Текст книги "Первая греза цветущего лета (СИ)"
Автор книги: Ольга Валентеева
Жанр:
Романтическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц)
ГЛАВА 13
Артур так гнал коня, как, наверное, никогда в жизни. Ему казалось, что любая минута промедления стоит жизни. Только не его, а Ференца. Все-таки яд… Хорошо, пусть не яд, но какое-то вещество, которое едва не убило короля. А ведь он говорил! Предупреждал… Фран не послушался, и вот последствия. Нужно было быстро найти хорошего целителя, а Арт не знал, где его искать. Пришлось мчаться в трактир, надеясь, что застанет Нэтти там. Со своей соседкой Артур столкнулся на пороге. Она как раз собиралась войти внутрь, когда Донтон ее окликнул:
– Нэтти!
– Арт? – обернулась она. – Что случилось? На тебе лица нет!
– Очередное покушение на короля, – выпалил он. – Нужен целитель, королевскому доверять нельзя.
– Идем, – решительно сказала Нэтти, увлекая его за собой.
Он быстро привязал лошадь, и они с провожатой нырнули в столичные улочки. Идти оказалось недалеко: вскоре они стояли перед небольшим, но очень уютным на вид домом, окруженным садом. Нэтти позвонила в колокольчик у калитки, и хозяин дома почти сразу появился в дверях.
– Нэтти, девочка! – заулыбался он. – О, а вот и мой пациент. Как самочувствие?
– Благодарю, хорошо, тей Реймс, – ответил Артур. – Мне очень нужна ваша помощь. Точнее, не мне, а моему другу. Я подозреваю, что он был отравлен.
– Конечно, я помогу, – сразу посерьезнел мужчина. – Куда предстоит ехать?
– Имение Монтери.
– Монтери? – Его глаза стали воистину огромными.
– Да. И скажу сразу, мой друг – король Лиммера. Придворному целителю доверия нет, если вы не поможете, Ференц может умереть.
– Я так понимаю, поедем верхом? – пробормотал доктор. – Ожидайте меня здесь, я захвачу свой чемоданчик и оседлаю лошадь.
Арту едва хватало терпения ждать. Он ходил из стороны в сторону, чувствуя, как время утекает сквозь пальцы.
– Можно мне поехать с вами? – тихо попросила Нэтти.
– Зачем? – замер Арт.
– Вдруг… Вдруг в Монтери я смогу встретить Верна? Прошу! Скажем, что я помощница доктора Реймса, никто ничего не заподозрит.
– Хорошо, – ответил Арт. – Только будь осторожна, договорились? Подожди здесь, я вернусь с лошадьми.
Он бросился обратно к трактиру, договорился с Марком о лошади для Нэтти и вернулся обратно к дому целителя. Как раз вовремя: Реймс выводил из ворот низенькую каурую лошаденку.
– Моя Марго. – Он ласково потрепал лошадь по холке. – Поехали, я готов.
И снова бешеная скачка. Арту казалось, что они опоздают, не сумеют помочь Ференцу. Долго, слишком долго… И все же, когда они примчались в Монтери, король был все еще жив. Повсюду царил хаос. Суетилась стража, доносились выкрики слуг. И только в покоях Ференца царила такая тишина, будто он уже умер.
Тильда нашлась у постели супруга. Она гладила Франа по голове и что-то шептала ему на ухо. Сам он дышал тихо, размеренно, но его лицо оставалось смертельно бледным, в уголках губ запеклась чернота.
– Ваше величество, – поклонился целитель, Нэтти сделала неловкий реверанс. Тильда посмотрела на них, будто не понимая, что это за люди и чего они хотят.
– Я привез целителя, – сказал Артур.
– Прошу, помогите моему мужу, – шевельнулись пересохшие губы королевы. Она поднялась и упала бы, если бы Арт ее не поддержал. Он помог Тильде пересесть в кресло, а целитель склонился над Ференцом. Нэтти вынырнула за дверь и вернулась со стаканом воды, который протянула королеве.
– Благодарю, – тихо произнесла Тильда. Ее руки заметно подрагивали, но сама она казалась спокойной. Она пила воду мелкими глотками, а Артур с замиранием сердца ждал вердикта целителя. Воздух искрил от яркой светлой магии. Почему так долго?
