Текст книги "Поцелуй истинной невесты (СИ)"
Автор книги: Ольга Силаева
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)
Глава 21
В кабинете Гордона нас и впрямь ждал горячий чай. И даже пирожки, которые я упомянула так неосторожно. Крошечные, на один укус, но тающие во рту. Поджаренные, с луком и яйцом, плюшки, больше похожие на бантики, пышные пирожки с капустой и необыкновенно вкусные – со сладкими яблоками.
– Всё-таки Альто учился манипуляциям у вас, – промолвила я, с сожалением отрываясь от полупустой чашки. – Человеку, который кормит так вкусно, хочется протянуть руку.
– Рад, что мне это удалось.
Гордон смотрел на меня серьёзно, понимающе, и меня вдруг ударило тем, что он разговаривал со мной как с равной. Не как с пленницей, не как с заговорщицей, и уж точно не с неразумным ребёнком.
– Чем я заслужила ваше уважение? – негромко спросила я.
– Во-первых, тем, что нашла меня и привела этого дуралея. – Гордон беззлобно усмехнулся Альто. – А во-вторых, тем, что так смело пошла против Лорены в её собственном доме и вытащила оттуда моего главного заговорщика. А заодно и в очередной раз развеяла влияние Лорены на него.
– Вы и это знаете?
– Слухами земля полнится. Не говоря уже о твоём внезапном замужестве, – в голосе Гордона скользнуло уважение. – Тера бы гордилась тобой, девочка.
Я быстро опустила глаза, в которых внезапно появились слёзы.
– Да, – шёпотом сказала я. – И она хотела бы, чтобы вы мне помогли.
Альто кашлянул.
– Пока вы не погрузились в сентиментальные воспоминания, я хотел бы привлечь ваше внимание. Прошу вас, господа и дамы.
Он решительно сдвинул вазу с пирожками в сторону, совершенно проигнорировав мой разочарованный взгляд, и на столе появилась знакомая пластинка. А в пару к ней -потрёпанный словарь.
– Если я не ошибаюсь, – произнёс он, взглянув на Гордона, – тебе знакомы эти пиктограммы, не так ли? Я видел лист на твоём столе.
Но Г ордон медленно покачал головой:
– Я нашёл пару обрывков, когда мы обыскивали цитадель Деворье. Мне хватило ума не принять их за детские картинки, но до перевода я так и не добрался.
Он кивнул на пластинку, лежащую на столе.
– Рассказывайте.
– Нам удалось понять, что возрождение Калидеры кроется в её истоке, – произнёс Альто, открывая словарь. – Её уже возрождали раньше, после того как риния из клана Равьер совершила в Калидере убийство.
Глаза Г ордона вдруг сверкнули. Мне показалось или он чуть побледнел?
– Вы что-то об этом знаете, – быстро сказала я. – Верно?
– Недостаточно много, – сухо сказал Г ордон. – Продолжай, Альто.
– Убийство опустошило Калидеру. Для того, чтобы вернуть пещере прежний свет, потребовалось раскаяние убийцы. – Альто вздохнул. – Потом, кстати, эту ринию убили от греха подальше.
– Времена были такие, – философски произнёс Гордон. Выражение его лица вновь было спокойным. – Впрочем, они всегда одинаковые, что уж тут.
– И чтобы повторить этот трюк, – с нажимом сказал Альто, – предлагаю тебе помочь нам. Закончим перевод вместе. Думаю, мы справимся быстро, раз уж в наших руках полный словарь. – Он потёр виски. – И у меня почти не болит голова, что не может не радовать.
Гордон бросил на него острый взгляд:
– Не с Лореной ли это связано? Её печать с тебя так и не сошла?
Я мгновенно уставилась на Альто.
– Гордон прав? – спросила я в упор.
Альто возвёл глаза к небу:
– Господа, перед вами возможное спасение мира и пирожки. Предлагаю заняться первым или насладиться вторым, но оставьте моё многострадальное сердце в покое, пока я вдруг не решил, что пришла пора забыть о чужих жёнах и влюбиться вот в этот чайник.
– О чужих жёнах? Хочешь сказать, о собственной ты уже забыл?
Вместо ответа Альто протянул руку, взял с бюро лист бумаги, подхватил остро отточенный карандаш и погрузился в словарь. Гордон, бросив на него одобрительный взгляд, взял листок с нашим незаконченным переводом и, хмурясь, начал его изучать.
Мне же остались пирожки. Я вздохнула и потянулась за чайником.
Карандаш порхал в руке Альто удивительно быстро. Я придвинулась ближе и начала читать.
«Раскаяние у истока Калидеры – единственный выход для убийцы залечить причинённый вред. Если она откажется, убивать её нет смысла: это не поможет.
Но она всё же попросила прощения, когда мы её припугнули. Под угрозой гибели своего возлюбленного она сломалась.
В итоге, решив сохранить тайну, мы убили обоих.
Но главы кланов верят, что есть и другой способ...»
Карандаш в руке Альто замер. Я кашлянула.
– Альто? Другой способ? Может, поторопишься?
– Нечего тут торопиться, – заметил Гордон. Он встал и теперь заглядывал Альто через плечо. – Я дочитал ваши прежние заметки. Судя по пробелам в ваших записях, после «мы убили обоих» осталось совсем чуть -чуть.
– И ты прав, – мрачно сказал Альто. – Смотрите.
Последняя фраза вышла из-под его карандаша, и я закусила губу.
– Это не ответ, – прошептала я.
– Но другого ответа у нас нет.
Я взяла в руки лист бумаги.
«...что есть и другой способ. Принести к ногам Калидеры смирение всех кланов – и принести любовь туда, где должна стоять виновная».
Мы стояли втроём вокруг стола с остывающим чайником и молчали. Очень хотелось выругаться.
Что ж, одно мы знали точно. Тейя была права, пытаясь собрать кланы, чтобы публично раскаяться у Калидеры. Вот только как добраться до истока?
– Лорену мы туда точно не притащим, – произнесла я.
– Притащить можно, но на колени мы её не поставим, – устало сказал Альто. – Она садистка и психопатка, но несгибаемая садистка и психопатка. Её ненависть делает её сильнее. Мы её не переубедим и не сломаем.
– Как жёстко ты выразился о собственной жене, – хмыкнул Г ордон.
– Я устал быть женатым, знаешь ли, – огрызнулся Альто.
– Странно, – проронил Г ордон. – За все мои годы, что я провёл с Терой, я ни на секунду не чувствовал себя уставшим от брака с ней. Просто хотел, чтобы она...
– Не изменяла вам, – негромко сказала я.
Гордон покачал головой.
– Чтобы мы оба имели равную власть. Тера отправлялась на поиски других мужчин и приключений не просто потому, что ей приелись впечатления. Она была опьянена властью и знанием, что у неё полная свобода, а я никуда не денусь. А власть развращает.
– Но равной власти у вас не было, – произнесла я.
– Нет. И именно поэтому.
Гордон вдруг замолчал. Его пальцы вцепились в край стола так, что даже побелели.
О чём он задумался? Я открыла рот, но Альто с предупреждающим видом покачал головой, накрыв мою ладонь своей.
Наконец Гордон выпрямился.
– Я вам покажу, – хрипло произнёс он. – Всё-таки ты внучка Железной Теры, а у Альто есть часы. Вы имеете право знать.
Он прошёл к бюро. Коснулся задней стенки, и я услышала несколько механических щелчков, один за другим. А потом Гордон выдвинул средний ящик, окованный железом, и поманил нас к себе.
Я заглянула в ящик – и застыла.
Часы. Серебристые диски, золотистые овалы, беспомощно распростёртые крылья, гордые львиные головы, орлиный клюв между навсегда замершими стрелками и яркое хрустальное солнце, вспыхнувшее в свете лампы.
Коллекция наручных часов. Самых обыкновенных или?..
– Да. – Гордон кивнул в ответ на мои мысли. – Некоторые из этих часов были парными. Такие же, как у Фрэнсиса.
– И они содержали в себе песок из Калидеры, – проговорила я.
– Но здесь нет ни одной пары, – заметил Альто, мимоходом коснувшись изящных женских часов. – Есть пантера-девочка, но нет пантеры-мальчика, если вы меня понимаете.
– Действительно, – осторожно сказала я. – Все эти часы разные. Я не вижу ни одной похожей пары, как и Альто.
– Потому что такие вещи не закладывают у ювелиров и найти пару целиком невозможно, даже если бы она была, – презрительно бросил Гордон. – И ещё – потому что вы недогадливые идиоты, вы двое.
Брови Альто взлетели.
– Неожиданно. И с чего бы это?
Гордон вдруг усмехнулся, глядя на него, как на непонятливого ребёнка.
– С того, что ты мог бы и догадаться. Ну вот представь, что одни из этих женских часов -парные к твоим. Какие?
Альто моргнул, глядя на коллекцию.
– Здесь какой-то подвох?
– Никакого подвоха.
– Тогда... ни одни не подходят. – Альто опустил руку в ящик и закатал рукав, глядя на свои часы. – Здесь нет для них пары.
Я скользнула взглядом по коллекции Гордона. Здесь и впрямь не было других часов с похожим циферблатом. Не было второй чайки. Медный лебедь на старомодном четырёхугольном корпусе мог бы с натяжкой подойти, но он был слишком грубо выполнен.
– Альто прав, – заметила я. – Здесь нет парных часов.
– Я же говорю: вы оба идиоты. – Гордон указал на циферблат ближайших женских часов.
– Потому что твои парные часы – эти. И эти. И все остальные. Любая пара часов подходит к твоей. Ты меня понимаешь?
Альто вновь моргнул. Теперь он выглядел сбитым с толку.
– Я...
А я, кажется, поняла.
–То есть любые женские часы могут стать парой часам Альто, если их надену я? -уточнила я.
Гордон одобрительно глянул на меня.
– Всё-таки ты внучка Теры, – кивнул он. – А то я было засомневался.
– Зачем вы их коллекционировали?
– Хотел, чтобы их надели мы с Терой, – просто сказал Гордон. – В самом начале, ещё до нашего брака. И она сказала бы «да», если бы не была главой клана, но глава клана не имеет права терять свою силу. Особенно если она не хочет терять власть. «Я не могу», -сказала она, умалчивая, что за этим «Я не могу» стояло простое «Я не хочу». Но я, конечно же, понял всё равно.
– Погодите, – быстро вставила я. – Терять свою силу? Эти часы отнимают силу ринии? Она становится обычной женщиной?
Гордон вновь покачал головой.
– Если бы всё было так просто.
Он вновь замолчал, и замолчал надолго. Я не стала его торопить. Альто тоже молчал, глядя на коллекцию часов странным отрешённым взглядом.
Маленькие часы с серебряными весами вдруг привлекли моё внимание. Женские, с тонким браслетом, очень простые и неожиданно изящные. Мне стоило труда отвести от них взгляд.
– Лишь немногие ринии знали про защитные амулеты, – наконец сказал Гордон. – Не часы, всего лишь амулеты. Ни одна не выдала бы тайну. Дать мужчинам свободу, лишиться всего в одночасье? Да никогда. Кроме того, заикнись она хоть кому-нибудь, соперницы её уничтожили бы – и всех, кому она проговорилась бы, тоже.
– Само собой, – пробормотала я. – Даже я не знала об амулетах.
– Но есть и вторая тайна, – произнёс Г ордон мягче. – О ней когда-то знали, но стараниями высших риний она тоже почти ушла в небытие. О парных часах.
Он сделал шаг вперёд и подхватил хрустальные часы-солнце, переворачивая их в руках.
– Это так просто, – тихо сказал он. – Часы с песком Калидеры внутри, с песком, который взят из самого истока. Часы, которые риния носит много лет. Порой ей хватает и месяца, чтобы они обрели силу, а однажды хватило одного дня.
– А потом? – так же тихо спросила я. – Когда часы обретают силу?
– Потом жених и невеста надевают их, приносят друг другу клятвы, и с этой минуты они завязаны друг на друга, даже если кто-то из них снял или потерял часы. – Гордон грустно улыбнулся. – Он любит её как свою истинную невесту, а для неё становится единственным мужем. Любовь, которую они чувствовали друг к другу до того, как надеть часы, сохраняется на всю жизнь. И ради своей половинки каждый старается стать лучшей версией себя.
– То есть не стоит ожидать, что истинный жених станет горьким пьяницей, а невеста растранжирит все деньги, – хмыкнул Альто. – Интересно.
– Но недостижимо. Редкая риния захотела бы этого. Зачем отдавать всю себя, если её мужчина и так будет принадлежать ей полностью? Любовь любовью, но какая дура захочет лишаться своей головокружительной силы? Ведь её поцелуи перестанут пробуждать страсть в других мужчинах. Как ей после этого удержать клан? Увеличить свою власть? А деньги? Влияние?
– Я знала, что здесь есть подвох, – пробормотала я.
– Именно поэтому таких риний единицы. Твоя бабушка, Флера Вержер, была чуть ли не единственным исключением в своём поколении. – Гордон кивнул Альто. – О других мне неизвестно.
Вновь повисло молчание. Мы с Альто не глядели друг на друга.
Но одну вещь мне нужно было знать.
– Что, если эту взаимную привязку захочется разорвать? – негромко спросила я. – Да, я понимаю, что влюблённая пара этого не пожелает, но обстоятельства бывают разными. Ведь и моя бабушка освободила тебя, Г ордон... пусть никаких часов у вас и не было.
– Это возможно, как я слышал, – бесстрастно сказал Г ордон. – Один раз в жизни. Нужно уничтожить часы у истока Калидеры и отказаться друг от друга. Больше никаких часов и никакой привязки, но этот отказ останется с вами на всю жизнь. Будете ли вы вместе после такого?
– Вряд ли, – прошептала я.
– Тера отказалась от меня, как ты знаешь, хотя никаких часов у нас не было. Я получил свободу, хотя всё ещё любил Теру, а она, я знаю, любила меня. Но после обряда соединить наши пути вновь было невозможно. Да и как? Ведь она оставалась высшей ринией.
Я прикрыла глаза на минуту. Гордон хотел, чтобы они с Терой Равьер стали равны. Но, конечно же, моя бабушка отказалась. Иначе она не стала бы Железной Терой.
– Власть превыше всего, – прошептала я.
– Нет, – голос Альто прозвучал резко. – Не власть. Свобода.
Я повернулась к нему.
Выше любви?
Его глаза сверкали знакомым мрачным блеском. Точно так же, как на пляже.
«Ни у кого не будет власти надо мной. Никогда. Слишком высокую цену мне пришлось заплатить, чтобы это понять».
– Это взаимная власть, – произнёс Г ордон. – А значит, оба в паре равноправны.
– Но я потеряю свободу всё равно, – хрипло сказал Альто. – И это перечёркивает всё, о чём я мечтал.
Он всё ещё не смотрел на меня.
Гордон вдруг усмехнулся, глядя на Альто.
– Мальчишка, – произнёс он. – Какой же ты всё ещё мальчишка. Ты за свободу, разумеется, но ещё ты за то, чтобы она, – он кивнул на меня, – была с тобой. Ты любишь её, ты умрёшь за неё – но превыше всего тебя пугает не потеря свободы. Тебя пугает одиночество. Жизнь, где Кора Равьер не просыпается в твоих объятьях каждое утро.
Я внезапно почувствовала, что краснею, словно мне снова четырнадцать, и машинально потёрла щёки. Усмешка Гордона стала шире. А потом он вновь посерьёзнел, и в его глазах появилось далёкое выражение, словно сейчас он смотрел в прошлое и видел свою мечту. Свою потерю.
– Любовь – это всегда жертва, – произнёс Гордон жёстко. – Ты всегда ограничиваешь свою свободу, когда шагаешь своей любимой навстречу. Компромисс – лишь удобное слово, заменитель, придуманный дураками и трусами. Жертва – вот истинная цена.
Альто развернулся к нему. Рукав его рубашки упал, вновь закрывая часы.
– И кто сказал, что я захочу жертвовать своей свободой?
Гордон развёл руками:
– Свобода – это право уйти в любой момент. Любовь – это право остаться. У тебя всегда было две мечты, Альто: распоряжаться собой полностью и не быть одному. Какую мечту ты выберешь? И чем пожертвуешь?
Выражение Альто, когда он наконец посмотрел на меня, было почти виноватым.
Я резко отвернулась. Понятно, что он хотел ответить. И слышать это я совершенно не желала.
– Хватит с меня мистики и разговоров о парных часах, – произнесла я твёрдо. -Философствуйте в свободное время. Гордон, мы приехали к тебе с одной-единственной целью: нам нужно попасть к истоку Калидеры. Принести туда... – я запнулась, – принести туда любовь. Хотя бы попробовать.
– Да уж, – пробормотал Альто. – Та ещё будет попытка.
Я выразительно посмотрела на него, и он умолк. Я вновь взглянула на Гордона.
– Ты был мужем Железной Теры, и она доверяла тебе во многом, если уж доверила тебе легенду о парных часах. Г де исток Калидеры?
– Вот так прямо в лоб? – хмыкнул Г ордон. – Что ж, ты заслуживаешь такого же прямого ответа. Я не знаю.
Это его «я не знаю» было как удар под дых.
– Ты же был у истока, – прошептала я. – Не верю, что ты не запомнил координаты. Хотя бы часть пути!
Гордон медленно покачал головой.
– Я лишь помню, что мы приехали в вашу морскую резиденцию. – Он сделал жест рукой, указывая в сторону летнего дворца. – Остановились здесь. А потом пошли гулять по морскому берегу, и Тера завязала мне глаза – совсем недалеко отсюда. – Он остро посмотрел на меня. – Вы ведь тоже гуляли здесь с Фрэнсисом, верно?
Я бросила взгляд на Альто. Тот пожал плечами.
–Я не очень-то с ним откровенничал, если тебе интересно.
– Да уж я вижу, – сквозь зубы произнесла я. – И? Г ордон? Что было дальше?
– Ничего. Я помню, как мы спускались куда -то, помню тяжёлый люк, влажные камни... но никакой конкретики.
– Проклятье, – вздохнул Альто. – Вот так всегда.
– Тогда моя Тера уже почти была Железной Терой, – еле слышно произнёс Гордон. – Она уже начала ею становиться. Но я видел её прежней. Юной идеалисткой вроде тебя, Кора, которая хотела любви почти так же, как хотела свободы. Вот только желание свободы у моей Теры смешивалось с тягой к власти и ответственностью за клан. Мог ли я с этим тягаться?
– Нет, – тихо сказала я.
– Нет. – Гордон повернулся ко мне. – В тебе её кровь, ты высшая риния, и теперь ты знаешь часть пути к истоку. Остальное за тобой.
Я поперхнулась.
– Ты хочешь сказать, что я должна стать ищейкой? Завязать себе глаза, пойти по ветру и надеяться, что я не разобью себе лоб о ближайший кипарис?
– Не разобьёшь, – уверенно произнёс Гордон. – Вот только потом тебе нужно будет остановиться. Я бы сильно не советовал тебе проходить твой путь до конца. Именно тебе. И твоей сестре тоже.
– Она тоже не знает пути к истоку, – глухо сказала я. – Почему-то бабушка решила не делиться с нами этой тайной. Даже с Тейей, с новой главой клана. Ты знаешь почему?
– Знаю, – резко сказал Гордон. – Она хотела вас защитить. Ни ты, ни Тейя, ни кто-то ещё из клана Равьер не должен появляться там, запомните это как следует.
– Почему?! Что ты имеешь в виду?
Гордон качнул головой.
– Отправьте туда кого-то ещё. Какую-нибудь родственницу Лорены, которую не жалко, или глав кланов, другую влюблённую пару. Но не смейте идти туда сами. Просто поверь мне, когда я говорю, что риний клана Равьер там ждёт смертельная опасность.
– И я, кажется, знаю почему, – хрипло сказал Альто. – В прошлый раз Калидеру убила риния клана Равьер.
– Но мы уже были в Калидере! – возразила я. – И Тейя – не раз!
– Но не у истока, – резко возразил Гордон. – Есть разница.
– В чём же? – почти выкрикнула я.
– Я не скажу ничего больше, – устало сказал он. – Я поклялся Тере, а она любила вас. Вам с сестрой не следует туда идти. Не следует, и всё.
Мы с Альто переглянулись, и по его взгляду я поняла: парные часы были забыты. Сейчас мы были союзниками, которым нужно было попасть к истоку Калидеры.
И плевать на предупреждения Гордона.
Гордон вздохнул:
– Не послушаетесь меня, да?
– Может, и послушаемся, – рассеянно сказала я. – Но в первую очередь нужно сообщить Тейе о нашем разговоре. Гордон, у тебя есть на примете подходящий посланник, которому ты сможешь довериться полностью? Найти мою сестру будет не так сложно, раз она собирает кланы.
– Довериться полностью? – Гордон невесело усмехнулся. – Сейчас не все времена. Но одна кандидатура у меня есть, хотя вряд ли она тебе понравится.
– Кто?
– Твой муж.
Я открыла рот. И закрыла его.
Гордон прав. Нарисс меня любит, хоть и внушённой любовью. И эту привязку никто не сможет перешибить, раз уж я смогла забрать Альто даже у Лорены. Стало быть, лучше Нарисса нам и впрямь никого не найти.
– Я с ним поговорю, – коротко кивнула я.
– А нам стоит обсудить текущие дела. – Альто бросил взгляд на Гордона. – Я давно не получал новостей.
– Так и сделаем. – Гордон подошёл к двери кабинета. – Предлагаю вам сначала привести себя в порядок, принять душ и переодеться. А заодно и выйдем на свежий воздух. Здесь...
– он бросил взгляд на ящик с часами, – становится душновато от старых воспоминаний.
Альто кивнул, сжав губы. И вышел первым.
Я бросила последний взгляд на коллекцию часов. Хрупкие часы с серебряными весами ждали моего решения. Что я решу?
Гордон подошёл к ящику, собираясь его закрыть. Наши взгляды встретились.
– Вы ведь знаете, о чём я думаю, – еле слышно произнесла я.
– Знаю, – спокойно сказал он. – Бери.
Я сглотнула. И быстро, пока я не успела передумать, взяла из ящика часы и защёлкнула на запястье браслет.
– Не знаю, пригодятся ли они мне когда-нибудь, – прошептала я. – Но не могу их не взять. Гордон молча кивнул. И так же молча закрыл ящик.
Глава 22
Нарисс выслушал моё предложение без единой реплики. И также молча кивнул.
– У тебя нет никаких возражений? – осторожно спросила я.
Мы стояли на парковой дорожке в тени высоких анемонов и двух изящных магнолий, соприкасающихся ветвями над нашей головой. Солнце стояло в зените, освещая сад, и мир был прекрасен от неба до моря, но на душе у меня было неспокойно. И даже лёгкое платье, которое село необыкновенно хорошо, не поднимало настроение.
– Ты можешь мне доверять, – произнёс Нарисс просто. – Впрочем, ты и так это знаешь.
– Знаю, – тихо сказала я.
Нарисс криво усмехнулся.
– Я бы сказал, что ты отсылаешь меня от себя, и, пожалуй, я буду в этом прав. Ты ведь не хочешь быть со мной, верно? Ты любишь Альто.
Я помедлила, не зная, что ответить. Нет, я прекрасно понимала, что, едва Нарисс вернёт себе абсолютную независимость и прежний характер, наши дороги разойдутся с бешеной скоростью, а я тут же метнусь в ближайшие кусты от греха подальше. А лучше и вовсе за забор.
Но сейчас он выглядел... уязвимым. И обаятельным. И готовым меня защитить.
– Сейчас ты мне нравишься, – честно сказала я. – Но я знаю, что это ложь, и помню о своей привязке. Наверное, я неправильная риния, потому что мне верится, что. – я запнулась, вспоминая слова Гордона о парных часах, – что сила ринии имеет право начинаться только от взаимной любви. Если мы вообще имеем на это право.
«И если эта привязка взаимна, – мысленно добавила я. – Если это возможно. и если оба согласны. Может ли такое вообще случиться? Ох, вряд ли».
– Так что все разговоры и предложения будут только после того, как ты наденешь амулет,
– произнесла я осторожно. – Иначе, прости, я не могу.
– А Альто? – странным тоном спросил Нарисс.
– Я люблю его, – просто сказала я. – Но он, кажется, любит свободу так сильно, что не будет чувствовать себя в безопасности даже с амулетом. Не после всего, что с ним случилось.
Нарисс криво усмехнулся.
– Похоже на него. Сам не знает, чего хочет. Могу сломать ему нос, если тебя это порадует.
.Чего греха таить, на миг я задумалась. Не о драке и увечьях, конечно. Но увидеть Альто убегающим по берегу от разъярённого Нарисса-берсеркера, грызущего щит в боевой ярости. это было соблазнительно. Фонтанчики песка под босыми пятками, двое полуобнажённых привлекательных мужчин. но нет уж. Ничем хорошим это бы не кончилось.
Я покачала головой.
– Нет, конечно. Но. спасибо за предложение. И береги себя, хорошо? Ты наш союзник, и ты доставляешь важные новости.
– И покидаю свою жену, – проронил Нарисс. – Отдаю тебя другому мужчине.
– Это. может случиться, – с запинкой сказала я. – Но для меня куда важнее вернуть тебе свободу. Вернуть свободу всем – свободу и мир. Иначе никакое счастье в любви не будет возможно, пока нет чувства безопасности. У Альто есть сын, ты же знаешь.
– Знаю.
– Ну и вот. – Я беспомощно развела руками. – Альто хочет, чтобы Ян рос и не боялся мира вокруг. Не боялся нас. И я. если честно, я тоже очень этого хочу.
– Это ведь и твоя мечта, – негромко сказал Нарисс. – Не только мечта Альто.
– Возможно, я мечтаю о мире между нами даже сильнее него, – тихо сказала я. – Я ведь риния. И теперь я, кажется, по-настоящему понимаю, что это такое.
Несколько минут Нарисс серьёзно смотрел на меня. А потом кивнул.
– Я помогу твоей мечте исполниться, – проронил он. – И сделаю для этого все, тем более что это и моя мечта. Правда, исполнял я её... – он поморщился, – не очень-то мягко по отношению к тебе.
– Главное, не забудь об этом, когда снова наденешь амулет, – вздохнула я. – Ещё одного принудительного брака я не переживу. Будет кровь, летящие сковородки и смертоубийство.
Нарисс внезапно улыбнулся совсем мальчишеской улыбкой. Чуть ли не в первый раз с тех пор, как я его знала.
А потом наклонился и поцеловал меня в щёку.
– Я вернусь, – произнёс он. – И сделаю всё, чтобы победили мы.
И лёгким шагом двинулся вниз по дорожке.
Я смотрела ему вслед.
Хорошо бы, чтобы он нашёл свой путь. И я тоже.
Я коснулась миниатюрных серебряных весов на моём запястье.
Вот только каким он будет?
Я задумалась так глубоко, что едва услышала лёгкие шаги за спиной. Очнулась я лишь тогда, когда крепкая мужская ладонь запечатала мне нос и рот одновременно. А другая перехватила шею, сжимая сонную артерию.
Уже теряя сознание, я дёрнулась, и перед глазами вдруг вырос облик одного из спутников Гордона. Того самого, кто показался мне знакомым, но тут же резко отвернулся.
Узнавание пронзило меня молнией. Проклятье, я должна была понять раньше!..
В следующую секунду всё потемнело, и я потеряла сознание.
Я очнулась на берегу моря, стоя по колено в воде. Морская вода заливала платье, я была мокрой почти до пояса, ступни увязали в песке. Я дёрнулась, но беспощадная мужская рука продолжала тянуть меня за собой. Вторая же всё ещё закрывала мне рот.
– А, пришла в себя, – раздался хриплый голос. – Хорошо.
Я наконец-то смогла повернуться и посмотреть на своего похитителя. Его пальцы плотно лежали на моих губах, но недостаточно, чтобы заставить меня молчать.
– Альто из тебя котлету сделает, – выдохнула я. – Тогда он тебя не застрелил, но сейчас не пощадит! И Гордон это одобрит!
Дамир ухмыльнулся.
– Да-да. Вот только поздновато будет. Для тебя.
Я действительно его узнала. Дамир, тот самый незваный гость, который напал на меня в ночь переворота, когда я едва спаслась и мирно спала в коттедже Альто. В итоге Альто выволок Дамира из своего дома и запер где -то, а я заснула спокойно, думая, что никогда его больше не увижу.
Но мы встретились вновь. И что было хуже всего, его ладонь лежала у меня на губах, закрывая мой рот, и даже если бы я преодолела отвращение ради спасения своей жизни, я не смогла бы его поцеловать. Моя сила ринии была бесполезна.
Осталось лишь одно. Я резко подалась вперёд и укусила его за пальцы.
До крови. Тонкая алая струйка потекла вниз по запястью, но Дамир лишь поморщился. Руку он так и не отнял.
– За что ты меня так ненавидишь? – хрипло выдавила я, уже зная ответ.
– Вы проиграли нам, – выплюнул Дамир. – Вы уже валялись в грязи, как вернулась Лорена, и мы вновь стали пылью на ваших башмаках! Вот только этого не будет, слышишь? Я убью каждую ринию, которую увижу!
– Даже пленниц Г ордона?
Дамир оскалился. Он продолжал тянуть меня вперёд, и я с холодком заметила, что вода уже достигла верха бёдер.
– Г ордон не пустил меня к ним, – выплюнул он. – Даже позабавиться. Он знал, что я могу с ними сделать. Но про тебя он узнает лишь тогда, когда ты перестанешь дышать.
Он дёрнул меня за собой, и его рука легла мне на бедро.
– Жаль, что тогда я не разложил тебя на койке, – выдохнул он мне в лицо. – Хотя, может, и сейчас не поздно?
Я упёрлась в дно и изо всех сил ударила его коленом, но вода мешала мне прицелиться. Моя нога бессильно скользнула в пустоту.
Дамир расхохотался, прижимая ладонь к моему лицу.
– Жаль, времени нет. Тебя вот-вот хватятся.
Он приблизил своё лицо к моему.
– Так что придётся мне осуществить свою месть быстро. Прощай, Кора Равьер. Я убью столько твоих сестёр, сколько смогу.
Я открыла рот, чтобы дать ему достойный ответ, но Дамир уже не стал слушать. Вместо этого он с размаху схватил меня за волосы и толкнул лицом вниз.
Я отчаянно брыкалась, но он был сильнее. Простая физическая сила, которую мне было не преодолеть.
В ушах зашумело. Воздух заканчивался. Я изо всех сил пыталась не вдохнуть, чтобы в лёгкие не попала морская вода, но это было бесполезно. Проклятье, неужели я умру здесь, сейчас? Так глупо и бесцельно?
Мгновением позже чужая рука резко выдернула меня. Я с хрипом глотнула воздуха, захлёбываясь от надежды, – и сердце упало, едва я увидела Дамира.
– Хотелось посмотреть на тебя в последний раз, умирающую, – выплюнул он. – Что ж, это неплохое удовольствие. Жаль, короткое. А теперь сдохни, риния!
В этот раз на меня словно навалилась свинцовая стена. Я едва соображала, и у меня больше не осталось сил. Мне мог помочь Нарисс...
.. .Но я отослала его, а Г ордон и Альто были далеко, разговаривали.
.А моя сестра была ещё дальше.
.И я больше никогда не увижу Яна.
Мои губы наконец разомкнулись, не в силах сопротивляться желанию сделать вдох. В рот хлынула морская вода, и я поняла, что погружаюсь в темноту.
И вдруг кулаки, держащие меня, разжались.
Я упала на колени под водой. У меня просто не было сил подняться, я тонула, утопала на мелководье – и тут сквозь бурление воды в ушах я услышала грохот. Вода вокруг меня мгновенно окрасилась кровью.
В следующий миг меня подхватили под мышки и понесли.
Когда я упала на песок лицом вниз, вода полилась из меня, как из садового шланга. Я кашляла, дышала и не могла остановиться.
И только потом, две вечности спустя, перевалилась на спину. Перед глазами плыли тёмные круги.
– Ты грязная и солёная, – серьёзно произнёс Альто, сидящий рядом на корточках. – И наверняка ещё и голодная.
Секунду мы смотрели друг на друга. А потом я беспомощно, почти истерически засмеялась и снова начала кашлять.
– Скажи мне, – хрипло прошептала я, когда почувствовала, что способна вновь шевелить языком.
– А о чём тут говорить? Застрелил я его, вот и всё. – Альто пожал плечами. – Труп только что убрали ребята Гордона, но в этом месте ещё пару часов лучше не купаться.
– И не собиралась, – пробормотала я слабо.
– Ну вот и умница.
Я кое-как приподнялась, и Альто привлёк меня к себе.
– Сильно... перепугался? – прошептала я.
– Не то слово. Перед глазами прошла вся твоя жизнь.
Я невольно рассмеялась.
– Хватит меня смешить!
– Я серьёзно. – Альто прижал меня крепче. – Больше никакой Лорены. Вообще. Никогда. Помнишь, у меня болела голова ещё пару часов назад? Сейчас в ней прояснилось так, что осталась только ты. И ещё любовь к супу с креветками.
Я слабо улыбнулась.
– Кажется, от супа мне не отвертеться.
– И от массажа, – невинно вставил Альто. – Как-никак я спас тебе жизнь и ты заслуживаешь хорошего расслабляющего массажа в награду. Или будешь дожидаться возвращения своего супруга?
– Обязательно, – сонно пробормотала я. – А потом женюсь на тебе. Или выйду за тебя замуж, как пойдёт. И будет у нас двоемужество. и двоежёнство. Правда, Лорену мы убьём и закопаем.
– И даже надпись напишем, – подтвердил Альто. – Дабы неповадно было.
Я закрыла глаза и обняла его за шею.
– А я надела часы, – прошептала я ему на ухо. – И буду их носить. Гордон сказал, что их должна носить риния. Я достану песок из истока Калидеры... и. я не знаю, что дальше. Но они у меня будут.