412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ольга Обская » Как я стала королевой, или Ты об этом пожалеешь, мой король (СИ) » Текст книги (страница 15)
Как я стала королевой, или Ты об этом пожалеешь, мой король (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 19:37

Текст книги "Как я стала королевой, или Ты об этом пожалеешь, мой король (СИ)"


Автор книги: Ольга Обская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)

Глава 49. Осмотр

В последнее время жизнь у Алисы стала такой насыщенной, что у неё появилась сверхспособность засыпать мгновенно – ровно в ту секунду, когда голова касалась подушки. При этом сон был настолько глубоким, что казалось, между засыпанием и пробуждением проходит всего один миг.

Вот и этой ночью отключилась Алиса моментально – ей не помешало даже то, что спать предстояло на новом месте – в заброшенном замке на проклятом острове. А когда проснулась, какое-то время не могла понять, где находится.

За окном едва брезжил рассвет, а в дверь кто-то стучал. Алиса подскочила с кровати и направилась узнать, в чём дело. Явно ведь что-то случилось. Кто бы осмелился будить королеву без веской причины? Одеваться Алисе не потребовалась, так как раздеваться перед сном она не стала. На всякий случай – вдруг что.

Ранней визитёршей оказалась Розабелла.

– Моя королева, – её голос дрожал от волнения. – Простите, что посмела вас потревожить, но я не знаю, что делать. Карла заболела. У неё сильный жар, но она не позволяет мне позвать лекаря.

С Алисы моментально слетели остатки сна.

– Идём, – скомандовала она.

Далеко идти, к счастью, не пришлось, так как камеристки расположились в соседней комнате.

Алиса зашла в их покои и сразу же решительно направилась к кровати Карлы. Та выглядела неважно. Болезненный румянец на щеках, горячечный блеск в глазах.

Сомнений не осталось – у неё высокая температура. Алиса положила ладонь на её лоб и лишний раз убедилась – сильный жар. Что за недуг сразил камеристку? Простуда, ангина, инфекция? На проклятом острове так жарко, что вроде бы и простудиться сложно.

– Карла, вижу, тебе сильно нездоровится. Нужно пригласить лекаря.

– Ничего серьёзного, моя королева. Лёгкое недомогание. Само пройдёт, – заверила камеристка.

– Что за упрямство? – неодобрительно покачала головой Алиса. – Я прекрасно вижу, насколько тебе нехорошо. Жанкарло – опытный врачеватель. Даст микстуру – и тебе полегчает.

– Я лучше яда приму, чем его микстуру! – горячо возразила Карла, отчего румянец на её щеках сделался ещё ярче.

Удивительно, как чопорная и в целом уравновешенная Карла превращается в темпераментную львицу, если речь заходит о лекаре. Чем же он её так сильно обидел? Соблазнил, а потом отверг? Эх, мужчины, мужчины. Алиса ощущала женскую солидарность. Но это не отменяло того факта, что Карле требовалась медицинская помощь.

– Послушай, – Алиса присела на стул рядом с кроватью, – что бы между вами ни произошло, другого лекаря у нас на данный момент нет. Придётся потерпеть его осмотр.

– Осмотр я ещё могла бы вытерпеть, но только не лечение, – фыркнула Карла. – Этот сластолюбец подливает в свои микстуры любовное зелье!

– Что-о? – у Алисы глаза округлились от удивления.

– В тот раз он меня так и соблазнил! Тогда я тоже приболела, и он взялся меня лечить. О, он был само сердоболие. Я полагала, что вызываю у него чувства. Он говорил, что давно грезил мной. Кто ж знал о его коварстве? Ему нужна была только близость. Этот подлый змей опоил меня. Его зелье может на целую ночь помутить рассудок. Если бы не оно, я бы устояла.

– Подожди, Карла, с чего ты взяла, что в его микстуре было зелье? Наш лекарь довольно привлекателен. Им можно увлечься и без любовных настоек.

