Надо было убить тебя раньше[27]27
От слов «Ты присвоил себе право судить…» до этой сноски монологи Хэйтема и Коннора даны в переводе русской локализации игры «Assassin’s Creed III».
[Закрыть].
И он умер.
Я поискал амулет, о котором рассказывала мне Мать, но он исчез. Я закрыл Отцу глаза, встал и пошел прочь.