– Все будет хорошо, – шепнула ему Нэтти, пожимая ладонь. Она не выглядела удивленной – видимо, узнала Ференца еще там, в трактире, когда он приходил с Артуром. Да и неудивительно. Король ведь бывает на городских праздниках. Вполне вероятно, Нэтти видела его там либо в храме Лимы.
Между тем свет магии погас, и целитель обернулся к притихшим наблюдателям.
– Это не яд, – сказал он. – Но определенно было какое-то вещество. Сейчас не могу сказать, какое. Галлюциноген – однозначно. Хотели ли убить его величество? Нет, состав не смертелен. Почему такая реакция? Аллергия на один из компонентов. Кто-то, видимо, об этом не знал.
– Могли ли подобное снадобье прописать без злого умысла? – спросил Артур.
– Нет, – ответил тей Реймс. – Это не лекарство, это именно наркотик, если хотите. Да, не из сильных, но способный вызвать помутнение сознания.
– Взгляните. – Артур достал из потайного кармана ту самую бутылочку с лекарством, которую он успел забрать из кабинета Франа. – Это оно?
Целитель провел над склянкой ладонью, поцокал.
– Да, – ответил он. – Оно самое. Ощущения очень похожи. Попробую разобраться, что там намешано, но уже дома, там есть все необходимое. Пока же о состоянии его величества… Первая помощь была оказана вовремя. По магическому следу, я так понимаю, супругу помогали вы, ваше величество?
– Я пыталась, – чуть сипло ответила Тильда.
– У вас получилось. Основной приступ снят. Я запустил ускоренные процессы регенерации, но выздоровление быстрым не будет. Около недели понадобится точно. Сегодня же приготовлю снадобье, будете давать его величеству трижды в день по столовой ложке. Оно уменьшит вред, нанесенный организму. Диета, полный покой.
– Когда он проснется? – спросила Тильда.
– Скорее всего, к завтрашнему утру. Прикажите сварить куриный бульон, на ближайшие пару дней это единственная пища, которую я разрешаю. И не волнуйтесь, с его величеством все будет в порядке.
– Благодарю вас, тей…
– Реймс, – подсказал доктор. – Я приеду снова, привезу снадобье. И, если понадобится, останусь здесь, пока не нормализуется состояние пациента. Только я совсем не королевский лекарь, ваше величество. Титула у меня нет. Может, вы захотите пригласить другого…
– Нет! – поспешно воскликнула Тильда. – Нет, тей Реймс. Я благодарна вам. Ваши услуги будут достойно вознаграждены. Прошу, возвращайтесь поскорее с лекарством, я буду ждать здесь.
– Опасность миновала, вам следует отдохнуть, – мягко сказал лекарь.
– Отдохну, когда Ференц поправится, – устало ответила Тильда. – Вас проводят…
Она, кажется, только сейчас действительно заметила Нэтти.
– А вы…
– Помощница, – торопливо ответила та.
Лекарь едва заметно улыбнулся, но промолчал.
– Благодарю, – кивнула ей королева. – Тей Донтон…
– Я провожу лекаря, – откликнулся Арт. – И его помощницу.
Тильда лишь кивнула, а Артур повел прочь лекаря и Нэтти. Он расплатился с теем Реймсом, затем обернулся к Нэтти. Та выглядела расстроенной.
– Нет? – только и спросил Артур.
Она отрицательно покачала головой.
– Возвращайся домой, – сказал он. – Когда смогу приехать, вместе подумаем, как дальше организовать наши… поиски.
– Хорошо, – ответила она. – Будь осторожен, здесь… Здесь кажется, что даже стены за тобой следят.
– Буду, – пообещал Артур. – И ты тоже, дождись меня, хорошо?
И осторожно пожал пальцы Нэтти.
– Да, – бледно улыбнулась она. – Поговорим, когда ты приедешь.
Развернулась и пошла прочь к ожидавшему ее целителю. Они вернутся в город вместе, а вот Артур направился обратно в комнаты Ференца. В приемной короля замерли бледные охранники.
– Никого не впускать, – приказал им Арт и вошел в королевскую спальню.
Фран спал. Он все еще был смертельно бледным, и на лице блестели бисеринки пота. Это покушение могло стать для него последним. И как же не похоже оно было на предыдущие… Там действовала сила, здесь – хитрость. Может ли быть, что за теми попытками, что были ранее, стоял другой человек? А сейчас… Сейчас это очень походило на то, что Фран говорил об Алексе. Хитрость, ум, мышеловка… Паутина, в которой ждет притворщик паук.
– Спасибо, что привез целителя, – тихо сказала Тильда. Она и вовсе казалась тенью в этой комнате, пропитанной болью.
– Я рад, что успел, – ответил Донтон. – Королевского лекаря нашли?
Королева отрицательно покачала головой. И почему-то Арту подумалось, что того уже нет в живых. Ведь понятно, кто дал королю зелье, едва его не убившее. Подобных свидетелей не оставляют в живых.
– Тебе стоит отдохнуть, – сказал Арт Тильде.
– Мне не до отдыха, – ответила она. – Иди, я буду с Ференцом.
Донтон хотел ответить, что будет дежурить у двери, когда в приемной послышался шум.
– Я хочу видеть брата! – раздавался звонкий голос Александра.
– К его величеству нельзя, – держала оборону охрана.
– Я принц, и это приказ.
– Я разберусь, – пообещал Арт и вышел за дверь.
Александр замер в центре комнаты. Его лицо выражало неподдельную тревогу, но Арт отметил, что его высочество занял выгодное положение: в самом центре, под лучами света, окутывавшего его фигуру. Хороший способ казаться величественнее.
– Ваше высочество, – поклонился Донтон.
– А, это вы, Артур. – Александр смерил его внимательным взглядом. – Как здоровье моего брата?
– Его величеству лучше, он спит. С ним находится ее величество Тильда. Лекарь сказал, королю нужен полный покой, поэтому простите, я не могу пропустить вас в комнату.
– Что значит – не можете? – нахмурился Алекс.
– Это приказ его величества, и я буду следовать ему беспрекословно.
– Что ж, здоровье брата для меня важнее всего, – картинно вздохнул Алекс. – Матушка очень волнуется.
– Скажите ее величеству, что жизнь короля вне опасности, – спокойно ответил Арт. – Не пройдет и недели, как он будет здоров.
– Благодарю за добрые вести.
Алекс развернулся и пошел прочь, а Артур, подумав, все-таки вернулся в спальню короля. Тильда подняла голову и внимательно посмотрела на него.
– Думаешь, он причастен к этому? – одними губами спросила она. – Ференц все время говорил мне не доверять Александру, а я все никак не могла понять, почему.
– Мы не можем знать наверняка, – признал Арт. – Но его величество уверен, что это Алекс за всем стоит. И у меня нет причин с этим не соглашаться.
– Но зачем? Зачем Алексу смерть Ференца?
– Разве вы не видите? – Артур вовремя вспомнил, что перед ним королева, к которой не стоит обращаться с панибратским «ты». – Не смерть. Безумие. Если бы его величество сошел с ума, Алекс не прослыл бы убийцей или человеком, свергнувшим родного брата. Он стал бы спасителем государства. Кто знает, что было бы, если бы у Ференца не началась аллергическая реакция. Возможно, он медленно угасал бы, а мы не поняли, что произошло.
– Это жестоко!
– Зато в духе Александра, насколько я понял его величество. Но… вы же не верили, что Алекс ко всему причастен. Почему вдруг поверили?
– Не знаю. – Тильда пожала плечами. – Может быть, потому, что лишь у Алекса есть какая-то выгода от безумия моего мужа? Или потому, что королевский лекарь вряд ли согласился бы на подобное, если бы ему не предложил сделку кто-то столь же влиятельный, как мой муж? Как ты считаешь, королева Изабелла знает?
Артур отрицательно покачал головой.
– Не думаю, – ответил он. – Она видит Алекса сущим посланником Лимы, но никак не жестоким демоном. А я, чем дольше на него смотрю, тем яснее вижу фальшь, которая его окутывает. Ференц считает, что кто-то передает сведения в Илонд. Я готов думать, что это Александр пересылает в Илонд через своих людей то, что ему выгодно. Ему нужно расшатать трон Ференца.
– И у него получается…
Тильда вздохнула и закрыла лицо руками. Арт хотел бы ее утешить, но понимал, что любые слова утешения сейчас пусты.
– Я буду дежурить у двери, – сказал он королеве. – Если понадоблюсь, зовите, ваше величество.
– Хорошо. Спасибо, Артур, – чуть слышно ответила она. – Я благодарна за все, что ты делаешь для моего мужа.
– Это мой долг. И… Ференц мой друг, – произнес Донтон, поклонился и вышел из комнаты.
В приемной он заметил новое лицо.
– Тей Донтон, – поклонился ему незнакомый мужчина. – Мое имя Крис Хоррорт, я являюсь начальником тайной службы его величества.
– Рад знакомству, – дежурно ответил Арт.
– Его величество…
– Отдыхает, с ним его супруга. Если нужно что-то сообщить, можете сделать это через меня.
– Мы нашли королевского лекаря, – после секундного промедления ответил Хоррорт. – Он мертв. Был найден на одной из улочек столицы.
– Как он умер? – уточнил Донтон.
– Темная магия. Заклинание «Петля», удушает за считанные мгновения.
– Магический след?
– Затерт.
Почему-то Арт даже не сомневался в этом. Да уж, невесело…
– Что же, я передам его величеству, как только он проснется, – пообещал он. – Пока же не могли бы вы обыскать комнаты во дворце, принадлежащие погибшему? Понятно ведь, что он не по собственной инициативе попытался отравить короля.
– Мы уже работаем над этим, тей Донтон, – ответил Хоррорт. – А также выставили дополнительную охрану в коридоре и под окнами. Вдруг тот, кто стоял за целителем, решит закончить начатое?
– Все возможно, – согласился Артур.
– До встречи, тей Донтон.
– До встречи, тей Хоррорт.
Мужчина вышел. Арт долго смотрел ему вслед, затем занял свободное кресло, в котором и собирался ночевать. Он заметил перепуганные взгляды личной охраны короля.
– Что? – спросил прямо.
– Тей Донтон, его величество выживет? – робко задал вопрос один из охранников.
– Он скоро будет здоров, – ответил Арт. – В данном случае вы ничего не могли сделать, преступник слишком хитер. Но вы действовали достаточно быстро, хвалю. Я останусь дежурить здесь до утра. Пусть один остается со мной, а второй может быть свободен.
– Мы оба останемся.
– Как знаете.
Арт прикрыл глаза. Какой утомительный и сложный день… Но главное, что Ференц жив, а значит, у них все еще есть шанс переиграть Алекса. Вот только как?
ГЛАВА 14
Ференц открыл глаза ранним утром. Горло болело так, будто накануне он глотал кипяток. Сил пошевелиться не было, голова гудела. И все-таки он был жив. Смерть снова прошла стороной, лишь коснувшись его крылом. В который раз? И сколько их еще будет? Какой станет последним? Фран не знал, но вчера он впервые действительно испугался, потому что почувствовал себя бессильным сделать хоть что-то. А эти видения… Они так и стояли перед глазами. Только сейчас он понимал, что это были галлюцинации, а вчера это осталось за пределами его понимания.
Фран чуть повернул голову и увидел Тильду, уснувшую в кресле. Жена была бледной и даже во сне хмурилась. Надо же… Ей все-таки не безразлично, будет он жить или умрет.
Тильда будто почувствовала чужой взгляд, завозилась, распахнула глаза.
– Ты проснулся, – встрепенулась она. – Надо выпить отвар, я сейчас.
И кинулась куда-то вглубь комнаты, а вернулась со стаканчиком, на дне которого плескалась мутная жидкость.
– Никаких отваров, – прошептал Ференц, голос ему отказал.
– Не беспокойся, это на самом деле лекарство, – заверила его Тильда. – Его приготовил лекарь из столицы, которого привез Артур.
– Хорошо.
Фран заставил себя глотнуть горькую жидкость, поморщился. Даже от этого небольшого усилия голова предательски закружилась, перед глазами потемнело.
– Как ты? – Ладошка Тильды коснулась его лба, убирая спутанные волосы.
– Лучше…
– Лекарь сказал, через неделю будешь здоров. И в чем-то даже повезло. У тебя оказалась аллергия на один из компонентов того вещества, которым тебя отравили, иначе мы бы заметили его действие только тогда, когда ты сошел с ума.
Да уж… Перспектива не радовала. Фран вчера ощутил, как безумие подкралось к нему совсем близко, коснулось его своими когтями. И это было страшно!
– Ты напугал меня.
Тильда на миг прижала губы к его лбу, и Ференц не поверил сам себе. Оказывается, чтобы стать ближе к собственной жене, нужно едва не умереть.
– Прости, – прошептал он. – Я не хотел.
Он смутно помнил, как она пыталась его спасти, применяла магию. Это все казалось то ли явью, то ли сном. Жутким маревом, из которого он едва выбрался. Чудом, не иначе.
– Воды, – попросил он, и Тильда снова исчезла из его поля зрения, а вернулась со стаканчиком, прислонила к его губам, помогла напиться.
– Ты отдыхай, – мягко сказала она. – Я посижу тут.
– Спасибо.
Фран снова закрыл глаза. Он не хотел засыпать. Боялся, что видения придут снова, однако слабость окутывала тело, и сон все равно взял свое, увлекая его в свои волны. Он снова проснулся ближе к вечеру, судя по оранжевым лучам, ползущим по комнате. Кресло у его кровати было пустым, и Ференц испытал почти что разочарование.
– Как ты?
Неожиданно раздавшийся голос Тильды заставил его вздрогнуть. Супруга стояла у окна, он просто не увидел ее.
– Уже лучше. – Голос постепенно возвращался. – Ты бы отдохнула.
– Я спала, пока ты спал, – ответила она и снова заставила выпить отвар. Ох, и гадость!
– Позови Донтона, пожалуйста, – попросил Фран.
– Хорошо, он ждет в приемной, – сказала его супруга, подошла к двери, и мгновение спустя Артур вошел в комнату. Он выглядел усталым. Эта ночь не задалась для всех…
– Ваше величество, – поклонился Донтон.
– Брось церемонии, Арт, – тихо сказал Ференц. – Поговаривают, ты привез целителя и участвовал в спасении моей монаршей жизни. Спасибо.
– Мне стоило сделать это раньше, я просто не успел.
– Все вовремя. – Ференц отмахнулся. – Я жив. Выздоровею, меня ни одна зараза не возьмет. Что слышно? Нашли лекаря?
– Он мертв, – доложил Донтон. – Тайная служба обыскала его покои, нашли только еще два пузырька с зельем. Думаю, даже не он их готовил, потому что ингредиентов там не было. Либо же готовил не здесь, что тоже вероятно. Твои мать и брат приходили уже по два раза, я их не впустил, готовься к жалобам.
– Решили добить? – усмехнулся Фран.
– Скверная шутка, – ответил Арт. – И…
Он покосился на Тильду, но королева и бровью не повела, не собираясь покидать комнату.
– У меня есть план, – сказал Донтон. – Но обсудим его, когда тебе станет чуть лучше. А пока отдыхай и ни о чем не беспокойся. Тей Реймс, целитель из города, сказал, что через неделю будешь здоров.
– Да уж, постараюсь. Ступай, нечего торчать под дверью. Я не собираюсь отправляться на тот свет.
– Как прикажешь.
Арт развернулся и вышел, а Тильда снова села у постели.
– Я приказала приготовить бульон, как распорядился тей Реймс, – сообщила она. – Будешь?
– Пожалуй, нет.
Желудок болел нещадно, и Ференц не желал его испытывать.
– Тебе тоже лучше пойти поспать, – сказал король.
– Не хочу, – упрямо заявила Тильда. – И… я верю. По поводу Александра. Но если он хочет тебя убить, почему тогда ты его отпустил?
– Арт считает, это заставит брата действовать менее осторожно, – ответил Ференц. – Но пока что мы не нашли, как вывести его на чистую воду. А он… Сама видишь.
Тильда только украдкой вздохнула и осторожно опустила свою ладонь на руку мужа. Фран удивленно вскинул брови, но удержал вопрос, рвущийся с губ. Наверное, сейчас не время для выяснения отношений. Потом… А что будет потом? Кто им скажет? Никто и никогда.
– Послушай… – Тильда заговорила первой. – Может, сейчас и не время, но… Просто знай, что я на твоей стороне. Сегодня и всегда.
Ференц улыбнулся, хоть ситуация и не располагала к улыбке.
– Спасибо, – сказал он. – Я это ценю. Как и то, что ты мне доверяешь. Прости, я, наверное, был все это время не самым лучшим мужем. Просто... Смерть отца стала для меня настоящим ударом, хоть мы и почти не общались. Меня с детства готовили стать королем, но никто не предупреждал, что это будет так сложно. Мне досталась страна, разоренная войной, и я чувствовал, будто это я виноват в гибели солдат на фронте, поэтому согласился на брак и мирный договор, за который меня теперь ненавидят.
– Почему вы перестали общаться с отцом? – тихо спросила Тильда.
– Неприятная история. – Фран устало провел ладонью по лбу. – Когда началась война с Илондом, я еще учился в военной академии. И я был против военных действий, убеждал отца договориться с Илондом полюбовно. Мы часто ссорились, не скрою, и этим воспользовались. У меня нет никаких доказательств, но я считаю, что Алекс каким-то образом убедил отца в том, что я хочу свергнуть его с престола. Либо же мама, это тоже возможно. Она всегда считала, что править Лиммером должен Алекс, а не я. В результате отец не дал мне доучиться и казнил весь мой ближний круг. Друзей, наставников. Никого не осталось… Артур выжил потому, что был в Илонде, иначе и он бы пополнил этот список. После их казни я перестал разговаривать с отцом. Да и он тоже не пытался это изменить. Посадил под замок, я оканчивал обучение, если можно так выразиться, не посещая академию. Ограниченный круг преподавателей приезжал ко мне. У отца были готовы бумаги, чтобы лишить меня права наследования, но он тянул с их подписанием и в итоге умер раньше, чем поставил подпись. Я уничтожил их, конечно, чтобы и следа не осталось, но факт остается фактом.
– Это ужасно. – Тильда крепче сжала его ладонь.
– Да, – согласился Ференц. После недавних галлюцинаций казнь так и стояла у него перед глазами. – Мне казалось, что я никогда с этим не справлюсь, но время помогает смириться даже с гибелью друзей. Их ведь все равно не вернуть. Правда, чувство вины никуда не девается, ты знаешь?
– Это была не твоя вина, – сказала его жена.
– Моя. Пусть и не было никакого заговора, я своими высказываниями дал тому, кто убедил отца, козыри. Эти люди пострадали безвинно. У них были семьи, которые тоже попали в опалу. Я не нашел в себе смелости посмотреть их близким в глаза по сей день.
– Зато ты сделал все, чтобы в Лиммере был мир, – улыбнулась Тильда. – То, чего не смог и не пожелал твой отец.
– Иногда это слишком слабое утешение.
– Я понимаю. Не думай об этом сейчас. Отдыхай, тебе надо выздоравливать.
– Чтобы Алекс опять ломал голову, как меня убить? – Фран тихо засмеялся и тут же закашлялся, горло засаднило. – Впрочем, пусть ломает. Я все еще ему не по зубам.
– Странно… Он совсем не похож на подлеца и убийцу.
– Ну, ты ведь слышала, меня желали просто свести с ума. Убить – это слишком просто для Алекса, он любит многоходовки. И я ни разу так его и не подловил. Иногда мне кажется, что я вижу то, чего нет. И на самом деле Алекс ни в чем не виноват. Так глупо… И все-таки на маскараде это были не его методы. Тогда чьи?
– Ничего так и не удалось выяснить?
– Нет. И, боюсь, не удастся. Мне интересно, знает ли Алекс, кто за этим стоит. Иногда так и подмывает спросить.
Ференц закрыл глаза. Этот разговор утомил его, снова захотелось спать.
– Отдыхай. – Тильда коснулась губами его лба. – Не тревожься ни о чем. Я с тобой.
Фран хотел было ответить что-нибудь, однако уснул раньше, чем придумал, что именно.
Когда он проснулся в следующий раз, за окнами царил белый день, и кресло у его кровати было пустым. Король украдкой вздохнул. Может, их вчерашний разговор с Тильдой был очередной галлюцинацией? Он попытался поднялся, однако смог только сесть. Впрочем, учитывая его состояние, это уже можно было считать достижением. Фран позвонил в колокольчик, вызывая прислугу. Мгновение спустя вокруг него суетились слуги, помогая вымыться, побриться, расчесаться, одеться. Одним словом, стать похожим на короля, а не на огородное пугало, потому что отражение в зеркале не радовало. Лицо выглядело слишком бледным, осунувшимся, под глазами была чернота, губы и вовсе казались белыми. Да уж, то еще зрелище…
Когда Фран отпустил слуг, в двери постучали.
– Входите, – откликнулся он и почти не удивился, увидев на пороге Донтона. – Что, не отдыхается, Арт?
– Какой тут отдых? – ответил тот. – Как твое самочувствие?
– Отвратительно, – признался Ференц. Больше всего на свете он ненавидел чувствовать себя слабым и беспомощным. – Что нового во дворце?
– Ничего. – Донтон пожал плечами. – Твоя матушка обещала, что попросит тебя спустить меня с лестницы.
– Я этого не сделаю, – усмехнулся Ференц.
– А я предлагаю наоборот…
– Что ты имеешь в виду? – Король вскинул брови.
– Я проморгал покушение на тебя. Понизь меня в должности и направь в охрану принца Александра, а на мое место поставь Брайта.
Фран замер, не веря своим ушам. Так вот он какой! План, о котором вчера упоминал Донтон. Хотя, неплохой вариант.
– Думаешь, Алекс проколется? – спросил он. – Мой брат не так глуп, как ты считаешь, Арт.
– Я знаю. И не считаю его глупым. Более того, уверен, что он не проколется. Однако я подозреваю, через кого может действовать принц Александр. И вот этого человека вполне можно найти. Только мне нужно больше свободного времени и возможность наблюдать, находясь рядом с принцем.
– Звучит занятно, – признал Ференц. – Я подумаю над этим. Как лучше сделать… Но ты не думаешь, что это может плохо закончиться?
– Хуже не будет. – Арт упрямо качнул головой. – И все-таки Брайт будет для тебя лучшим начальником охраны. У него за спиной война, опыт. А я… Я шпион, Фран. Поэтому слежка за Алексом – это как раз моя сфера деятельности. Думаю, это может дать результат.
– Хорошо, будь по-твоему, – ответил король. – Ты хочешь быть начальником его охраны, или…
– Или, – подтвердил Донтон. – Мне надо бывать в столице. И в то же время не вызывать особых подозрений, с начальником никто откровенничать не будет. А охрана Алекса должна что-то видеть и знать.
– Поступай, как считаешь нужным, – вздохнул Ференц. – Только не рискуй зря. Не хочу, чтобы полетела твоя голова.
– Не стану, – пообещал Артур, но Фран понимал, что грош цена этому обещанию. Однако именно эта затея может действительно дать результат.
– Когда придет Алекс, впусти его ко мне, – приказал король. – Оглашу вам свою высочайшую волю. А пока ступай. Кстати… Ты не знаешь, где Тильда?
– В своих покоях, – ответил Донтон. – Наверное, отдыхает, она просидела здесь всю ночь, и предыдущую тоже. И потратила много магии, вытаскивая тебя с того света. Попросить позвать ее?
– Нет, пусть отдыхает, – сказал Фран. – Иди.
Донтон скрылся за дверью, а Ференц откинулся на подушки и закрыл глаза. Кажется, скоро в этой истории с покушениями случится развязка. Каким будет следующий шаг его врагов? Фран мог только предполагать, однако понимал, что ничего хорошего ждать не приходится. Совсем ничего.