– О, все так думают, но Генриетта, наша старшая белошвейка, открыла мне глаза.

– А она-то откуда знает?

– Её он тоже опоил, когда лечил.

Ох, какие страсти. А не ревность ли заставила Генриетту оговорить Жанкарло? Не верилось Алисе, что лекарь способен на подобное коварство.

– Когда я узнала, что за исчадие таится под маской добронравного лекаря, я его отвергла и поклялась, что никогда не стану у него лечиться. Уж лучше помереть во цвете лет, чем снова сдаться на милость его порокам!

Она закончила фразу патетично и возбуждённо. Её глаза горели праведным гневом. Грудь колыхалась от частого дыхания. И стало понятно, что Карла до сих пор очень неравнодушна к лекарю, а за ненавистью скрывается страсть. Что, кстати, лишний раз доказывало – она и без зелья не на шутку им увлечена.

– Вот что, Карла, прежде чем помирать во цвете лет, нужно хотя бы узнать от чего. Розабелла, – обратилась Алиса ко второй камеристке, которая взволнованно следила за беседой из дальнего угла комнаты, – иди за лекарем.

Т а мгновенно упорхнула.

Карла снова собиралась начать возмущаться, но, во-первых, уже было поздно, а во-вторых, Алиса придала лицу непреклонное выражение, которое, впрочем, смягчила подбадривающим взглядом: мол, я всё проконтролирую и никаких поползновений со стороны лекаря не допущу.

Не прошло и десяти минут, как Розабелла вернулась вместе с Жанкарло. Тот выглядел весьма озабоченным и даже расстроенным.

– Что случилось?

– Сильный жар, – вместо Карлы ответила Алиса, уступая лекарю стул у кровати.

– Это началось ещё с вечера, – подала голос Розабелла.

Сама больная упорно хранила молчание и смотрела на лекаря ледяным взглядом.

Тот начал осмотр с того, что приложил кончики пальцев к вискам Карлы. Несколько секунд сосредоточенно молчал. Потом его руки прощупали шею, будто он проверял, не увеличились ли лимфоузлы, потом заглянул Карле в глаза, велев смотреть вверх.

Этого лекарю хватило, чтобы поставить диагноз.

– Одной из земляных жаб всё же удалось вас поранить? – он не спрашивал – утверждал. – Почему вы не сказали? – эти слова были произнесены с укором.

Взгляд Карлы обдал доктора жаром и тут же снова стал ледяным. Она не проронила ни слова.

– Где рана? – требовательно спросил Жанкарло.

– Там всего лишь царапина.

– Где? – вопрос прозвучал так властно, что Карла не смогла противостоять напору.

Она откинула одеяло с ног, продемонстрировав лодыжку. Там виднелись следы от жабьего клыка, но рана действительно была неглубокой, а больше похожей на царапину. Однако кожа вокруг выглядела воспалённой.

– Почему вы сразу не сказали? – повторил Жанкарло свой риторический вопрос. Лекарь был зол и нежен одновременно. – Если бы я сразу обработал рану противоядием, нам удалось бы избежать жара. А теперь вам придётся провести в постели минимум три дня и пить горькие микстуры.

– Я не буду принимать ваши микстуры! – эмоционально воспротивилась Карла.

У неё больше не получалось смотреть на доктора холодно и отстранённо.

Он проигнорировал её возмущение. Достал из своего медицинского чемоданчика баночку с мазью и чистые салфетки и принялся обрабатывать рану. Карла прикрыла глаза, когда руки лекаря коснулись её лодыжки, и замерла. Она там хоть дышит?

– Наше счастье, что рана не глубокая, иначе бы и противоядие не помогло. Оно и в случае поверхностной раны может не сработать, если тянуть с лечением до последнего, – назидательно приговаривал Жанкарло.

Алиса внимательно наблюдала за лекарем и его пациенткой и пришла к выводу, что если бы Карлу не сбили с толку глупые сплетни, то у неё и Жанкарло могло бы что -то получиться. Видно было, что лекарь к своей пациентке весьма и весьма неравнодушен. Да и, вообще, они очень подходили друг другу схожестью темпераментов. К ним обоим можно было применить поговорку "в тихом омуте черти водятся". Недаром у них и имена похожи.

Когда рана была обработана, Жанкарло достал из чемоданчика два флакона и выставил их на тумбу.

– Принимать по ложке каждую из микстур каждые два часа. Это снимет жар и воспаление.

Карла презрительно фыркнула, показывая, что не притронется к лекарствам. Вот упрямая. Втемяшила в голову, что там подмешано любовное зелье.

– Через некоторое время я навещу больную и проверю, как выполняются предписания,

– строго предупредил Жанкарло.

Алиса переживала, что одного строгого предупреждения будет мало. Карла, чего доброго, вообще, выльет микстуры.

– А что если больная нарушит предписание? – робко спросила молчавшая до этого Розабелла. Видимо, её терзали в точности такие же сомнения, как и Алису.

– Если нарушить предписание, яд земляных жаб начнёт своё пагубное действие – кожа больной станет чёрной и склизкой, по ней пойдут бородавки, глаза сделаются выпученными, а зубы превратятся в клыки, – невозмутимо ответил Жанкарло и удалился.

С лица Карлы сошла краска. Как только за лекарем закрылась дверь, камеристка тут же велела Розабелле подать ей микстуры.

Глава 50. Колдунья с кошачьими глазами

Пиполо снова вызвался взять на себя обязанности дежурного по кухне и приготовил завтрак. Яичница с беконом и помидорами была выше всяких похвал, как и вчерашний плов, и шут стремительно рос в глазах окружающих и набирал очки к своему авторитету.

Даже болеющая Карла, которой Розабелла отнесла завтрак в постель, не отказалась подкрепиться. Лекарства она тоже исправно принимала и периодически осматривала себя в зеркало на предмет появления бородавок и выпученных глаз. Алиса была уверена, что Жанкарло сильно приукрасил возможное негативное действие жабьего яда. Но его педагогически -психологический приём прекрасно сработал. Такого послушного пациента, какого он получил в лице Карлы, у него, наверное, давно не было.

Алиса радовалась, что жизнь на проклятом острове понемногу налаживается, но в то же время помнила, что королевская миссия приехала сюда совсем не из праздного любопытства. Поэтому сразу после завтрака явилась в покои короля и предложила ему план действий по поиску чёрного нарцисса.

– Что если нам обследовать замок? Где-то же здесь должны были храниться какие-нибудь бумаги – документы, книги? Нам пригодится любая информация об острове, и будет особенным везением, если удастся отыскать карту.

– Хороший план, – похвалил король.

Чтобы сэкономить время, они решили разделиться. Эмилио направился исследовать правое крыло второго этажа, а Алиса – левое. Она была довольна, что король не отказывается от помощи, используя свою коронную фразу "это не женское дело". Неужели, наконец-то, понял простую истину – как хорошо иметь соратника и союзника, вне зависимости от того, какого пола этот соратник.

Алиса подошла к поставленной задаче ответственно и основательно. Решила действовать методично – заглядывать в каждое помещение, пока не попадётся что -то похожее на кабинет или библиотеку. Ей повезло. В самом конце коридора она наткнулась на комнату, заставленную стеллажами с книгами.

Как и во всех помещениях замка, здесь царил беспорядок. Часть книг хаотично лежала на полу, мебель была расставлена бессистемно, будто комнату несколько раз хорошенько встряхнули. Впрочем, не исключено, что на проклятом острове действительно бывают землетрясения.

Эту тревожную мысль Алиса решила отбросить, а лучше заняться изучением книг. Хотелось верить, что среди фолиантов найдётся что -то полезное. Их тут было не так и много. На настоящую библиотеку комната не тянула. Скорее это было помещение для отдыха, о чём свидетельствовали кожаный диван и кресла. Видимо, кто -то из прежних обитателей замка любил коротать здесь время за чтением какого-нибудь приключенческого романа.

Догадка оказалась верной. Алиса пролистала несколько книг и убедилась, что это именно романы – художественная литература. А хотелось бы отыскать какой -нибудь атлас с картами острова. Может, он тут и есть, нужно только внимательно просмотреть каждую книгу. Легко сказать. Работы явно не на пару минут, но можно позвать в помощники Пиполо или Розабеллу.

Алиса собиралась именно так и поступить – сходить за помощью, но её взгляд упал на секретер, притулившийся между двумя стеллажами. На его столешнице в беспорядке лежали писчие принадлежности, а под столешницей она заметила небольшой выдвижной ящик.

Любопытство заставило подойти проверить, что хранится в ящичке. Но не тут -то было – он оказался заперт. Этот факт ещё больше подогрел интерес. Наверняка внутри не запасные чернильницы и перья. Зачем бы тогда было запирать ящик?

Алиса призадумалась, как взломать механизм. Г ениальная идея посетила почти сразу же.

А зачем его взламывать? У неё ведь есть ключ, который отпирает любой замок в замке. Что если чудесному ключу и эта задача под силу?

Она сняла с шеи артефакт. Стоило поднести его к замочной скважине, как запорный механизм щёлкнул и ящичек выдвинулся. Внутри Алиса обнаружила конверт. Ух ты! Замок стоял пустым много-много лет, выходит и письмо лежит здесь уже целую вечность?

Она рассмотрела конверт со всех сторон. На нём имелась единственная надпись, которая указывала, кому адресовано письмо:

Его высочеству принцу Лучиано

Лучиано... Где-то это имя Алиса уже слышала. А не его ли упоминал Дрейк, когда рассказывал историю острова? Кажется, именно с Лучиано всё и началось. Он встречался с островитянкой Летицией, но что -то у них не сложилось. Принц её отверг и уехал с острова. Она не перенесла разрыва и прокляла это место, чтобы Лучиано и его родственники никогда больше не смогли сюда вернуться.

И от кого же наш бессердечный принц, бросивший девушку, получил это письмо? На конверте не значилось имя отправителя. И ещё одна интересная деталь – сургучная печать была не тронута. То есть письмо не вскрывалось. Выходит, оно почему-то так и осталось не прочитанным.

Так может, пришло время его прочитать? Совать свой нос в чужие письма нехорошо. Но в данном случае эта этическая норма не имела никакого смысла. И отправитель, и получатель уже давно ушли в историю. Алиса не затронет ничьих чувств, если прочтёт послание. Она аккуратно вскрыла конверт и вынула листок.

Вот удивительно – от листка исходил вполне ощутимый сладковатый аромат вишнёвых косточек. Алиса слышала, что в прежние времена дамы пропитывали любовные записки духами – это было модным. Кавалер, получив такое письмо, сразу понимал, от кого оно. Выходит, Алиса держит в руках любовное послание? Уж не Летиция ли автор этого письма?

Алиса начала скользить по строчкам взглядом.

Мой принц,

пишу тебе, чтобы признаться кое в чём. Я собиралась рассказать об этом во время нашей прошлой встречи, но не смогла. Однако таить всю правду от тебя я больше не могу.

Ты знаешь обо мне не всё. Я не та, за кого себя выдаю. Я принадлежу древнему роду тёмных магов. Это нас называют колдунами с кошачьими глазами. Наш род давно хотел породниться с королевским. Отец и старшие братья велели мне зачаровать тебя. Каждый раз перед встречей с тобой я выпивала специальное зелье, чтобы скрыть колдовские черты лица и сделаться похожей на простую островитянку.

Я старалась тебе понравиться, оплетала чарами, но случилось совсем не то, на что рассчитывала – я сама оказалась зачарована тобой. До тебя я не знала таких благородных мужчин, таких нежных и таких страстных. Вчера ты поцеловал меня, и я будто ожила, очнулась ото сна. Я ощутила то, что никогда раньше не чувствовала.

Я не говорила этого ни одному мужчине, а тебе скажу:

Я люблю тебя, мой принц...

Но могу ли ждать в ответ такие же слова? Моё колдовское сердце разбито. Вчера ты поцеловал меня так, что я ощутила себя любимой. Но даже если ты поклянёшься в своих чувствах, я буду знать, что слова эти сказаны не мне, а тому образу в каком я перед тобой предстаю. Ты ведь даже не видел меня настоящую. Мы, колдуньи с кошачьими глазами, кому-то кажемся неописуемо красивыми, а кто-то, напротив, находит нас уродливыми.

Я хотела вчера предстать перед тобой в своём истинном облике, но не осмелилась. Я не выдержала бы увидеть твоё лицо, искажённое от омерзения. Я решила поступить по -другому. Это письмо скреплено особым магическим сургучом. Опусти его в воду и тебе явится мой образ. Если я покажусь тебе уродливой, просто не отвечай на моё послание. Я буду знать, что твоё сердце ко мне остыло...

Глава 51. Сделать то, что должна

Алиса вернула письмо в конверт. Как жаль, что тот, кому оно было адресовано, так и не прочитал его. Что этому помешало? Лучиано был настолько равнодушен к Летиции, что не захотел даже глянуть, о чём она написала, или письмо до него даже не дошло?

Сейчас уже этого не узнаешь.

Тайная история любви принца и колдуньи очень тронула Алису, но, увы, информация, которая содержалась в послании, никак не могла помочь в поисках чёрного нарцисса. Нужно было вернуться к изучению книг, но, конечно, Алиса не устояла перед соблазном сначала проделать магический ритуал с сургучом, который был описан в послании и должен был явить образ Летиции. Действительно ли колдунья была такой уж уродливой?

Алиса отыскала на кухне подходящую посудину, налила в неё воды и опустила туда сургучную печать. Вода постепенно стала мутной. Больше ничего интересного не происходило, и Алиса решила, что вся магия из сургуча давно выветрились. Однако, как оказалось, нужно было просто немного подождать. Через некоторое время на поверхности воды начало проступать изображение. Оно становилось всё чётче и чётче, превращаясь в некое подобие голографического портрета девушки лет двадцати.

Сложно было назвать её красавицей, но и уродиной она не была. Черты лица производили противоречивое впечатление. Слишком большие глаза, зелёные, как у кошки, слишком выразительные густые чёрные брови, слишком густые длинные ресницы. Алиса не бралась предсказать, как воспринял бы внешность Летиции принц, но саму её лицо колдуньи немного пугало. Ведьма ведьмой.

Алиса слила воду и направилась назад в комнату с книгами.

– А я тебя ищу, моя королева, – в коридоре она столкнулась с Эмилио. – Удалось найти что-нибудь интересное?

Пока похвастаться особо было нечем. Алиса рассказала о комнате, где полно книг, которые ещё только предстоит изучить.

– А как у тебя продвигаются поиски, мой король?

– Я исследовал всё правое крыло – там только опочивальни и жилые покои. Зато нашёл нечто любопытное под самой крышей. Хочешь взглянуть?

Разумеется, Алиса хотела.

– Оказывается, в одной из башен замка была оборудована лаборатория, – король повёл Алису по винтовой лестнице вверх. – Там собраны научные труды по разным дисциплинам.

– И по географии? – с надеждой спросила она. – Есть карта острова?

– Есть.

Эта информация очень воодушевила. С картой можно хотя бы в самых общих чертах наметить маршрут поиска нарцисса. Иначе вся операция будет выглядеть как попытка найти иголку в стоге сена. А времени на поиски остаётся всё меньше и меньше. Вчера Пиполо сказал, что срок его магического долга истекает через три дня. Шестое чувство подсказывало Алисе, что его долг как-то связан с долгом короля, и если так, то через три дня (а вернее, уже через два) наступит момент, когда Эмилио нужно будет заплатить по счетам. Два дня! Чтобы успеть освободиться от долга, нарцисс нужно найти не позднее, чем послезавтра.

Осознавал ли сам Эмилио, в каком он цейтноте? Может и осознавал, но вел себя невозмутимо. Когда распахивал перед Алисой дверь лаборатории, улыбнулся в своей обычной ироничной манере:

– Прошу. Тебе здесь понравится.

На неё всегда производили впечатление мужчины, которые умели оставаться хладнокровными в критических ситуациях. И король был в плане хладнокровия просто образцом.

Алиса принялась с интересом рассматривать круглое помещение с куполообразным потолком. Взгляд выхватывал самое важное – стеллажи с книгами, большую подробную карту острова, прибитую к стене, и кое-что, чего Алиса даже не ожидала увидеть...

– Это что, подзорная труба? – она подошла к прибору, закреплённому на подвижном вращающемся механизме.

Труба была внушительных размеров. Пожалуй, устройству даже больше подходило название телескоп.

– Кто-то из моих предков любил смотреть на звёзды. Я проверил, крыша в лаборатории раздвижная.

– Да это не просто лаборатория, а ещё и обсерватория!

Сердце наполнила радость. Не от того, разумеется, что представилась возможность рассмотреть здешние светила – пока им с Эмилио не до звёзд. Но ведь подзорную трубу необязательно направлять вверх. При помощи неё можно просканировать весь остров, который отсюда, с самой высокой точки замка, весь как на ладони. Изучение карты совместно с изучением местности через окуляр трубы позволит значительно сузить территорию поиска.

Алиса смотрела на местное чудо техники, и её наполняла уверенность, что уже сегодня, через несколько часов кропотливой работы, они с Эмилио вычислят тот участок острова, где растут чёрные нарциссы. Останется только проложить к этому месту наиболее безопасный маршрут. Сделать это, конечно, будет не так и просто, но и тут поможет подзорная труба.

– Попробую оживить механизм, раздвигающий купол крыши, – Эмилио открыл дверцу одного из подвесных шкафчиков, который, по -видимому, исполнял роль технического щитка.

Алиса подошла поближе и уставилась на систему рычагов. Сходу и не поймёшь, за какой можно тянуть, а какой лучше не трогать. Но Эмилио уверено взялся за одну из рукоятей и резко повернул её. Раздался такой жуткий надрывный скрежет, что уши заложило. Пол под ногами затрясся. Но, о чудо, две половинки купола начали разъезжаться в стороны, открывая полоску голубого неба.

– Саварра, что с тобой? – недовольно спросила няньку Летиция.

Та замерла посреди купальни с сосудом со льдом.

– Моя госпожа, вы же знаете, как я боюсь, когда земля начинает содрогаться, – побледнела Саварра.

– Нашла чего страшиться.

Летиция тоже почувствовала толчки. Здесь под землёй они не причинят вреда. Пусть боятся те, кто наверху. К тому же, в этот раз толчки были едва заметными. Это не землетрясение, что-то другое. Хотя в последнее время частенько случается, что недра по -настоящему лютуют. Проклятье острова не ослабевает, становится только сильнее. Но скоро всё закончится. Осталось два дня. Должник искупит вину своего королевского рода перед колдовским родом Летиции.

– Ну же, Саварра, добавь в ванну льда, я жду.

Нянька, почувствовав, что толчки прекратились, поспешила выполнить приказ.

Новая порция кубиков льда ещё сильнее охладила и без того студёную воду. Летиция от удовольствия прикрыла глаза. Интересно, какой он, должник? Хорош ли собой? Хоть немного похож на Лучиано? Пусть уж лучше будет не похож. Совсем не похож, тогда Летиции будет легче сделать с ним то, что должна.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю