355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Силаева » Поцелуй истинной невесты (СИ) » Текст книги (страница 14)
Поцелуй истинной невесты (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июня 2022, 03:09

Текст книги "Поцелуй истинной невесты (СИ)"


Автор книги: Ольга Силаева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)

Альто замер на секунду.

– Хм, – произнёс он. – Надо же, я больше не чувствую ни малейшего желания тебе возразить. Похоже, великолепная сцена массажа так меня потрясла, что изгнала из памяти всё остальное.

– Хватит уже про массаж, – вздохнула я.

– И это вы ещё к массажу ног не приступили, – мечтательно протянул Альто. – Кстати, как думаешь, мне удастся уговорить тебя на массаж ступней?

– Нет!

Альто вздохнул и покосился на меня.

– Тогда, может быть, представим, что тебе четырнадцать?

– Угу. Чтобы я врезала тебе и всё стало как раньше? – Я серьёзно посмотрела на него. -Альто, нам за двадцать, и мы оба женаты. Замужем. В браке с другими людьми. И в обоих этих браках, между прочим, хотя бы отчасти виноват ты. Тебе не кажется, что надо сначала разобраться с этим? Не говоря уже о твоей привязке ко мне, которая никуда не исчезла?

Альто потёр лоб, глядя на рисунок, лежащий в траве.

– Чудовищно устал от всего этого, – признался он. – Хочется хоть на час забыть обо всём. А тебе?

«Тоже», – хотела было сказать я. Но потом вспомнила, как Альто стоял на нашей с Нариссом свадебной церемонии, даже не пытаясь что -то сделать, и промолчала.

– Перевод, – тихо сказала я. – Теперь мы сможем перевести содержимое пластинки целиком. Ведь у тебя есть словарь.

– И совершенно не соображает голова, – устало сказал Альто. – Мне нужно немного отдохнуть. Ошибки здесь недопустимы, сама понимаешь.

Я кивнула. Это я понимала очень хорошо. К тому же... если мы сделаем перевод в присутствии Гордона и с его участием, это сыграет на нас. Гордон нам поверит.

Вот только как его найти?

Мы долго молчали, глядя на светлеющее небо. А потом я мягко подняла с травы дощечку с портретом и перевернула листок на обратную сторону.

– Нарисуй ещё один портрет, – тихо предложила я. – Знаешь чей?

Наши с Альто взгляды встретились.

– Знаю.

Склонившись через его плечо, я смотрела, как на листке появляется сначала знакомый овал лица, потом упрямые уши, встрёпанные волосы, ясные глаза, чуть нахмуренный лоб.. И заулыбалась, когда мальчишка на портрете вдруг улыбнулся мне белозубой ответной улыбкой.

– Ян тебя ждёт, – тихо сказала я. – И очень любит.

– Ужасно хочется прогуляться с ним и с Фреем по пустоши, как тогда, – негромко произнёс Альто. – Вернуться в наш коттедж, но не только туда. Я хочу поехать к морю.

Он внимательно и серьёзно посмотрел на меня.

– С тобой, если ты разрешишь.

– К морю?

– Мы там встретились. – Альто развёл руками. – Знаешь, иногда мне кажется, что я слышу зов моря. Что это место, где я могу быть по -настоящему счастлив, если вернусь туда хоть ненадолго. Что там я вновь соберусь воедино. – Он приподнял рукав, глядя на знакомый циферблат с крыльями чайки. – Нужно только. сделать шаг.

– Бабушка очень любила море, – тихо сказала я. – Интересно, Гордон тоже? И они были там счастливы вместе, пока не.

– Пока не, – эхом отозвался Альто.

– Так жаль.

– Это неизбежно. Всё-таки самое страшное в силе ринии – это не сама привязка. Это сила приказа. Сила, которая была у твоей бабушки, но которой у Гордона не было.

– Хочешь сказать, если бы у Г ордона тоже была эта сила, они бы не расстались?

Альто промолчал, глядя на портрет Яна. Но я поняла его ответ.

– Я не очень-то хороший отец, – наконец сказал Альто. – Ужасный, на самом деле, раз меня не было рядом столько лет. Но я хочу, чтобы мой сын верил в меня. Чтобы Ян знал: я хозяин своего слова. Он не должен видеть, как я подчиняюсь кому -то против воли.

Альто-Фрэнсис поднял на меня взгляд.

– И то же самое я сказал бы, если бы я был ринией, а ты нет, – просто сказал он. – Эта власть окружает тебя одиночеством. Понимаешь меня?

– Наверное, – тихо сказала я. – Когда твой партнёр не хозяин себе, когда он принадлежит тебе и не может ослушаться... это ужасно. И для тебя, и для него.

– Когда-то я мечтал иметь власть и деньги. Потом мечтал о свободе. – Альто помолчал. -Но у этих желаний была одна обратная сторона – одиночество. И отсутствие любви.

Я молча смотрела на него.

– Тот Альто Флори, который наконец получил свободу, остался одиноким, потому что никогда не смог бы доверять риниям. – Альто окинул меня взглядом, в котором была знакомая тёплая ирония. – Даже одной упрямой снежной принцессе.

– Той самой снежной принцессе? – тихо спросила я.

– Той самой. – Альто осторожно взял меня за руку. – Если бы у нас была одинаковая власть друг над другом. или этой власти не было бы вовсе.

Он вдруг кашлянул.

– Но последнее невозможно, поскольку власть твоего очарования никуда не делась. Даже если бы у тебя не было силы ринии, твою обнажённую спину в спальне новобрачных я забуду не скоро.

Я закатила глаза.

– Альто, ещё одно упоминание про массаж, и, клянусь, я.

– Так вот вы где, – раздался голос Нарисса над нашими головами. – Альто, ты опять о своём?

– О массаже и о море, – тут же бодро ответил Альто, мгновенно выпустив мою руку. – Два волшебных «м», превращающих жизнь любого мужчины в рай. Есть ещё третье, кстати. «Мясо». К слову, что у нас с завтраком?

– В бардачке есть бутерброды, но я здесь не за этим, – отмахнулся Нарисс. – Кора, я думал всю ночь, и, кажется, я вспомнил кое-что, что может нам пригодиться.

Альто вскочил.

– Что? – быстро спросил он. – Что ты вспомнил?

– Что Гордон действительно говорил о женщине. О своей бывшей жене. – Нарисс помедлил. – Возможно, он лгал, но.

– Неважно, – перебила я. – Даже если Гордон лгал, это всё равно имеет значение.

Нарисс смерил меня странным взглядом.

– Гордон сказал, что она была ринией и она его отпустила, – произнёс он. – Это возможно?

– Не знаю, – честно сказала я. – Но я знаю, что сделаю всё, чтобы отпустить тебя и дать тебе амулет. Правда, если ты вновь вернёшься к старым привычкам и кто -то из моих сестёр об этом узнает, я тебе не позавидую.

– Забудь про его властные наклонности, – вмешался Альто. – Это всё может потерпеть, пока мы не найдём Гордона.

– Точнее, пока твоя авантюра не завершится успехом, – пробормотала я.

– Да он всегда такой, – отмахнулся Нарисс. – Идиот.

– Я бы попросил некоторых тут! – повысил голос Альто.

– А что ты мне сделаешь?

Оба, как по команде, уставились на меня. Я вздохнула:

– Давайте мы отложим смертоубийство хотя бы до завтра, ладно? Нарисс, что тебе известно о супруге Гордона?

– Что их свидания начались в маленьком павильоне у моря, – произнёс Нарисс. – Дальняя часть какого-то поместья, принадлежащего ей, как я понял. Гордон говорил, что после их расставания его супруга запретила кому бы то ни было им пользоваться, и павильон постепенно пришёл в разорение.

Павильон. Маленький домик из нескольких спален в дальней части поместья... Я мысленно ахнула. Наше поместье? Наш летний дворец у моря?

Я облазила его целиком, весь огромный сад, но неухоженная часть скрывалась за дальним забором. Причём так началось ещё при бабушке. Я знала, что финансы клана находятся не в лучшем состоянии, но я понятия не имела, что бабушка просто закрыла ту часть поместья – и ту часть своего сердца, – которая принадлежала Г ордону.

Тера Равьер, неужели ты настолько его любила? И как же ты смогла его отпустить?

А он? Любил ли он тебя так же сильно?

Или ещё сильнее?

– Я знаю, куда ехать, – хрипло сказала я. – Мы выезжаем немедленно.

Наше летнее поместье у моря. Драгоценность клана, которую Тейя не пожелала отдать даже Лорене. Прибрежная полоса, где я встретила Фрэнсиса, и заброшенный павильон.

Пришла пора возвращаться в прошлое.

Глава 20

Когда Альто остановил машину и я услышала шум моря, я вдруг ощутила слабость в ногах. Я была дома. Почти дома. Но выходить из машины было страшно. Словно сделать шаг туда, в детство, домой – и ощутить вместо тёплых объятий пустоту.

– Эй, – негромко позвал Альто. – Не вешать нос, помнишь? Рядом с тобой целый муж и ещё один чужой муж, представляешь себе? Редко кому такое счастье выпадет.

– И я предпочёл бы, чтобы ты помнил об этом, – ледяным тоном произнёс Нарисс. – Кора

– моя жена. Не твоя.

– Это был насильственный брак, – парировал Альто. – И, по-моему, твоя жена утверждала, что не примет никаких ухаживаний, пока на тебе её привязка.

– А вот это тебя совершенно не касается.

Альто вздохнул и открыл дверцу машины.

– Сейчас ведь ещё добавит, что я и массаж делать не умею, – хмыкнул он, вставая. – Что, кстати, полная неправда.

– Ещё предложи проверить, – фыркнул Нарисс.

– Да я много чего могу предложить, – невинно произнёс Альто, и я вдруг почувствовала, что краснею.

Но потом Альто посерьёзнел.

– Леонора права. Я помню, что такое настоящая привязка, без малейших шансов шагнуть в сторону. И пока на тебе этот поводок, любая романтика будет нечестной, да и подколки по этому поводу – тоже. Задирать тебя, впрочем, мне это не помешает.

– Потому что ты бесчестный и аморальный тип, – подытожила я, выходя из машины вслед за ним.

– Ты видишь меня насквозь.

Я огляделась, осматривая стоянку, и вдруг замерла. Другое время, другая машина, но я бывала здесь раньше. Именно на эту стоянку приехал Фрэнсис-Альто в нашу последнюю встречу.

И именно здесь мы попрощались. Навсегда, как думал он. Ненадолго, надеялась я.

На десять лет.

– Если пройти к морю... – начала я.

Наши с Альто взгляды встретились.

– Да, – негромко сказал он.

– Твой пиджак так и остался на песке, Фрэнсис, – произнесла я. – Я не решилась взять его домой.

Нарисс моргнул, переводя взгляд с Альто на меня.

– Вот как, – произнёс он холодно. – Фрэнсис. Какое упущение, что этот милый факт прошёл мимо меня.

Альто ответил ему прямым взглядом. Глаза Нарисса загорелись нехорошим огнём.

– Так ты не просто так пытался отбить у меня мою невесту, – медленно сказал он. – Ты увидел свою первую любовь и захотел её вернуть!

– Нет, я просто посчитал тебя изрядным мерзавцем, для которого Кора Равьер слишком хороша, – пожал плечами Альто. – Впрочем, я не возражал против небольшого поцелуя без амулета, после которого ты перестал бы требовать массовых казней и прочих глупостей. Ну, тех, после которых биржи закрываются, котировки обваливаются, а из магазинов исчезают крупа и сахар. Мой сын любит овсянку с молоком, знаешь ли. Грустно было бы, если бы пришлось перевести его на пирожные.

Я не сдержала смешок.

– Думаю, Ян был бы только за.

– Ну, его никто не спрашивает, – хмыкнул Альто. – Но тем не менее.

Нарисс смерил Альто задумчивым взглядом.

– А ведь ты куда худший мерзавец, чем я предполагал, – произнёс он, и в его голосе вдруг промелькнуло уважение. – Что ж, теперь, по крайней мере, я понимаю, откуда у тебя эта страсть к моей жене.

– Вот только не очень-то это знание тебе поможет, чтобы победить меня в поединке за её руку и сердце, – парировал Альто.

– Да ну? Я уже победил, помнишь?

Альто смерил его мрачным взглядом, но лишь махнул рукой.

– Ладно, пора идти.

Мы двинулись вперёд по песчаному пляжу. Так рано утром здесь не было ни души, лишь копалась в водорослях одинокая чайка. Нарисс проводил её взглядом.

– Ты ведь понимаешь, что тебе стоит оставить Кору в покое, – словно невзначай произнёс он.

Альто промолчал.

– Ты и так уже причинил ей достаточно неприятностей, – голос Нарисса стал жёстче. -Как ни крути, с любимой женщиной так не поступают. Даже с наложницей. За закрытыми дверями ты можешь ставить её на колени, но при всех она принадлежит тебе и никто не смеет её унижать – или пытаться отобрать её у тебя. И уж тем более выдавать её за другого.

– Посмотрю я, как ты попробуешь поставить Леонору на колени, – хмыкнул Альто. – Что-то мне подсказывает, что твои коленоставяшие дни, мягко говоря, подошли к концу.

Нарисс повернулся к нему. Высокий, широкоплечий, с фигурой атлета, сейчас он выглядел куда величественнее Альто.

– И тебе нечем возразить мне, кроме старых шуточек?

Я покосилась на Альто, но его лицо ничего не выражало.

– Нечем, – кивнул Нарисс. – Потому что ты знаешь, что я прав.

Ещё минуту мы шли по пляжу в молчании, а потом Нарисс остановился, словно внезапная мысль пришла ему в голову.

– Кора Равьер, – с расстановкой произнёс он. – Моя жена. Самая прекрасная женщина на свете, самая очаровательная юная риния на этом побережье. И ты сбежал от неё к Лорене.

– Альто не знал, что я – это я, – тихо сказала я. – Он понятия не имел, что я – вторая наследница клана. Альто считал меня обычной девчонкой.

– И что? – Нарисс повысил голос. – Какое значение это имеет?

Я промолчала.

Что-то из прошлой надменности всё-таки проявилось в Нариссе, потому что сейчас он смотрел на Альто прежним взглядом. Так потомственный аристократ смотрит на мелкого мошенника.

– Он бросился к Лорене, – с отвращением произнёс Нарисс. – Вот уж стерва похлеще моей мамочки. И если бы тебе не повезло, идиот, ты так и остался бы у неё на побегушках!

– Очень повезло, угу, – хмыкнул Альто. – Лорена заразила меня жёлтой лихорадкой, отобрала сына, даже не сказав о его существовании, а потом, в довершение нашей чудесной истории, проломила мне голову. Я бы на твоём месте выражался по поводу везения чуть осторожнее. Тем более что твоё везение, – он покосился на меня, – в настоящий момент весьма хрупко.

– С Нариссом всё будет в порядке, – устало отозвалась я. – Я перебила даже привязку Лорены, а это значит, что Нарисса не привяжет никто. Он свободен и независим... относительно.

– Ага, – серьёзно подтвердил Альто. – Абсолютно свободен. Прямо-таки вольная птица. И что, отпустишь его полетать?

– Не увиливай от темы, – вмешался Нарисс. – Я вижу твои уловки насквозь. Ты бросил мою Кору ради Лорены десять лет назад. А сейчас ты оставил её в тюрьме, а сам женился на Лорене!

– Я вытащил Кору из тюрьмы!

– А потом бросил её посреди дороги и метнулся обратно к Лорене. Помнишь?

Альто на миг запнулся, и на лице Нарисса появилась широкая коварная улыбка. Хм, мой муж даже начал мне нравиться. Может, оставить его себе?

Альто вздохнул и потёр лоб.

– Я сделал то, что сделал, – произнёс он наконец. – Десять лет назад я поступил так, потому что был юным идиотом и верил не в первую любовь, а в большие деньги. И даже тогда, наверное, чувствовал, что совершаю ошибку.

– Грош цена твоим чувствам, раз ты всё равно её бросил, – фыркнул Нарисс.

– Я не верил, что у нас что-то получится года через три -четыре, когда Кора стала бы совершеннолетней, – пожал плечами Альто. – Не думал, что смогу прождать эти годы. Я мужчина, знаешь ли. Несколько лет воздержания – это не ко мне.

– А к кому, ко мне? – ехидно подала голос я. – Кстати, кажется, кто-то собирался соблюдать целибат и вообще не прикасаться к женщинам, если я помню правильно. Помнишь наши прогулки по пустоши, когда ты изображал из себя трагического героя?

– Короче говоря, ты кругом виноват, – подытожил Нарисс.

Альто шумно выдохнул.

– Я спасал вас, идиотов, – резко сказал он. Вся ирония разом исчезла из его тона. – Да, я подставил Кору, когда допустил возвращение Лорены. Да, я немногого добился, вернувшись к Лорене за информацией. Но у нас есть словарь, есть свобода и есть возможность вернуть свободу всем остальным! Договориться, проклятье!

– Так, как вы хотели договориться с Тейей Равьер?

– Да! Потому что это возможно!

Губы Нарисса горько искривились.

– Возможно, говоришь? И что, эта авантюра по спасению мира для тебя ценнее всего? Ценнее любви? Ценнее женщины, которую ты бросил дважды?

Я тяжело вздохнула.

– Господа, может быть, не стоит? Мы все устали, впереди тяжёлый день, мы ищем Гордона, и...

Я осеклась, глядя на их разгорячённые лица. Вновь повисло молчание.

Мы стояли втроём посреди пустого пляжа. Слышался лишь шум серых волн, да золотое сияние утреннего солнца разгоралось на горизонте.

Альто выпрямился.

– Ни у кого не будет власти надо мной, – произнёс он чётко, глядя Нариссу в глаза. -Никогда. Слишком высокую цену мне пришлось заплатить, чтобы это понять. Знание, полученное такой дорогой ценой, не забывается.

Нарисс криво усмехнулся:

– Да? Что ж, значит, ты бросишь Кору и в третий раз. Впрочем...

Он вдруг застыл, глядя мне за спину.

– Что? – спросила я.

И, обернувшись, тут же забыла про свой вопрос.

Зелёные заросли, идущие по краю пляжа, всё это время оставались неподвижными. Но кусты напротив нас внезапно колыхнулись, и оттуда вышли двое мужчин, одетые в неприметную одежду.

И одного из этих мужчин я знала.

– Гордон, – тихо сказала я.

Гордон наклонил голову.

– Кора. Как ты нас нашла?

Я слабо улыбнулась.

– Пришлось выйти замуж.

Гордон поднял бровь, оглядывая нас троих.

– Похоже на тебя. За кого, я даже не спрашиваю.

– Я всё ещё в раздумьях, – пробормотала я и неожиданно поймала взгляд Нарисса, в котором была откровенная надежда. – Но только после того, как мы вернём вам амулеты,

– быстро добавила я. – Иначе это нечестно, несправедливо, недостойно и так далее.

– За это «и так далее», пожалуй, я даже приглашу вас в гости, – бесстрастно произнёс Гордон. – То бишь не буду убивать на месте. Вы на прицеле, вы это понимаете?

Альто наклонил голову.

– Конечно.

– И как вы докажете, что прибыли не от Лорены? Или от клана Прето? – Гордон кивнул на Нарисса. – Как я поверю, что кланы не объединились и что никто из вас не хочет получить мою голову?

Вместо ответа Альто очень осторожно полез за пазуху. И извлёк тонкую каменную пластинку, одновременно потянув вверх рукав рубашки и обнажая серебряные часы. Щёлкнула крышка, и несколько песчинок сверкнули на ладони Альто, заворачиваясь в спираль.

Альто осторожно вернул крышку на место, и всё исчезло. Г ордон замер.

– Вот оно как, – произнёс он хрипло. – Тебе повезло больше, чем мне.

– Точнее, моей бабушке, – негромко поправил Альто. – Флере Вержер.

– А... вторые часы? Пара?

Голос Гордона дрогнул. Что-то они напомнили ему, эти часы, что -то важное, что-то особенное. Мечту, к которой он тянулся и которую у него украли? Или эта мечта, как и парные часы, была парной и принадлежала двоим?

– Вторые часы так и не нашли, – глухо произнёс Альто. – А бабушка мне о них ничего не рассказала. Я предполагаю, они погибли вместе с её возлюбленным.

Он вскинул голову.

– Но меня интересует другое. Что ты знаешь об этих часах, Гордон?

Гордон криво усмехнулся.

– Может быть, что-то и знаю. Идите за мной.

Кусты вновь раздвинулись, и на этот раз на песок вышли четверо вооружённых мужчин. Я устало вздохнула. Наш конвой. Ну конечно же.

– Как мне это знакомо, – пробормотала я.

Да, от семейки Нарисса мы ловко сбежали. Клану Прето так и не удалось настичь беглецов: Альто прекрасно ориентировался в запутанной сети просёлочных дорог, и постов на дорогах, если те и были, нам удалось избежать. Но Гордон, разумеется, не собирался дать нам сбегать так просто. Теперь мы не сможем уехать, пока не договоримся. Если договоримся.

Краем глаза я вдруг увидела, как один из мужчин застыл и напрягся, глядя на меня. Что-то смутно знакомое было в его посадке головы, в фигуре. Но я не успела заглянуть ему в лицо: он внезапно и резко отвернулся, а секунду спустя исчез в кустах.

Я пожала плечами и последовала за Г ордоном и Нариссом. И, уже ступая последние шаги по песку, обернулась на узкую полосу пляжа. Место, где я была так счастлива десять лет назад. И так несчастна. Солнечные и сияющие дни. Повторятся ли они ещё раз?

Я отвернулась, делая неохотный шаг прочь. И увидела, как Альто смотрит на море с лёгкой мечтательной улыбкой.

– Даже не надейся, – прошептала я, проходя мимо него.

– О чём ты? – Он вскинул бровь. – Я думал о горячем супе с креветками. Знаешь, такой обжигающий, на кокосовом молоке, с крупными дольками шампиньонов. Чили, тростниковый сахар, немного лайма. и маленькая плошка риса, чтобы смягчить вкус.

– И рис, конечно же, варить буду я, – машинально сказала я.

– Кто бы сомневался, – хмыкнул Альто. – Вижу, моя идея тебя зацепила.

Я смерила его взглядом, который говорил: «Я знаю, что думал ты вовсе не о супе, а о романтике и о нашем общем прошлом».

«Но и о супе тоже!» – возразили его глаза.

Спорить с ним было невозможно.

Альто раздвинул передо мной ветви. Я шагнула вперёд, и мысль о странном охраннике тут же вылетела из головы.

В опустевшем бассейне перелетали с места на место сухие листья. Синее лазуритовое дно поблёскивало на солнце: отполированные когда -то камни сохраняли след былой чистоты. Дорожки были безупречно подметены, и даже сад едва ли можно было назвать заросшим. Но этот маленький мир за потемневшей оградой пах не просто запустением -остановившимся временем, словно живые покинули это место давным-давно.

Я зябко повела плечами. Я ощущала пустоту даже на пляже, в том незабвенном и бесценном месте, где мы с Фрэнсисом-Альто когда-то сидели на песке и болтали все вечера напролёт. А сейчас, в святая святых, в дальней части летнего дворца, когда-то подаренной бабушкой Гордону, я не чувствовала ни благоговения, ни нежности. Только серую и потерянную пустоту внутри.

– Почему я так себя чувствую? – произнесла я вслух.

Гордон не обернулся.

– Потому что ты начинаешь ощущать потерю Калидеры.

Я хотела было фыркнуть на его замечание, но помедлила. Да нет, всё было по -прежнему: только что я улыбалась немудрящему рассказу Альто про вкусный суп, любовалась своим портретом, сочувствовала Нариссу...

...Просто мир поблёк. Немного. Совсем немного. Но Гордон, похоже, уже успел что -то прочитать в моём взгляде.

– Хорошо же ты знаешь риний, – промолвила я бесстрастно.

– Мы успели изловить парочку. Поверь, я успел насмотреться на их лица.

Меня передёрнуло. Нарисс поднял бровь:

– Да ты зря времени не терял. Они живы?

– Естественно, – устало бросил Г ордон. – Я же не идиот, чтобы терять наши шансы на мир из-за пары девчонок. Сидят в подвале как миленькие.

– Мне ведь не надо в подвал? – уточнила я. – Я предпочла бы горячего чаю. И очень срочное секретное совещание вместо пирожков, если ты не против, Г ордон. – Я шагнула к нему и коснулась его рукава. – Прямо сейчас. Наедине, только мы трое.

– Моя дорогая супруга, я не думаю, что... – начал Нарисс.

Я обернулась к нему.

– Если ты пойдёшь с нами, в нашем разговоре будет куда меньше доверия, и ты это знаешь, – произнесла я. – Мы вернёмся.

Нарисс мгновение колебался, словно думая, добавить ли что -то ещё. А потом коротко кивнул и повернулся к людям Гордона.

А мы прошли на террасу и к распахнутым стеклянным дверям.

– Ты так решительно сказала о доверии, – проронил Гордон. – Словно ты уверена, что я открою вам своё сердце и ресурсы без малейших сомнений. С чего бы такая уверенность, хотел бы я знать?

Я кашлянула. Я отнюдь не была ни в чём уверена, но.

– Я же нашла вас, – мягко произнесла я. – Нашла там, где вы оставили Теру Равьер. Там, где она вас оставила. Это место драгоценно для вас так же, как и для меня, и я хочу, чтобы наши миры соприкоснулись. Мне кажется, я – единственная риния, с кем вы вообще захотите разговаривать.

Гордон сощурился.

– Недалеко от истины, – вдруг произнёс он. – Ещё твоя сестра, быть может, могла бы до меня достучаться, но слишком уж в ней много напористости. Переговоры с ней – да, но полное доверие.

Он вновь странно посмотрел на часы Альто.

– Что вы видите? – тихо спросила я.

Но Г ордон лишь молча указал нам на двери, приглашая войти.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю