412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Валентеева » Первая греза цветущего лета (СИ) » Текст книги (страница 6)
Первая греза цветущего лета (СИ)
  • Текст добавлен: 24 августа 2025, 15:00

Текст книги "Первая греза цветущего лета (СИ)"


Автор книги: Ольга Валентеева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 19 страниц)

ГЛАВА 11

Арт находился на страже у дверей его величества. За дверью стояла полная тишина. Что делает Ференц, оставалось только предполагать, но из своего кабинета он не выходил. Арт уже собирался нарушить нормы этикета и зайти самому по какому-нибудь дурацкому предлогу, когда дверь отворилась, и бледный Фран замер на пороге.

– Я сегодня никого не принимаю, – сказал он. – Ни жену, ни советников, ни мать с братом.

– Слушаемся, ваше величество, – ответили слаженно Артур и Егорис.

Король направился в свою гостиную. Арт окинул ее цепким взглядом и покинул комнату, убедившись, что его величеству ничего здесь не угрожает.

– Я отлучусь ненадолго, – сказал он Егорису. – Присмотрите здесь за всем.

– Обязательно, тей Донтон, – пообещал тот, и Артур направился в отведенный ему кабинет, где должен был ждать Брайт.

Да, друг приехал. Он сидел в кресле и пил чай, когда Арт появился в дверях.

– Прости, что пришлось ждать, – кивнул ему Донтон.

– Да ничего страшного, – откликнулся Брайт. – Много работы?

– И мало людей. – Арт покачал головой, чувствуя себя бесконечно усталым. – Его величество подписал твое назначение, можешь приступать хоть сегодня, я сообщу Аверсу, что теперь у меня другой заместитель. Но будь осторожен, в старой охране все продавалось и покупалось, и меня чуть не лишили жизни, когда я стал ее главой и вышвырнул двух особо рьяных юношей.

– Не беспокойся, мимо меня и муха не проскочит, – пообещал Брайт. – Ты говорил с Холденом?

– Да. Как ты и предсказывал, от службы он отказался, однако обещал найти еще людей и согласился работать в нашей академии.

– Отличный вариант для него!

– Я тоже так считаю. Учитывая, что и там тоже бардак, Холдену предстоит хорошо потрудиться.

– Не думаю, что его это пугает. У него молодая супруга, тоже весьма достойная тея, пригодится в академии в качестве заведующей хозяйством, к примеру. В общем, это к лучшему.

– Надо съездить к Мерроуту, но здесь творится что-то неладное, не могу отлучиться, – задумчиво произнес Артур.

– Так давай к нему поеду я! Глядишь, с ним и приеду.

– Хорошо, – согласился Донтон. – Буду очень благодарен. И надеюсь, он согласится, потому что… здесь все не в порядке. Я думаю, Франа хотят отравить. А он говорит, на него яды не действуют.

– Но ведь есть не только яды. Бывают магические зелья, всяческие настои, которые при неправильной дозировке способны стать отравой…

– А ведь ты прав. – Арту вспомнился пузырек с настойкой в руках Ференца. – Может ли быть… Надо проверить! Ладно, поезжай к Мерроуту, жду результатов твоего визита. А я постараюсь, чтобы Фран до них дожил.

– Да уж, ситуация скверная, – пробормотал Брайт. – Поеду сегодня же. До встречи.

Они с Донтоном пожали друг другу руки, и его старый товарищ поспешил прочь. А Арт вспомнил, как Фран прятал настойку в ящик стола в кабинете. Забраться туда? Пока его величества там нет. Он уже шел к кабинету, когда его перехватила служанка королевы.

– Ее величество желает видеть вас. Немедленно, – высокомерно сообщила она. Арт только усмехнулся. Даже так? Что ж, он тоже хотел поговорить с Тильдой, но так и не нашел для этого времени, поэтому без лишних вопросов пошел за служанкой. Комнаты королевы располагались не так уж близко к комнатам короля. Почему, любопытно знать? Во дворце было иначе. Донтона провели в небольшую уютную гостиную. Тильда находилась там с фрейлинами, но, увидев его, махнула рукой, и девушки вышли. Королева поджимала губы и глядела на Арта так, будто он был глубоко в чем-то виноват.

– Добрый день, ваше величество, – сдержанно произнес Донтон. – Вы желали меня видеть?

– Желала, – ответила Тильда. – Присаживайтесь, разговор будет долгим.

Арт занял свободное кресло. Королева пристально смотрела на него.

– Вчера вечером мы с супругом имели очень неприятный разговор, – произнесла она. – Он касался вас.

Фран все-таки решил, что между ними роман? Скверно. Арт думал, что эта тема закрыта.

– Мой супруг рассказал мне, что поручил вам следить за мной и выдавать себя за шпиона отца.

Арт замер. Зачем? Зачем Фран ей все рассказал? Понятно, что эта миссия завершена, и все же… Слишком опрометчиво!

– Да, так и есть, – ответил Донтон, чувствуя себя крайне скверно. – Я был шпионом при дворе вашего отца, и когда из Лиммера перестали поступать поручения, решил вернуться домой. Его величество посчитал, что я могу пригодиться, потому что кто-то во дворце передает сведения Илонду.

– И вы согласились, – с презрением произнесла Тильда.

– Выбор был невелик, – признался Артур. – Пока меня не было, в Лиммере меня объявили государственным преступником. Я хотел разобраться, почему, а Ференц мог в этом помочь. И потом, мы с ним давно знакомы, еще со времен учебы. Он поручил мне свою охрану, и я пытаюсь сохранить его жизнь среди череды покушений.

– Ваш поступок – это подлость, Артур! – выпалила Тильда. – Вы воспользовались мною…

– Я был искренен, – ответил Донтон. – Да, не рассказал, почему появился рядом с вами снова, но в остальном… Однако, выслушайте меня, Тильда. Признаю, вы очень нравитесь мне как девушка, и я принял симпатию за любовь, но… это всего лишь симпатия. Прошу, не разрушайте свой брак с Ференцом из-за этого. Он хороший человек и достоин если не вашей любви, то уж уважения – точно. Я признаю, это моя вина, и я не должен был…

– Достаточно, – перебила его Тильда. – Я хотела вам сказать то же самое. С этого дня мы с вами – посторонние люди. Я приняла решение остаться в Лиммере и попытаться найти общий язык с моим супругом, поэтому…

Она замолчала, глядя куда-то мимо Артура, а он чувствовал облегчение. И еще с удивлением понимал, что, разговаривая с Тильдой, думает совсем о другой девушке, брата которой пообещал найти.

– Позволите вопрос, ваше величество?

– Спрашивайте, тей Донтон, – холодно ответила Тильда.

– Вы не заметили сегодня за завтраком чего-то странного? Мне показалось, его величество нездоров.

– Ференц был бледен и жаловался на самочувствие, – подтвердила Тильда. – Думаете, это что-то серьезное?

– Я думаю, вам стоит чаще находиться рядом с супругом, – ответил Артур. – Ради его безопасности. Обратите внимание на то, что он ест или пьет. Только он, не вы.

– Яд? – встревожилась Тильда.

– Вряд ли, но что-то явно есть. А Ференц не желает меня слушать.

– Я буду бдительна, – пообещала королева. – И, пожалуй, пообедаю с ним, если ему стало лучше.

– Рад это слышать, ваше величество.

Артур поднялся, поклонился ей и вышел из комнаты. Хорошо, если Тильда искренна и присмотрит за Франом, потому что у самого Арта разорваться не получится. Если Мерроут согласится служить при дворе, уже станет легче, на него и Брайта Арт мог положиться, а пока надо понять, что именно подкосило здоровье Ференца. И Донтон склонялся к тому, чтобы пригласить другого целителя.

Когда он вернулся к дверям королевских покоев, Егорис доложил, что его величество никуда не выходил. Арт занял свое место, раздумывая, что делать дальше. Может, заставить Франа поехать с ним в столицу? Там можно будет посетить знакомого Нэтти, того самого целителя, который поставил на ноги самого Донтона. Согласится ли Ференц? Потому что Артур не видел возможности просто взять и привезти другого лекаря. Нужно было распоряжение короля, а тот говорил, что доверяет придворному целителю. Как все запутанно… И Александр остается без присмотра. На этот счет у Арта был план, но для его воплощения нужно дождаться Брайта и Мерроута. Иначе никак.

А в дверях появились королевские советники, важные, как индюки. Они окинули стражу презрительными взглядами.

– Доложите его величеству, что мы желаем его видеть. Немедленно, – сказал тей Хорн, единственный, кого Арт знал по имени. Двоих других бывший король, видимо, назначил уже во время войны, потому что они были незнакомы Донтону.

– Его величество никого не принимает, – ответил он.

– Это срочно, – скривился пожилой мужчина в черном камзоле.

– Его величество не принимает, – повторил Арт. – Я не стану нарушать его приказ.

– Уже завтра вас тут не будет, – заявил тот.

– Простите, тей, но я подчиняюсь приказам его величества, а не вашим.

– До чего дошел король, если доверяет свою безопасность изменникам родины!

Арт собирался было ответить, но в эту минуту распахнулась дверь, и бледный растрепанный Ференц замер на пороге.

– Вы потеряли слух, тей Гиббонс? – спросил он. – Или же хотите прямо отсюда отправиться в тюрьму за обсуждение моих приказов?

– Ваше величество!

Советники дружно поклонились, а Ференц вышел на середину комнаты.

– Тей Донтон ясно сказал вам, что я не принимаю. Хотите поспорить? Спорьте со мной, и уже завтра не его не будет на посту, а вас. А Лиммер получит новый состав королевского совета.

– Но ваше величество! – Тей Гиббонс разинул рот, как рыба. – Мы получили дурные вести. На границе с Илондом произошло столкновение. Разве мы не должны немедленно сообщить об этом вам?

– Должны, – согласился Ференц. – Но тогда мне следует спросить, почему вы узнали об этом раньше вашего короля?

– Так сложилось…

– Сложилось? Очень любопытно! Моим распоряжениям не повинуются, мне ни о чем не докладывают… Может, я здесь уже не король?

– Просим простить, ваше величество…

– Я подумаю, стоит ли принимать меры по отношению к вам. А пока что ступайте. Я уже отправил отряд для укрепления наших границ и немедленно напишу королю Илонда, моему дражайшему тестю. Вместе мы разберемся, кто затеял стычку.

Советники раскланялись и поспешили удалиться. Ференц же вытер вспотевший лоб и посмотрел на Артура совершенно больным взглядом. Только хотел было сказать что-то, как появилась одна из служанок королевы.

– Ваше величество, – девушка присела в реверансе.

– Говорите, – приказал Фран.

– Ваша супруга спрашивает, составите ли вы ей компанию за обедом. Она будет счастлива видеть вас.

– Счастлива? – Ференц глухо рассмеялся. – Передайте ее величеству, что я присоединюсь к ней через четверть часа.

– Слушаюсь, ваше величество.

Служанка удалилась, а Фран окинул взглядом Арта и Егориса.

– Можете пока быть свободны, – сказал он. – Я пойду обедать с ее величеством.

Он позвал слугу, чтобы переодеться, и снова скрылся с глаз. Артура порадовало то, что сейчас Ференц не казался таким больным, как утром. Видимо, ему лучше. Может, это действительно переутомление? И все же стоит предложить ему прогулку в столицу. Пусть не завтра, но в ближайшие дни. Любые сомнения надо развеять, и если целитель виноват, непременно нужно узнать, кто хочет отравить короля.

– Ступайте, тей Егорис, – сказал Артур. – Я подожду здесь и провожу его величество в столовую.

– Хорошо, тей Донтон, – ответил тот и вышел из приемной, а Арт, как и говорил, остался ждать короля.

Ференц появился полчаса спустя. На нем был бледно-голубой костюм, подчеркивающий глаза. Волосы снова были аккуратно расчесаны и подколоты серебряной заколкой. Вот только болезненная бледность никуда не делась с лица.

– Я же сказал, что вы можете быть свободны, тей Донтон, – сказал Фран, заметив, что Артур не ушел.

– Я провожу вас до столовой и буду ждать, – ответил Арт.

– Не стоит. Знаете, что? Поезжайте-ка во дворец. Осмотрите еще раз место пожара, побеседуйте со слугами. Может, узнаете что-то новое.

– Но…

– Вы тоже считаете, что с королем можно спорить, тей Донтон? – сурово спросил Ференц.

– Нет, ваше величество, – ответил тот. – Немедленно поеду. Мне стоит остаться на ночь в столице?

– Да, жду вас завтра утром с докладом о результатах вашей поездки. Ступайте.

Арт вздохнул и вышел из комнаты. С одной стороны, его радовало, что сегодня он снова увидится с Джеем и Нэтти. Надо поговорить с ними о переезде в его старый дом. Может, там им будет удобнее? Или опаснее? Как понять? И хотелось обсудить с Нэтти, как найти ее брата. Арт хотел сегодня побеседовать с прислугой принца Александра, но не успел. А ведь кто-то из них мог видеть Верна. Однако на это нужно не десять и не двадцать минут, и спрашивать надо осторожно… Придется отложить. А может, прогуляться с Нэтти по ночному городу? Верн ведь вполне может приглядывать за сестрой и держаться где-то рядом. Тоже хороший вариант. Приняв решение, Арт быстрее пошел на конюшню – возвращаться в город он решил верхом. И все же сердце грызла глухая тревога. Не случилось бы чего в его отсутствие…


ГЛАВА 12

Ференц не хотел никого видеть, а визит советников и вовсе вывел его из себя. Однако настойка от головной боли, переданная целителем, помогла, и Фран почувствовал себя лучше, поэтому и согласился пообедать с женой. После вчерашней ссоры ему казалось, что Тильда и вовсе не захочет его видеть. Сам он тоже не горел встречей, однако для окружающих все должно выглядеть благопристойно. Откажись он, и уже завтра все будут знать: между королем и королевой пробежала черная кошка, их брак под угрозой. Начнутся домыслы, сплетни. Может, и Донтона приплетут. Чтобы этого избежать, Фран и направлялся в столовую.

На этот раз это была их общая столовая с ее величеством. Ни матери, ни Алекса, что не могло не радовать. Тильда дожидалась его. Супруга казалась встревоженной, однако Ференц не стал спрашивать, в чем дело. Они заняли место за столом, подали закуски. С завтраком у короля не задалось, а теперь вдруг проснулся аппетит.

– Рада, что вам лучше, ваше величество, – сказала Тильда, внимательно наблюдая за ним.

– Да, лучше, – подтвердил Ференц. – Не волнуйтесь, я просто не до конца оправился от недавней болезни.

– А что говорит целитель?

– Что он должен говорить? Я здоров. Прописал укрепляющие лекарства, и дело с концом.

Тильда замолчала. Она, в отличие от супруга, не ела почти ничего. Франу показалось это подозрительным. Уж не хочет ли она избавиться от него? Мысль, пришедшая в голову, заставила его отложить приборы.

– Что-то не так? – спросила королева.

– Не так, да… Почему вы не едите?

– Я ем.

– Слишком мало.

– Я волновалась за вас.

– С каких это пор?

Ференц чувствовал, что теряет контроль. С ним происходит что-то не то.

– Решили от меня избавиться? – прямо спросил он.

– О чем вы, Фран? – Тильда едва сдерживалась, чтобы не подскочить из-за стола. Это было заметно.

– О том, что вы то видеть меня не желаете, то вдруг гуляете со мной, то зовете на обед. Я уже ничего не понимаю!

– Ференц…

– И прихожу к выводам…

Он вдруг замолчал, словно кто-то окатил холодной водой. Что он несет? Тильда, видимо, думала о том же самом. Она вся сжалась, боясь поднять на него взгляд.

– Простите, это все болезнь… – тихо сказал Ференц. – Мне не стоило вас огорчать.

– Скажите, что с вами, Фран, – взмолилась Тильда. – Я могу чем-то помочь?

– Нет, ничем, – ответил он. – Давайте все-таки пообедаем. Я испортил вам завтрак, теперь снова перебиваю аппетит… Какой-то странный сегодня день.

И взял в руки вилку и нож. Прислуга подала мясные блюда, и король сосредоточился на еде. А вдруг Донтон прав? И его хотят отравить, но не каким-то знакомым ядом, а новым, и он вызывает такую реакцию? Но в чем он тогда? В еде? Тильда ест вместе с ним. Король, как параноик, сейчас приказывал подать ему то, что выбирает жена, и прокручивал в голове способы определить яд. Магия? Именно его магия ничего не покажет, она не того направления. Тогда как? И главное, определять его в чем?

– Ваше величество? – снова окликнула его Тильда.

– Я, пожалуй, пойду. – Король поднялся из-за стола.

– Я могу попросить вас сопроводить меня на прогулку?

Ференц вообще перестал понимать, что она хочет. Откуда вдруг такое рвение находиться рядом с ним?

– Прошу простить, я занят, – ответил он. – Пришли письма, их надо разобрать.

– Тогда, может, я помогу с письмами?

– Тильда, что происходит? – прямо спросил Фран. – Вчера мы расстались не на самой лучшей ноте, а сегодня вы едва ли не на шею мне вешаетесь.

– Ничего, я просто беспокоюсь…

– Так не беспокойтесь, – сказал король. – Я пойду, а вы… прогуляйтесь. Глядишь, странные идеи исчезнут из вашей головы.

И вышел прочь. Его собственная голова снова разболелась, поэтому Ференц направился в свои покои, чтобы принять новую порцию лекарства. Глотнул, покрутил в руках пузырек, задумался… Какая-то мысль билась в голову, но из-за боли ускользала. Почему-то стало только хуже. Фран дернул колокольчик, вызывая прислугу.

– Найдите целителя, быстро, – приказал он. – И… помогите мне прилечь.

Он чувствовал, что не сможет сделать и шага. Опираясь на плечо слуги, дошел до спальни. Кровать казалась недостижимой. Фран едва дождался, чтобы с него сняли камзол, и упал поверх покрывала. Перед глазами плыло мутное багровое марево. И в нем, в этом мареве, ему чудилось всякое…

– Фран! – Крик жены зазвенел в ушах. – Ференц, ты меня слышишь?

Он и хотел бы ответить, но не мог. Все плыло, кружилось… Оттуда, из окутывавшего его мрака, выходили люди. Ференц хорошо их знал. Он лично присутствовал на их казни: наказание, выбранное отцом для сына, готовившего переворот.Или не готовившего… Король особо не разбирался, казнил, и дело с концом, а Фран после этого на год перестал спать, все бродил, бродил по своим покоям… И тени бродили за ним, как сейчас.

Призраки держали в руках головы. Их казнили через отсечение головы…

– Это ты виноват! – говорил посиневшими губами Серренс. – Ты виноват в бедствиях моих детей.

– Мы считали тебя другом, Фран, – добавил его бывший однокурсник и лучший друг Эвер Диксен. – А ты предал нас. Ты дал нас убить.

– Ты ничтожество, – вторил ему парнишка, который учился курсом старше. – Сам выжил, а мы умерли.

– Ты… Это все ты…

Ференц закричал, закрывая глаза руками. Он заметался по кровати, стараясь вырваться из бреда, но не мог. Кто-то обнимал его, кто-то пытался успокоить, но он рвался… Куда? В прошлое? В прошлое вернуться нельзя.

– Найдите тея Донтона!

Голос Тильды?

– Уехал? Так догоните его, немедленно! И где этот целитель? Что значит, его не могут найти?

Ференц пытался сосредоточиться на голосе жены, но не мог. Он снова уходил под толщу воды, а там были отрубленные головы…

– Фран, пожалуйста! Не оставляй меня! – умоляла Тильда.

– Ты этого хотела, – прошептал он, снова ныряя в бред. Только на этот раз назад он не вынырнул.

***

Тильда не собиралась идти следом за Ференцом. Их совместный обед оставил гнетущее впечатление, и больше всего на свете ей хотелось оказаться как можно дальше и от этого дворца, и от своего мужа. Вот только куда ни беги, сбежать не получится. Артур просил ее присмотреть за Франом. Тильда безумно злилась на Донтона, почти ненавидела его, но предупреждение ее напугало. А если это правда? Если Ференца действительно пытаются отравить? Что тогда? Она пару раз прошлась по столовой, откуда убирали еду, и направилась следом за мужем. Уже в дверях его половины столкнулась с бледным слугой.

– Ваше величество! – Парнишка кинулся к ней, едва не сбивая с ног. – Ваше величество, его величеству совсем плохо!

– Что? – Тильда вздрогнула, почувствовав, как по коже пробежали мурашки страха. – Что с ним?

– Он послал нас за целителем, а сам… белый весь, ни кровинки в лице… Ваше величество!

Тильда побежала к Ференцу. Он нашелся в спальне. Двое слуг толклись у его постели. Лицо короля было бледно-синеватым, как у мертвеца, на губах пузырилась пена.

– Ваше величество.

Слуги слаженно поклонились, а королева не знала, что делать. За целителем послали, ведь так? А Фран вдруг забился, закричал, словно видел страшный сон. Тильда, всегда боявшаяся даже прикоснуться к нему, забралась на кровать, прижала его к себе, пытаясь вырвать из этого кошмара. Она чувствовала, как по щекам катятся слезы, однако к демонам слезы! Как? Как ему помочь? Как спасти?

– Ференц! – Она звала его в отчаянии. – Фран! Пожалуйста!

А он не слышал. Открыл глаза, но не видел никого. Точнее, видел не ее…

– Не оставляй меня!

Тильда призвала магию. Да, она была слишком слабой магичкой, но сейчас любая крупица силы могла бы ей помочь. Слуги говорили, что целитель куда-то пропал. Куда он мог пропасть? Она приказала им найти Артура.

– И усилители, – крикнула королева. – Мне нужны магические усилители.

Слуги разбежались, кто куда. Один из них вернулся пять минут спустя с небольшой пилюлей. Тильда раскусила ее и почувствовала, как тело наполняет сила. Она попыталась ощутить магию самого Ференца, цеплялась за нее.

– Давай же! – С ее пальцев лился мягкий свет. – Давай, Фран. Продержись совсем немного, умоляю тебя! Я рядом, слышишь?

Тильда когда-то изучала магию исцеления – единственную, к которой у нее были хотя бы минимальные способности, и сейчас использовала все, что когда-то учила. Тянула на себя черноту, окутывавшую тело ее мужа, особенно голову. Боролась за каждый вдох, срывавшийся с его губ. Фран снова открыл глаза. Сосуды в них полопались, и красные прожилки казались настолько жуткими, что Тильда тихо вскрикнула.

– Тиль…

– Да, я здесь. – Она опустила руку ему на лоб, снова призывая магию. – Скоро все будет хорошо. Потерпи, родной. Ты только потерпи, ладно?

– Их слишком много, – пожаловался Ференц.

– Кого? Кого много?

– Мертвых…

И снова закрыл глаза, а Тильда прикусила пальцы, чтобы не закричать. Если это яд… Если это яд, надо вызвать рвоту. Очистить организм. Она подскочила, позвала слуг, приказала принести таз. Зачем? Зачем ее учили стольким бесполезным вещам, но не рассказывали, как избавиться от яда? Что делать в случае отравления? И неужели… неужели за обедом? Но ведь они ели одно и то же.

Слуги наклонили голову Ференца над тазом, а Тильда применила очередное заклинание. Ее мужа рвало чернотой, будто у него внутри все выгорело. Боги… Что это за вещество, способное сотворить подобное?

– Ференц!

А это явилась королева Изабелла.

– Ваше величество, найдите целителя! – взмолилась Тильда. – Я вас прошу, умоляю!

– Сейчас!

Изабелла умчалась куда-то, снова оставив невестку наедине с чужой болью. С болью ее мужа…

Рвота прекратилась, Тильда уложила Ференца на постель, опустила ладонь ему на лоб. Действие усилителя постепенно сходило на нет, но она не сдавалась. Надо будет, выпьет еще один. Пока не приведут целителя. Пока не вернется Артур. Почему? Почему так долго? За это время можно успеть доехать даже до столицы!

К ее счастью, двери наконец-то отворились, и Артур влетел в комнату.

– Что случилось? – бросился он к ней.

– Фран умирает, – бессильно всхлипнула Тильда, ни на миг не ослабляя поток магии. – Помоги!

– Целитель…

– Ваше величество!

В дверях появился какой-то парнишка, поклонился Тильде.

– Вы кто такой? – резко спросила она.

– Ученик… целителя… Он уехал, и…

– Действуйте.

Тильда отступила. Ей очень хотелось вцепиться в Артура и разреветься, но, увы, она никак не могла себе это позволить. Надо быть сильной. Надо вытащить Ференца! И найти, кто это сделал.

Ученик целителя действовал уверенно. Он был куда лучшим магом, чем сама Тильда, и вскоре Фран задышал ровнее, однако в себя не приходил.

– Что скажете? – спросил его Артур.

– Похоже на аллергическую реакцию, – произнес парнишка.

– Не отравление?

– Нет, здесь именно реакция на что-то.

– Его рвало черным, – вмешалась Тильда.

– Простите, ваше величество. Травы бывают разные. Некоторые очень разрушительны, если неправильно их применять. Я только учусь, могу не знать чего-то…

– Я поеду в столицу за целителем, – отчеканил Артур. – Ваше величество, прошу, оставайтесь рядом с супругом.

– Конечно, тей Донтон, – ответила Тильда. – Я и на шаг от него не отойду.

– И еще… Его величеству прописали лекарство, которое показалось мне подозрительным. Разрешаете ли вы мне забрать флакон из его кабинета?

– Берите. Все, что нужно. Даю разрешение на любые ваши действия. И прошу, поторопитесь, тей Донтон.

Арт исчез за дверью, а Тильда снова перебралась на кровать, взяла Ференца за руку. Его пальцы горели.

– Я сделал все, что мог, ваше величество, – тихо сказал парнишка-целитель. – Сейчас приготовлю отвар, чтобы вывести из организма то, что вызвало такую реакцию. Придется как-то заставить его выпить.

– Справимся, – ответила Тильда. – Ступайте и возвращайтесь с отваром, я буду здесь.

Она погладила Ференца по голове, коснулась губами лба. Так не должно быть! Почему они допустили, чтобы это произошло? Почему? Видели ведь, что Франу нехорошо. Доверились целителю…

Тильда кликнула прислугу.

– Если появится придворный лекарь, арестуйте его от имени короля, – приказала она. Лекарство… Артур говорил о подозрительном лекарстве. Можно ли доверять ученику и его отвару? Тильда решила сначала заставить мальчишку попробовать его варево, а потом уже давать Ференцу. Сразу будет понятно, безопасен ли отвар.

– Потерпи, – прошептала она мужу. – Ты только потерпи, ладно? Арт уже поехал в столицу, скоро вернется с хорошим лекарем, и все будет в порядке. Пожалуйста, Фран.

Он на миг открыл глаза, обвел комнату мутным взглядом и снова закрыл их. Тильда тихонько всхлипнула, но тут же вытерла слезы. Потом, когда Франу станет лучше. А пока надо быть сильной и бороться за него, раз он сам не может этого сделать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю