Текст книги "Поцелуй истинной невесты (СИ)"
Автор книги: Ольга Силаева
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)
Альто замер на секунду.
– Хм, – произнёс он. – Надо же, я больше не чувствую ни малейшего желания тебе возразить. Похоже, великолепная сцена массажа так меня потрясла, что изгнала из памяти всё остальное.
– Хватит уже про массаж, – вздохнула я.
– И это вы ещё к массажу ног не приступили, – мечтательно протянул Альто. – Кстати, как думаешь, мне удастся уговорить тебя на массаж ступней?
– Нет!
Альто вздохнул и покосился на меня.
– Тогда, может быть, представим, что тебе четырнадцать?
– Угу. Чтобы я врезала тебе и всё стало как раньше? – Я серьёзно посмотрела на него. -Альто, нам за двадцать, и мы оба женаты. Замужем. В браке с другими людьми. И в обоих этих браках, между прочим, хотя бы отчасти виноват ты. Тебе не кажется, что надо сначала разобраться с этим? Не говоря уже о твоей привязке ко мне, которая никуда не исчезла?
Альто потёр лоб, глядя на рисунок, лежащий в траве.
– Чудовищно устал от всего этого, – признался он. – Хочется хоть на час забыть обо всём. А тебе?
«Тоже», – хотела было сказать я. Но потом вспомнила, как Альто стоял на нашей с Нариссом свадебной церемонии, даже не пытаясь что -то сделать, и промолчала.
– Перевод, – тихо сказала я. – Теперь мы сможем перевести содержимое пластинки целиком. Ведь у тебя есть словарь.
– И совершенно не соображает голова, – устало сказал Альто. – Мне нужно немного отдохнуть. Ошибки здесь недопустимы, сама понимаешь.
Я кивнула. Это я понимала очень хорошо. К тому же... если мы сделаем перевод в присутствии Гордона и с его участием, это сыграет на нас. Гордон нам поверит.
Вот только как его найти?
Мы долго молчали, глядя на светлеющее небо. А потом я мягко подняла с травы дощечку с портретом и перевернула листок на обратную сторону.
– Нарисуй ещё один портрет, – тихо предложила я. – Знаешь чей?
Наши с Альто взгляды встретились.
– Знаю.
Склонившись через его плечо, я смотрела, как на листке появляется сначала знакомый овал лица, потом упрямые уши, встрёпанные волосы, ясные глаза, чуть нахмуренный лоб.. И заулыбалась, когда мальчишка на портрете вдруг улыбнулся мне белозубой ответной улыбкой.
– Ян тебя ждёт, – тихо сказала я. – И очень любит.
– Ужасно хочется прогуляться с ним и с Фреем по пустоши, как тогда, – негромко произнёс Альто. – Вернуться в наш коттедж, но не только туда. Я хочу поехать к морю.
Он внимательно и серьёзно посмотрел на меня.
– С тобой, если ты разрешишь.
– К морю?
– Мы там встретились. – Альто развёл руками. – Знаешь, иногда мне кажется, что я слышу зов моря. Что это место, где я могу быть по -настоящему счастлив, если вернусь туда хоть ненадолго. Что там я вновь соберусь воедино. – Он приподнял рукав, глядя на знакомый циферблат с крыльями чайки. – Нужно только. сделать шаг.
– Бабушка очень любила море, – тихо сказала я. – Интересно, Гордон тоже? И они были там счастливы вместе, пока не.
– Пока не, – эхом отозвался Альто.
– Так жаль.
– Это неизбежно. Всё-таки самое страшное в силе ринии – это не сама привязка. Это сила приказа. Сила, которая была у твоей бабушки, но которой у Гордона не было.
– Хочешь сказать, если бы у Г ордона тоже была эта сила, они бы не расстались?
Альто промолчал, глядя на портрет Яна. Но я поняла его ответ.
– Я не очень-то хороший отец, – наконец сказал Альто. – Ужасный, на самом деле, раз меня не было рядом столько лет. Но я хочу, чтобы мой сын верил в меня. Чтобы Ян знал: я хозяин своего слова. Он не должен видеть, как я подчиняюсь кому -то против воли.
Альто-Фрэнсис поднял на меня взгляд.
– И то же самое я сказал бы, если бы я был ринией, а ты нет, – просто сказал он. – Эта власть окружает тебя одиночеством. Понимаешь меня?
– Наверное, – тихо сказала я. – Когда твой партнёр не хозяин себе, когда он принадлежит тебе и не может ослушаться... это ужасно. И для тебя, и для него.
– Когда-то я мечтал иметь власть и деньги. Потом мечтал о свободе. – Альто помолчал. -Но у этих желаний была одна обратная сторона – одиночество. И отсутствие любви.
Я молча смотрела на него.
– Тот Альто Флори, который наконец получил свободу, остался одиноким, потому что никогда не смог бы доверять риниям. – Альто окинул меня взглядом, в котором была знакомая тёплая ирония. – Даже одной упрямой снежной принцессе.
– Той самой снежной принцессе? – тихо спросила я.
– Той самой. – Альто осторожно взял меня за руку. – Если бы у нас была одинаковая власть друг над другом. или этой власти не было бы вовсе.
Он вдруг кашлянул.
– Но последнее невозможно, поскольку власть твоего очарования никуда не делась. Даже если бы у тебя не было силы ринии, твою обнажённую спину в спальне новобрачных я забуду не скоро.
Я закатила глаза.
– Альто, ещё одно упоминание про массаж, и, клянусь, я.
– Так вот вы где, – раздался голос Нарисса над нашими головами. – Альто, ты опять о своём?
– О массаже и о море, – тут же бодро ответил Альто, мгновенно выпустив мою руку. – Два волшебных «м», превращающих жизнь любого мужчины в рай. Есть ещё третье, кстати. «Мясо». К слову, что у нас с завтраком?
– В бардачке есть бутерброды, но я здесь не за этим, – отмахнулся Нарисс. – Кора, я думал всю ночь, и, кажется, я вспомнил кое-что, что может нам пригодиться.
Альто вскочил.
– Что? – быстро спросил он. – Что ты вспомнил?
– Что Гордон действительно говорил о женщине. О своей бывшей жене. – Нарисс помедлил. – Возможно, он лгал, но.
– Неважно, – перебила я. – Даже если Гордон лгал, это всё равно имеет значение.
Нарисс смерил меня странным взглядом.
– Гордон сказал, что она была ринией и она его отпустила, – произнёс он. – Это возможно?
– Не знаю, – честно сказала я. – Но я знаю, что сделаю всё, чтобы отпустить тебя и дать тебе амулет. Правда, если ты вновь вернёшься к старым привычкам и кто -то из моих сестёр об этом узнает, я тебе не позавидую.
– Забудь про его властные наклонности, – вмешался Альто. – Это всё может потерпеть, пока мы не найдём Гордона.
– Точнее, пока твоя авантюра не завершится успехом, – пробормотала я.
– Да он всегда такой, – отмахнулся Нарисс. – Идиот.
– Я бы попросил некоторых тут! – повысил голос Альто.
– А что ты мне сделаешь?
Оба, как по команде, уставились на меня. Я вздохнула:
– Давайте мы отложим смертоубийство хотя бы до завтра, ладно? Нарисс, что тебе известно о супруге Гордона?
– Что их свидания начались в маленьком павильоне у моря, – произнёс Нарисс. – Дальняя часть какого-то поместья, принадлежащего ей, как я понял. Гордон говорил, что после их расставания его супруга запретила кому бы то ни было им пользоваться, и павильон постепенно пришёл в разорение.
Павильон. Маленький домик из нескольких спален в дальней части поместья... Я мысленно ахнула. Наше поместье? Наш летний дворец у моря?
Я облазила его целиком, весь огромный сад, но неухоженная часть скрывалась за дальним забором. Причём так началось ещё при бабушке. Я знала, что финансы клана находятся не в лучшем состоянии, но я понятия не имела, что бабушка просто закрыла ту часть поместья – и ту часть своего сердца, – которая принадлежала Г ордону.
Тера Равьер, неужели ты настолько его любила? И как же ты смогла его отпустить?
А он? Любил ли он тебя так же сильно?
Или ещё сильнее?
– Я знаю, куда ехать, – хрипло сказала я. – Мы выезжаем немедленно.
Наше летнее поместье у моря. Драгоценность клана, которую Тейя не пожелала отдать даже Лорене. Прибрежная полоса, где я встретила Фрэнсиса, и заброшенный павильон.
Пришла пора возвращаться в прошлое.
Глава 20
Когда Альто остановил машину и я услышала шум моря, я вдруг ощутила слабость в ногах. Я была дома. Почти дома. Но выходить из машины было страшно. Словно сделать шаг туда, в детство, домой – и ощутить вместо тёплых объятий пустоту.
– Эй, – негромко позвал Альто. – Не вешать нос, помнишь? Рядом с тобой целый муж и ещё один чужой муж, представляешь себе? Редко кому такое счастье выпадет.
– И я предпочёл бы, чтобы ты помнил об этом, – ледяным тоном произнёс Нарисс. – Кора
– моя жена. Не твоя.
– Это был насильственный брак, – парировал Альто. – И, по-моему, твоя жена утверждала, что не примет никаких ухаживаний, пока на тебе её привязка.
– А вот это тебя совершенно не касается.
Альто вздохнул и открыл дверцу машины.
– Сейчас ведь ещё добавит, что я и массаж делать не умею, – хмыкнул он, вставая. – Что, кстати, полная неправда.
– Ещё предложи проверить, – фыркнул Нарисс.
– Да я много чего могу предложить, – невинно произнёс Альто, и я вдруг почувствовала, что краснею.
Но потом Альто посерьёзнел.
– Леонора права. Я помню, что такое настоящая привязка, без малейших шансов шагнуть в сторону. И пока на тебе этот поводок, любая романтика будет нечестной, да и подколки по этому поводу – тоже. Задирать тебя, впрочем, мне это не помешает.
– Потому что ты бесчестный и аморальный тип, – подытожила я, выходя из машины вслед за ним.
– Ты видишь меня насквозь.
Я огляделась, осматривая стоянку, и вдруг замерла. Другое время, другая машина, но я бывала здесь раньше. Именно на эту стоянку приехал Фрэнсис-Альто в нашу последнюю встречу.
И именно здесь мы попрощались. Навсегда, как думал он. Ненадолго, надеялась я.
На десять лет.
– Если пройти к морю... – начала я.
Наши с Альто взгляды встретились.
– Да, – негромко сказал он.
– Твой пиджак так и остался на песке, Фрэнсис, – произнесла я. – Я не решилась взять его домой.
Нарисс моргнул, переводя взгляд с Альто на меня.
– Вот как, – произнёс он холодно. – Фрэнсис. Какое упущение, что этот милый факт прошёл мимо меня.
Альто ответил ему прямым взглядом. Глаза Нарисса загорелись нехорошим огнём.
– Так ты не просто так пытался отбить у меня мою невесту, – медленно сказал он. – Ты увидел свою первую любовь и захотел её вернуть!
– Нет, я просто посчитал тебя изрядным мерзавцем, для которого Кора Равьер слишком хороша, – пожал плечами Альто. – Впрочем, я не возражал против небольшого поцелуя без амулета, после которого ты перестал бы требовать массовых казней и прочих глупостей. Ну, тех, после которых биржи закрываются, котировки обваливаются, а из магазинов исчезают крупа и сахар. Мой сын любит овсянку с молоком, знаешь ли. Грустно было бы, если бы пришлось перевести его на пирожные.
Я не сдержала смешок.
– Думаю, Ян был бы только за.
– Ну, его никто не спрашивает, – хмыкнул Альто. – Но тем не менее.
Нарисс смерил Альто задумчивым взглядом.
– А ведь ты куда худший мерзавец, чем я предполагал, – произнёс он, и в его голосе вдруг промелькнуло уважение. – Что ж, теперь, по крайней мере, я понимаю, откуда у тебя эта страсть к моей жене.
– Вот только не очень-то это знание тебе поможет, чтобы победить меня в поединке за её руку и сердце, – парировал Альто.
– Да ну? Я уже победил, помнишь?
Альто смерил его мрачным взглядом, но лишь махнул рукой.
– Ладно, пора идти.
Мы двинулись вперёд по песчаному пляжу. Так рано утром здесь не было ни души, лишь копалась в водорослях одинокая чайка. Нарисс проводил её взглядом.
– Ты ведь понимаешь, что тебе стоит оставить Кору в покое, – словно невзначай произнёс он.
Альто промолчал.
– Ты и так уже причинил ей достаточно неприятностей, – голос Нарисса стал жёстче. -Как ни крути, с любимой женщиной так не поступают. Даже с наложницей. За закрытыми дверями ты можешь ставить её на колени, но при всех она принадлежит тебе и никто не смеет её унижать – или пытаться отобрать её у тебя. И уж тем более выдавать её за другого.
– Посмотрю я, как ты попробуешь поставить Леонору на колени, – хмыкнул Альто. – Что-то мне подсказывает, что твои коленоставяшие дни, мягко говоря, подошли к концу.
Нарисс повернулся к нему. Высокий, широкоплечий, с фигурой атлета, сейчас он выглядел куда величественнее Альто.
– И тебе нечем возразить мне, кроме старых шуточек?
Я покосилась на Альто, но его лицо ничего не выражало.
– Нечем, – кивнул Нарисс. – Потому что ты знаешь, что я прав.
Ещё минуту мы шли по пляжу в молчании, а потом Нарисс остановился, словно внезапная мысль пришла ему в голову.
– Кора Равьер, – с расстановкой произнёс он. – Моя жена. Самая прекрасная женщина на свете, самая очаровательная юная риния на этом побережье. И ты сбежал от неё к Лорене.
– Альто не знал, что я – это я, – тихо сказала я. – Он понятия не имел, что я – вторая наследница клана. Альто считал меня обычной девчонкой.
– И что? – Нарисс повысил голос. – Какое значение это имеет?
Я промолчала.
Что-то из прошлой надменности всё-таки проявилось в Нариссе, потому что сейчас он смотрел на Альто прежним взглядом. Так потомственный аристократ смотрит на мелкого мошенника.
– Он бросился к Лорене, – с отвращением произнёс Нарисс. – Вот уж стерва похлеще моей мамочки. И если бы тебе не повезло, идиот, ты так и остался бы у неё на побегушках!
– Очень повезло, угу, – хмыкнул Альто. – Лорена заразила меня жёлтой лихорадкой, отобрала сына, даже не сказав о его существовании, а потом, в довершение нашей чудесной истории, проломила мне голову. Я бы на твоём месте выражался по поводу везения чуть осторожнее. Тем более что твоё везение, – он покосился на меня, – в настоящий момент весьма хрупко.
– С Нариссом всё будет в порядке, – устало отозвалась я. – Я перебила даже привязку Лорены, а это значит, что Нарисса не привяжет никто. Он свободен и независим... относительно.
– Ага, – серьёзно подтвердил Альто. – Абсолютно свободен. Прямо-таки вольная птица. И что, отпустишь его полетать?
– Не увиливай от темы, – вмешался Нарисс. – Я вижу твои уловки насквозь. Ты бросил мою Кору ради Лорены десять лет назад. А сейчас ты оставил её в тюрьме, а сам женился на Лорене!
– Я вытащил Кору из тюрьмы!
– А потом бросил её посреди дороги и метнулся обратно к Лорене. Помнишь?
Альто на миг запнулся, и на лице Нарисса появилась широкая коварная улыбка. Хм, мой муж даже начал мне нравиться. Может, оставить его себе?
Альто вздохнул и потёр лоб.
– Я сделал то, что сделал, – произнёс он наконец. – Десять лет назад я поступил так, потому что был юным идиотом и верил не в первую любовь, а в большие деньги. И даже тогда, наверное, чувствовал, что совершаю ошибку.
– Грош цена твоим чувствам, раз ты всё равно её бросил, – фыркнул Нарисс.
– Я не верил, что у нас что-то получится года через три -четыре, когда Кора стала бы совершеннолетней, – пожал плечами Альто. – Не думал, что смогу прождать эти годы. Я мужчина, знаешь ли. Несколько лет воздержания – это не ко мне.
– А к кому, ко мне? – ехидно подала голос я. – Кстати, кажется, кто-то собирался соблюдать целибат и вообще не прикасаться к женщинам, если я помню правильно. Помнишь наши прогулки по пустоши, когда ты изображал из себя трагического героя?
– Короче говоря, ты кругом виноват, – подытожил Нарисс.
Альто шумно выдохнул.
– Я спасал вас, идиотов, – резко сказал он. Вся ирония разом исчезла из его тона. – Да, я подставил Кору, когда допустил возвращение Лорены. Да, я немногого добился, вернувшись к Лорене за информацией. Но у нас есть словарь, есть свобода и есть возможность вернуть свободу всем остальным! Договориться, проклятье!
– Так, как вы хотели договориться с Тейей Равьер?
– Да! Потому что это возможно!
Губы Нарисса горько искривились.
– Возможно, говоришь? И что, эта авантюра по спасению мира для тебя ценнее всего? Ценнее любви? Ценнее женщины, которую ты бросил дважды?
Я тяжело вздохнула.
– Господа, может быть, не стоит? Мы все устали, впереди тяжёлый день, мы ищем Гордона, и...
Я осеклась, глядя на их разгорячённые лица. Вновь повисло молчание.
Мы стояли втроём посреди пустого пляжа. Слышался лишь шум серых волн, да золотое сияние утреннего солнца разгоралось на горизонте.
Альто выпрямился.
– Ни у кого не будет власти надо мной, – произнёс он чётко, глядя Нариссу в глаза. -Никогда. Слишком высокую цену мне пришлось заплатить, чтобы это понять. Знание, полученное такой дорогой ценой, не забывается.
Нарисс криво усмехнулся:
– Да? Что ж, значит, ты бросишь Кору и в третий раз. Впрочем...
Он вдруг застыл, глядя мне за спину.
– Что? – спросила я.
И, обернувшись, тут же забыла про свой вопрос.
Зелёные заросли, идущие по краю пляжа, всё это время оставались неподвижными. Но кусты напротив нас внезапно колыхнулись, и оттуда вышли двое мужчин, одетые в неприметную одежду.
И одного из этих мужчин я знала.
– Гордон, – тихо сказала я.
Гордон наклонил голову.
– Кора. Как ты нас нашла?
Я слабо улыбнулась.
– Пришлось выйти замуж.
Гордон поднял бровь, оглядывая нас троих.
– Похоже на тебя. За кого, я даже не спрашиваю.
– Я всё ещё в раздумьях, – пробормотала я и неожиданно поймала взгляд Нарисса, в котором была откровенная надежда. – Но только после того, как мы вернём вам амулеты,
– быстро добавила я. – Иначе это нечестно, несправедливо, недостойно и так далее.
– За это «и так далее», пожалуй, я даже приглашу вас в гости, – бесстрастно произнёс Гордон. – То бишь не буду убивать на месте. Вы на прицеле, вы это понимаете?
Альто наклонил голову.
– Конечно.
– И как вы докажете, что прибыли не от Лорены? Или от клана Прето? – Гордон кивнул на Нарисса. – Как я поверю, что кланы не объединились и что никто из вас не хочет получить мою голову?
Вместо ответа Альто очень осторожно полез за пазуху. И извлёк тонкую каменную пластинку, одновременно потянув вверх рукав рубашки и обнажая серебряные часы. Щёлкнула крышка, и несколько песчинок сверкнули на ладони Альто, заворачиваясь в спираль.
Альто осторожно вернул крышку на место, и всё исчезло. Г ордон замер.
– Вот оно как, – произнёс он хрипло. – Тебе повезло больше, чем мне.
– Точнее, моей бабушке, – негромко поправил Альто. – Флере Вержер.
– А... вторые часы? Пара?
Голос Гордона дрогнул. Что-то они напомнили ему, эти часы, что -то важное, что-то особенное. Мечту, к которой он тянулся и которую у него украли? Или эта мечта, как и парные часы, была парной и принадлежала двоим?
– Вторые часы так и не нашли, – глухо произнёс Альто. – А бабушка мне о них ничего не рассказала. Я предполагаю, они погибли вместе с её возлюбленным.
Он вскинул голову.
– Но меня интересует другое. Что ты знаешь об этих часах, Гордон?
Гордон криво усмехнулся.
– Может быть, что-то и знаю. Идите за мной.
Кусты вновь раздвинулись, и на этот раз на песок вышли четверо вооружённых мужчин. Я устало вздохнула. Наш конвой. Ну конечно же.
– Как мне это знакомо, – пробормотала я.
Да, от семейки Нарисса мы ловко сбежали. Клану Прето так и не удалось настичь беглецов: Альто прекрасно ориентировался в запутанной сети просёлочных дорог, и постов на дорогах, если те и были, нам удалось избежать. Но Гордон, разумеется, не собирался дать нам сбегать так просто. Теперь мы не сможем уехать, пока не договоримся. Если договоримся.
Краем глаза я вдруг увидела, как один из мужчин застыл и напрягся, глядя на меня. Что-то смутно знакомое было в его посадке головы, в фигуре. Но я не успела заглянуть ему в лицо: он внезапно и резко отвернулся, а секунду спустя исчез в кустах.
Я пожала плечами и последовала за Г ордоном и Нариссом. И, уже ступая последние шаги по песку, обернулась на узкую полосу пляжа. Место, где я была так счастлива десять лет назад. И так несчастна. Солнечные и сияющие дни. Повторятся ли они ещё раз?
Я отвернулась, делая неохотный шаг прочь. И увидела, как Альто смотрит на море с лёгкой мечтательной улыбкой.
– Даже не надейся, – прошептала я, проходя мимо него.
– О чём ты? – Он вскинул бровь. – Я думал о горячем супе с креветками. Знаешь, такой обжигающий, на кокосовом молоке, с крупными дольками шампиньонов. Чили, тростниковый сахар, немного лайма. и маленькая плошка риса, чтобы смягчить вкус.
– И рис, конечно же, варить буду я, – машинально сказала я.
– Кто бы сомневался, – хмыкнул Альто. – Вижу, моя идея тебя зацепила.
Я смерила его взглядом, который говорил: «Я знаю, что думал ты вовсе не о супе, а о романтике и о нашем общем прошлом».
«Но и о супе тоже!» – возразили его глаза.
Спорить с ним было невозможно.
Альто раздвинул передо мной ветви. Я шагнула вперёд, и мысль о странном охраннике тут же вылетела из головы.
В опустевшем бассейне перелетали с места на место сухие листья. Синее лазуритовое дно поблёскивало на солнце: отполированные когда -то камни сохраняли след былой чистоты. Дорожки были безупречно подметены, и даже сад едва ли можно было назвать заросшим. Но этот маленький мир за потемневшей оградой пах не просто запустением -остановившимся временем, словно живые покинули это место давным-давно.
Я зябко повела плечами. Я ощущала пустоту даже на пляже, в том незабвенном и бесценном месте, где мы с Фрэнсисом-Альто когда-то сидели на песке и болтали все вечера напролёт. А сейчас, в святая святых, в дальней части летнего дворца, когда-то подаренной бабушкой Гордону, я не чувствовала ни благоговения, ни нежности. Только серую и потерянную пустоту внутри.
– Почему я так себя чувствую? – произнесла я вслух.
Гордон не обернулся.
– Потому что ты начинаешь ощущать потерю Калидеры.
Я хотела было фыркнуть на его замечание, но помедлила. Да нет, всё было по -прежнему: только что я улыбалась немудрящему рассказу Альто про вкусный суп, любовалась своим портретом, сочувствовала Нариссу...
...Просто мир поблёк. Немного. Совсем немного. Но Гордон, похоже, уже успел что -то прочитать в моём взгляде.
– Хорошо же ты знаешь риний, – промолвила я бесстрастно.
– Мы успели изловить парочку. Поверь, я успел насмотреться на их лица.
Меня передёрнуло. Нарисс поднял бровь:
– Да ты зря времени не терял. Они живы?
– Естественно, – устало бросил Г ордон. – Я же не идиот, чтобы терять наши шансы на мир из-за пары девчонок. Сидят в подвале как миленькие.
– Мне ведь не надо в подвал? – уточнила я. – Я предпочла бы горячего чаю. И очень срочное секретное совещание вместо пирожков, если ты не против, Г ордон. – Я шагнула к нему и коснулась его рукава. – Прямо сейчас. Наедине, только мы трое.
– Моя дорогая супруга, я не думаю, что... – начал Нарисс.
Я обернулась к нему.
– Если ты пойдёшь с нами, в нашем разговоре будет куда меньше доверия, и ты это знаешь, – произнесла я. – Мы вернёмся.
Нарисс мгновение колебался, словно думая, добавить ли что -то ещё. А потом коротко кивнул и повернулся к людям Гордона.
А мы прошли на террасу и к распахнутым стеклянным дверям.
– Ты так решительно сказала о доверии, – проронил Гордон. – Словно ты уверена, что я открою вам своё сердце и ресурсы без малейших сомнений. С чего бы такая уверенность, хотел бы я знать?
Я кашлянула. Я отнюдь не была ни в чём уверена, но.
– Я же нашла вас, – мягко произнесла я. – Нашла там, где вы оставили Теру Равьер. Там, где она вас оставила. Это место драгоценно для вас так же, как и для меня, и я хочу, чтобы наши миры соприкоснулись. Мне кажется, я – единственная риния, с кем вы вообще захотите разговаривать.
Гордон сощурился.
– Недалеко от истины, – вдруг произнёс он. – Ещё твоя сестра, быть может, могла бы до меня достучаться, но слишком уж в ней много напористости. Переговоры с ней – да, но полное доверие.
Он вновь странно посмотрел на часы Альто.
– Что вы видите? – тихо спросила я.
Но Г ордон лишь молча указал нам на двери, приглашая войти.