Текст книги "Три дракона Амели (СИ)"
Автор книги: Ольга Иконникова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 15 страниц)
Глава 19. Проверка
Она не спала всю ночь, и к утру выглядела так плохо, что даже неразговорчивая Жюли поинтересовалась, хорошо ли она себя чувствует. Она попросила принести завтрак в небольшую гостиную, что была в ее покоях, но когда еду доставили, не смогла проглотить ни кусочка.
Интересно, что делают с невестами, не прошедшими проверку? Вряд ли их просто отправляют обратно домой. Держат в темнице? Казнят? Ей представилась гильотина, и сразу закружилась голова и подкосились ноги. Хотя, кажется, гильотину изобрели только во время революции. Или здесь, в Анагории, это произошло раньше?
Подкупить лекаря? Но что может предложить ему она, нищенка из другого мира? Даже покровительство будущей королевы не может значить столько, сколько благосклонность реального короля.
Получить информацию от Жюли она не надеялась – из той двух слов не вытянешь. А вот графиня, кажется, была болтушкой. Амели пригласила Шетарди на завтрак, и Вирджиня пришла так быстро, что она едва успела надеть подходящее случаю платье.
– Ах, ваше высочество, это такая честь для меня, – графиня присела в церемонном реверансе.
– Ах, Вирджиния, – в тон ей ответила Амели, – я так рада, что не придется завтракать в одиночестве. Согласитесь, еда гораздо вкуснее, когда рядом есть друг, с которым ее можно разделить.
– Вы так добры, ваше высочество! Надеюсь, вам нравятся ваши комнаты, и вам здесь удобно? Я понимаю, как непросто привыкнуть к жизни в пещерах…
Кофе был восхитительным, и бисквиты просто таяли во рту. Но аппетит у Амели так и не появился.
– Скажите, Вирджиния, а как давно ваш народ живет в пещерах?
Графиня подлила кофе себе в чашку.
– Уже несколько сотен лет. В летописях есть более точные данные. Говорят, что когда-то наши предки жили по-другому, но сейчас это трудно представить. Они ушли в пещеры после ужасной войны. Враги тогда напали неожиданно, почти все представители королевского рода были уничтожены, страна лишилась драконов, и нам пришлось уйти в пещеры.
– Но после одной проигранной войны можно было начать другую.
Графиня положила на блюдечко еще одно пирожное.
– Было несколько попыток выйти наружу, но все битвы были проиграны (впрочем, об этом вам, ваше высочество, лучше поговорить с Бернаром де Тюренном – он лучше всех знает историю Анагории). А потом… Потом народ привык к пещерам. Маги придумали новые заклинания и сделали пещеры пригодными для жизни. Здесь было найдено много ценных минералов, и выходя наружу с помощью зеркал можно было обменивать драгоценные камни на продукты и другие товары.
– Да! Зеркала! Вы же можете выйти отсюда, ни с кем не воюя, и жить в другом мире – там, где есть свежий воздух, моря, солнце, луна.
– Луна? – задумалась Вирджиния. – Да, я что-то про нее читала. Но, думаю, ваше высочество, нам было бы трудно привыкнуть к вашему миру. Говорят, у вас совсем нет магии. А тех, кто обладает хоть какими-то магическими способностями, сжигают на кострах. У нас в пещерах нет войн и нищеты. Конечно, у нас есть бедные и богатые, но каждый может рассчитывать на кусок хлеба.
– Но неужели вам не хочется хотя бы посмотреть на тот, другой, мир? – удивилась Амели.
Графиня тоже удивилась:
– Ох, говорят, частые перемещения не очень благотворно сказываются на здоровье. К тому же, там, у вас, может быть опасно. В Анагории есть группа торговцев, которые имеют разрешения на перемещения – они обеспечивают нас едой и одеждой. Этого достаточно.
– Значит, они рассказывают вам о другом мире?
– Нет, они не имеют права рассказывать – на них наложено заклятие молчания. В вашем мире они не могут рассказывать о нас, а нам – о вашем мире. Поверьте, ваше высочество – это правильно. Такой порядок действует уже много веков, и он всех устраивает.
Амели посчитала, что общей информации ей уже достаточно, и пора переходить к более конкретным вопросам.
– Графиня, насколько я могла заметить на балу, у вас много красивых женщин. Так зачем королям невесты из нашего мира? Его величество мог бы жениться по любви, а не полагаться на волю случая.
Вирджиния, наконец, отставила в сторону кофейную чашку, промокнула губы кружевной салфеткой.
– Как вы видите, ваше высочество, мы живем в изоляции, и королевскому роду для сохранения силы и магических способностей нужна подпитка со стороны. К тому же, вы, ваше высочество, лучше, чем кто-либо другой знаете, что знак дракона не может появиться на руке простой девушки – им отмечают особенно сильную ведьму. И выйдя замуж за его величество, вы будете подпитывать своей магией короля, а потом и вы, и его величество часть своей силы передадите будущему наследнику.
Амели попыталась не выдать, какой новостью стали для нее эти слова. Она – ведьма??? У нее есть способности? Интересно, какие?
– Но послушайте, Вирджиния, я знаю, что пятьдесят лет назад девушка, которая должна была стать женой короля, пренебрегла оказанной ей честью…
Графиня даже не дослушала, глаза ее возбужденно заблестели – похоже, такие щекотливые ситуации интересовали ее гораздо больше, чем история Анагории в целом.
– Да, ваше высочество, это было ужасно! Меня в то время еще не было на свете, но матушка рассказывала, что тогдашний король – отец его нынешнего величества
– был в бешенстве. Придворные боялись попадаться ему на глаза. Он обратился в дракона, вылетел из пещеры и жестоко отплатил людям вашего мира за нанесенное оскорбление.
– Но на ком-то же он женился, правда?
Вирджиния хихикнула.
– Ему пришлось это сделать – ему нужен был наследник. Он женился на дочери одного из герцогов. Но, конечно, эта девица не обладала никакими магическими способностями, что не могло не сказаться и на способностях их сына.
– А какие способности есть у его величества? – решила уточнить Амели.
Графиня принялась загибать пальцы:
– Во-первых, он умеет превращаться в дракона. Во-вторых, умеет читать мысли. Да-да, ваше высочество, в присутствии его величества нужно контролировать не только слова, но еще и мысли. В-третьих…
Она растерянно захлопала длинными ресницами.
– Отец его величества, Винсент Одиннадцатый, умел на время замораживать живых существ – эти способности ему передались от матери. Но, кажется, его величество этого делать не умеет… Ой, ваше высочество, мне кажется, мы не должны с вами обсуждать эту тему. Думаю, его величество расскажет вам все сам.
Время визита королевского доктора приближалось, и графиня тактично откланялась и оставила Амели в одиночестве.
Жаль, что до осмотра она не успевала поговорить с главным магом королевства – уж он-то, наверно, смог бы рассказать ей о ее магических способностях. И почему ей никто раньше об этом не рассказал? Может быть, они проявляются только в определенном возрасте? Или при определенных условиях?
От размышлений ее отвлекла Жюли, доложившая о приходе лекаря. Амели вздохнула и направилась в спальню.
Врач оказался невысоким и упитанным. Он все время улыбался, поправлял съезжавшие на кончик носа очки и дергал себя за небольшую бородку.
– Рад познакомиться с вами, ваше высочество! Надеюсь, вы чувствуете себя хорошо? Не волнуйтесь, ваше высочество, я не буду смущать вас никакими унизительными процедурами. Есть гораздо более быстрый и точный способ проверки.
Он извлек из украшенной драгоценными камнями шкатулки крупный прозрачный кристалл и протянул его Амели.
– Вот, ваше высочество, вам достаточно подержать его в ладони несколько секунд, и ответ вы увидите сами.
Врач улыбался, не замечая, как дрожали руки Амели. Она даже кристалл не смогла взять с первой попытки, и он со звонким стуком упал на пол.
– О, я так неловок, ваше высочество! Нет, не беспокойтесь – он не бьется.
Она зажала кристалл в руке, мысленно сосчитала до десяти. Потом разжала ладонь и испуганно охнула – кристалл потемнел. В отличие от доктора, она заранее знала ответ, и глупо было надеяться на что-то другое.
Доктор тоже охнул, и улыбка сбежала с его пухлых губ. Интересно, были ли еще когда-то такие случаи в истории Анагории?
– Ва-ва-ваше высочество, извините, – он взял кристалл из ее вспотевших рук, снова убрал его в шкатулку, – но я вынужден доложить его величеству о результатах проверки.
Она промолчала. Она не могла ему запретить. Он исчез за мгновение.
Амели вернулась в гостиную и села в кресло. Она дрожала и внешне, и внутри, но готова была бороться. Из того, что ей рассказала графиня, она поняла, что для его величества лучше ведьма с подмоченной репутацией, чем вообще никакой.
После пятнадцати минут ожидания дверь в гостиную с шумом распахнулась, но на пороге появился не король – всего лишь герцог де Аркур. Амели попыталась улыбнуться.
Лицо герцога было красным от гнева:
– Наглая потаскуха, вас сегодня же отправят на рудники, и вы не выйдете оттуда до конца своей жизни.
Ее сердце бешено колотилось, но голос, кажется, не дрожал.
– Ваша светлость, не забывайтесь – вы разговариваете с невестой вашего короля. Герцог недобро ухмыльнулся:
– Я разговариваю с падшей женщиной. И вы, сударыня, вдобавок к вашему бесстыдству, еще и глупы, если продолжаете считать себя невестой его величества.
– Присядьте, ваша светлость! – велела она. Он, конечно, не послушался, но это было неважно. – Нам есть о чем поговорить. Хотя, разумеется, я предпочла бы разговаривать не с вами, а с его величеством. Но если он вам доверяет, то – извольте. Насколько я понимаю, короли Анагории всегда женились на ведьмах, отмеченных знаком дракона. Это дает им дополнительную силу, не так ли, герцог?
Он продолжал стоять в нескольких шагах от дверей, буравя ее презрительным взглядом.
– Я также знаю, что в самой Анагории таких ведьм нет. Поправьте меня, если я ошибаюсь. И когда полвека назад одна из ведьм нарушила обязательства, отец его величества, Винсент Одиннадцатый, вынужден был жениться на простой анагорийке, что пагубно сказалось на способностях его сына. Он умеет далеко не все, что умел предыдущий король. Разве это не так, ваша светлость?
– Это не ваше дело, – прохрипел герцог.
Кажется, она выбрала правильную тактику. Она поправила складки на юбке и продолжила:
– Ну, почему же не мое? Если вы отправите меня на рудники, то его величество вынужден будет снова нарушить традицию и жениться на обычной девушке, а не на ведьме. Представляете, как мало магических способностей будет у их ребенка? Возможно, наследный принц даже не сможет превращаться в дракона.
Лицо герцога из красного стало белым. Он впервые за время разговора не нашел, что ей сказать.
– А брак со мной дает его величеству возможность восстановить его магическую силу. Надеюсь, вы хорошо знаете историю, герцог? Было ли в Анагории что-то подобное?
Она подняла руки, и широкие рукава шелкового платья соскользнули к локтям. Потом протянула руки вперед, показывая застывших на запястьях драконов. Двух драконов!
– Этого не может быть, – заплетающимся языком пролепетал де Аркур и вдруг добавил: – ваше высочество!
Он сделал шаг назад, потом еще один – будто боялся повернуться к Амели спиной. И так, пятясь, удалился из комнаты. Но долго еще были слышны в коридоре его тяжелые шаги.
Глава 20. Отъезд короля
– Простите, ваше величество, у меня не было намерения своим поступком оскорбить вас или причинить вред Анагории, – Амели надеялась, что голос не дрожит. И хорошо, что платье сшито из достаточно плотной ткани, потому что по спине уже скатывались капельки холодного пота. – В нашем мире другие правила и нормы. И сохранение девственности, – она споткнулась на этом слове и покраснела, – не является обязательным условием вступления в брак. Если бы я знала…
– Вас должны были предупредить! – тоном прокурора заявил Антуан Пятый.
– Ваше величество, я даже не знала, с какой целью я отправляюсь в ваш мир! Я вынуждена была довольствоваться слухами и обрывками старых легенд, найденных в библиотечных книгах. Возможно, такая таинственность оправданна, но как я могла быть готова к столь высокой чести, если даже не знала, в качестве кого я нужна дракону – жены или обеда?
Она вспомнила Бригитту Арно и Сильвию Дюпре и нахмурилась. Старые кошелки, презиравшие и ее мать, и ее саму. Разве могли они ее чему-то научить? И разве хотела она у них учиться?
Жалела ли она о той ночи, проведенной с Фернаном? Нет, не жалела. Было только чуточку обидно, что за желание остаться самой собой ей придется заплатить слишком большую цену. Но если Анагории в качестве невесты короля нужна была благоразумная девица, то знак дракона должен был появиться на руке кого угодно, только не дочери Жаклин Бушар.
И вообще – если бы Эрик Марсо не оказался таким козлом, она вовсе не попала бы в Анагорию. Она сидела бы сейчас в гостиной особняка на Елисейских полях, и муки совести ее бы не тревожили. И пусть бы Антуан Пятый и его придворные сами разбирались со своей магией.
Как ни странно, но король хмыкнул. Должно быть, ее слова об обеде для дракона показались ему забавными. Морщины на его высоком лбу разгладились, и он взмахом руки разрешил Амели сесть.
– Мне хочется вам верить, ваше высочество!
Кажется, титула она до сих пор не лишена!
– Надеюсь, вы понимаете, что об этой истории не должен узнать никто, кроме тех, кто уже в нее посвящен? К тому же, это вынуждает меня отложить нашу свадьбу на несколько месяцев – я должен быть уверен, что ребенок, который у нас родится, именно мой. Но не волнуйтесь – официальная причина для отсрочки будет другой. Прямо завтра я отправляюсь в Дальние пещеры на довольно длительный срок. Наши маги недавно обнаружили там новый магический источник с неизученными свойствами. Они полагают, что это позволит королевской династии восстановить утраченные способности.
– Надеюсь, что так и будет, – Амели стало легче дышать.
– За время моего отсутствия вы должны изучить историю Анагории, разобраться в церемониях бракосочетания и коронации, а также под присмотром Бернара попытаться пробудить в себе магию. Это важно, ваше высочество, так как ваши умения передадутся нашим детям, а чем сильнее наследный принц, тем меньше шансов у его противников.
– У вас есть противники, ваше величество? – удивилась Амели.
– Они есть у любого монарха. Всегда найдутся те, кто хочет свергнуть правящую династию. У нас с вами, ваше высочество, могут быть разногласия и ссоры по мелким вопросам, но во всем, что касается Анагории, мы должны быть едины. Только так мы сможем противостоять нашим врагам.
Это прозвучало слишком высокопарно, но Амели сочла нужным встать и присесть в реверансе, чтобы показать, что она прониклась важностью момента. В конце концов, он – ее будущий супруг, и если она хочет стать настоящей королевой, она должна играть по его правилам.
Отъезд короля из замка на следующий день сопровождался пышной церемонией. И когда Антуан сел на коня и двинулся в путь в окружении нескольких дворян и многочисленной стражи, Амели стояла на балконе и махала ему шелковым платком. А когда он скрылся из виду, она даже поднесла платок к лицу, будто бы смахивая слезинки, чем вызвала вздохи умиления у придворных дам.
В покои ее сопроводил герцог де Аркур – в отсутствии короля именно он распоряжался в замке.
– Я покорный слуга его величества и приму любое его решение. Но хотел бы предупредить вас, ваше высочество, что буду наблюдать за вами, и если вы попытаетесь еще хоть чем-то огорчить его величество, то пожалеете об этом.
Она постаралась улыбнуться как можно искренней.
– Ну, что вы, ваша светлость, это не в моих интересах. Я буду стараться стать достойной доверия моего будущего супруга. И я очень рада, что у него есть такие верные друзья, как вы.
Он пронзил ее недоверчивым взглядом, но ничего не сказал и, поклонившись, вышел вон.
А у нее сразу разболелась голова. Жюли приготовила отвар из целебного мха, а когда и он не помог, предложила позвать доктора. Она отказалась – ее было неловко даже думать о новой встрече с королевским лекарем. Горничная настаивать не решилась, но когда вечером зашедшая пожелать ей спокойной ночи графиня Шетарди обнаружила у нее жар, то отправила лакея за доктором, не слушая протестов Амели.
Лекарь прибыл через полчаса – высокий и худой, как щепка. Амели вздохнула с облегчением и позволила ему себя осмотреть. С чего она вообще взяла, что во дворце только один врач? Наверно, тот, который приходил к ней накануне, выполнял обязанности акушера.
– Вы просто переволновались, ваше высочество. Должно быть, предстоящая разлука с его величеством расстроила вас.
Она позволила ему остаться в этом приятном заблуждении.
– Я оставлю вам успокаивающую настойку – нужно принять ее с молоком, и ваш сон будет спокойным.
Она поблагодарила его и спросила:
– Как вас зовут?
– Делоне, ваше высочество. Клод Делоне к вашим услугам. С сегодняшнего дня я – главный королевский врач.
Он сильно волновался. А Амели почувствовала, как у нее самой испуганно екнуло сердце.
– С сегодняшнего дня? – переспросила она.
– Да, ваше высочество, – он снова поклонился. – Прежний главный врач Анагории вчера упал в ров и захлебнулся.
По ее спине прошел холодок.
– Упал в ров? Разве здесь есть рвы?
– Есть, ваше высочество. Но вам не нужно об этом думать. Мой коллега переборщил с крепкими напитками и не удержался на ногах. Досадное недоразумение, не стоящее вашего внимания.
Врач удалился. Амели выпила принесенное Жюли молоко с добавленной в него настойкой, но все равно долго не могла уснуть. Ей было страшно.
Глава 21. Кое-что об Анагории
– Несколько сотен лет назад наши предки жили в мире, где было солнце, – глаза главного мага королевства заволокли слезы, и он отвернулся, чтобы не дать Амели их заметить. – В тех книгах, что им удалось захватить с собой при отступлении, есть картинки, которые за давностью лет уже истерлись и выцвели, и кажутся сейчас такими же странными, как и старинные легенды, передающиеся из уст в уста. Анагория тогда владела плодородными землями и была богатым государством.
Они сидели в королевской библиотеке, и Амели взирала на бесчисленные стеллажи с толстыми книгами в кожаных переплетах с благоговейным почтением.
– Королевская династия в те времена владела магией настолько сильной, что никакие враги не могли помыслить придти к нам с войной. Умение превращаться в драконов – очень ценное качество, которым не владели монархи соседних государств.
– В дракона мог превращаться только король? Он умел это с детства?
Бернар де Тюренн открыл один из фолиантов и показал Амели действительно изрядно замусоленную картинку, где над горами парили сразу несколько драконов.
– Нет, превращаться в драконов могли все члены королевского семейства. Это передавалось по наследству и проявлялось в раннем детстве. Пока они были в обличье драконов, они были непобедимы.
Старик улыбнулся, думая о давних славных временах.
– Но как же так получилось, что враги смогли загнать вас в пещеры?
Улыбка сбежала с бледных губ.
– Предательство, – коротко сообщил он.
Амели не торопила его с рассказом.
– Враги нашли предателей среди окружения короля. Не знаю, какая награда была им обещана, но они вероломно опоили королевское семейство на праздничном ужине, и когда ночью напали враги, никто из их величеств и высочеств не смог превратиться в дракона. Наследный принц пропал на поле боя, а его братья погибли. Армия запаниковала, и мы вынуждены были отступить.
Он говорил так, будто сам был свидетелем той страшной войны.
– Мы не боялись пещер – в них издавна добывались драгоценные камни, здесь уже были проложены дороги, имелся доступ к воздуху и воде. Здесь был даже большой особняк управляющего рудниками – именно он стал первым королевским дворцом. Все были уверены, что отступление временное – только, чтобы дать королю придти в себя и собраться с силами. Кто мог предположить, что анагорийцы не смогут выйти из пещер на протяжении стольких веков?
– Королевское семейство так и не обрело прежнюю силу?
– К сожалению, да. Оно было настолько ослаблено тем непонятным зельем, что им подсунули враги, что вынуждено было скрыться от подданных за стенами особняка. Шли годы, народ обустроился на новом месте, война закончилась, и по мирному соглашению соседнее государство обязалось не входить в пещеры при условии, что мы не попытаемся выйти из них. Конечно, привыкнуть к новым условиям было непросто, но что нам оставалось делать? Драгоценные камни давали возможность вести обмен с соседями, получать от них пищу и утварь. Надежды на то, что король вот-вот станет прежним, не оправдались – он дряхлел и почти никому не показывался. На престол взошел его внук, но он тоже предпочитал отсиживаться за высокими стенами. Прошло много десятков лет, прежде чем король смог снова превратиться в дракона. Но это был уже не тот дракон, что прежде. Его сил хватало только на то, чтобы напомнить врагам о былом могуществе – чтобы они не вздумали соваться к нам в пещеры. Но для ведения войны этого было слишком мало. Магическую энергию для превращения королю приходится накапливать в себе долгие годы. Ни о какой войне и речи быть не могло.
Амели еще раз взглянула на картину с драконами. Даже на фоне гор они выглядели весьма внушительно.
– А брак с ведьмами призван эту энергию поддержать?
– Да, ваше высочество! Так повелось издавна. Неподалеку от селения, где вы родились, есть источник магии, свойства которой очень близки к той, которой подпитывается королевская семья Анагории. Раз в пятьдесят лет эта магия проявляется в девушке, которая рождается в Эстене.
Амели недоверчиво фыркнула:
– Не очень-то она проявляется.
Маг посмотрел на нее с укоризной:
– Ах, ваше высочество, в вашем мире так долго велась охота на ведьм, что обладание магическими способностями становилось небезопасным. Ведьмы вынуждены были прятать свой дар, пока, наконец, вовсе не разучились им пользоваться.
Знала ли мадам Арно, что она, Амели, – ведьма? Но вслух задала другой вопрос:
– Значит, здесь, в пещерах, тоже есть похожий источник?
– Да, ваше высочество. Ваша магия и магия его величества, перемешавшись, должны выплеснуться в способности наследного принца. Наиболее сильной магией всегда обладает первенец короля.
– А что происходит, если девушка из нашего мира не попадает в Анагорию в установленный срок? Я слышала, так было пятьдесят лет назад.
Интересно, знает ли он, что Розамунда доводилась ей двоюродной бабушкой?
Губы старика беззвучно зашевелились. Он будто пытался решить, стоит ли говорить с ней на эту тему.
– Да, это была печальная страница в истории Анагории. Отец его величества Антуана Пятого вынужден был жениться на простой девушке, из-за чего его величество не получил тех способностей, которые могла бы передать ему мать, владеющая магией. Это ослабляет королевскую династию и не идет на пользу Анагории.
– Но почему же магия короля не может восстановиться до прежнего уровня?
Де Тюренн развел руками:
– Этого никто не знает, ваше высочество. Но в одной из самых старых анагорийских книг есть предсказание, что королевская династия обретет былое могущество тогда, когда в Анагории появится девушка с двумя знаками дракона на запястьях.
Амели сглотнула подступивший к горлу комок.
– Но что это значит, ваша светлость?
– На этот вопрос я не в состоянии дать ответ. Может быть, именно вы обладаете столь сильной магией, что подпитаете ею и своего мужа, и своих детей. В таком случае, нужно как можно скорее эту магию осознать. А может быть, это не связано непосредственно с вами – просто это произойдет в то время, когда вы будете королевой Анагории.
Амели вспомнила свой разговор с королем и спросила:
– А это может быть связано с новым источником магии, который обнаружили в Дальних пещерах?
Дряблая бледная кожа мага покрылась красными пятнами.
– Если бы вы знали, ваше высочество, как я отговаривал его величество от поездки в Дальние пещеры. Новый источник не изучен и может таить опасность. Но он предпочел послушать других магов – более молодых и смелых. Его величество так стремиться восстановить былое могущество Анагории, что хватается за любую возможность.
Из библиотеки Амели вышла в сопровождении слуги, нагруженного целой кипой древних запылившихся книг. Она не была любительницей чтения и с трепетом думала о том, что ей придется перелистать все эти пожелтевшие страницы. И не просто перелистать…
22. Повседневные дела герцогини
Начала Амели с увесистой книги по истории Анагории. Все семьсот с хвостиком страниц она, конечно, не осилила – шрифт в книге был настолько затейливым, а язык таким тяжелым, высокопарным, что некоторые слова она просто не понимала. Но картинки добросовестно изучила.
Собственно, значительную часть исторической информации (пусть и в кратком изложении) она уже знала из рассказа де Тюренна, поэтому даже по иллюстрациям могла понять, о чем идет речь на той или иной странице. Вот роскошный дворец с парком, озаренные солнцем. Это эпизод из древней, допещерной истории. Несколько портретов королей и их семейств. Вот Винсент Пятый – тот самый король, при котором анагорийцы ушли в пещеры. Мужественное лицо – густые брови и такая же густая борода.
А вот наследный принц, так и не ставший королем. Темные волосы и дерзкий взор зеленых глаз – таких же ярких, как и большие изумруды на его доспехах.
Согласно летописи, заговорщиков, предавших Анагорию, было шестеро – всех их казнили – уже в пещерах. И все они до последнего вдоха твердили о своей невиновности.
От изучения фолианта ее отвлекло письмо, присланное графиней Шетарди, – с приглашением на чаепитие.
К визиту Амели готовилась со всем старанием – Вирджиния намеревалась представить ей некоторых придворных дам. На балу ее уже знакомили с кем-то, но там была такая суета, а она сама так нервничала, что почти ничего и никого не помнила.
Она выбрала красивое, но сдержанное платье салатового цвета. Строгость наряда разбавила красивой диадемой с изумрудами и изумрудными же серьгами. Посмотрела на себя в зеркало и осталась довольна. В меру элегантно и без показной роскоши.
Особняк графини был небольшим (в пещерах все было компактным), но внешне довольно приятным. Картины в рамах с драгоценными камнями, пушистые ковры, мебель, ничуть не хуже, чем в королевском дворце.
Амели хотела произвести приятное впечатление и на хозяйку, и на ее гостей, но едва не села в лужу. Вирджиния, встретив ее на крыльце, ахнула и сразу потащила ее в свой будуар.
– Ах, ваше высочество, я должна была об этом подумать! Вы еще не успели познакомиться с анагорийским этикетом! Ну, ничего, сейчас моя камеристка все исправит.
Оказалось, что диадемы в Анагории могли носить только замужние дамы, а изумруды – и вовсе только члены королевской семьи. Носить их до свадьбы с Антуаном она вовсе не имела права.
Никто, кроме графини, об ее оплошности не узнал, но настроение было испорчено. Дамы, которых ей представили, изо всех сил старались выказать ей свое почтение, и от этого беседа отнюдь не выиграла. Она боялась сказать что-нибудь не то (ох, нужно взяться за местный этикет!), а они не смели проявить инициативу. Говорила, в основном, Вирджиния, но одних ее усилий оказалось мало.
Визит не затянулся надолго, и во дворец Амели вернулась в расстроенных чувствах.
– Почему вы не сказали мне, что я не должна надевать изумруды? – она увидела в зеркале испуганное лицо камеристки и резко развернулась. – Вы знали, что я не имею права их носить, но не посчитали нужным мне это сообщить.
Девушка стояла посреди комнаты, держа в руках ее платье.
– Простите, ваше высочество, но вы хотели надеть изумруды! Кто я такая, чтобы вам перечить?
– Вы хотели, чтобы обо мне судачил весь королевский двор? Чтобы дамы могли обвинить меня в неуважении к его величеству?
Девушка попятилась, прижимая платье к груди.
– Что вы, ваше высочество, как вы могли такое подумать?
Амели набросила на плечи шелковый халат, отороченный тончайшим кружевом (с этим она могла справиться и без помощи камеристки).
– А что я должна была подумать? Вы знали, что я еще не сведуща в здешних правилах, что я нуждаюсь в подсказках… Я вам не нравлюсь, Жюли, правда?
Глаза девушки распахнулись еще шире.
– Как вы можете не нравиться, ваше высочество? Вы такая красавица!
Амели пропустила лесть мимо ушей. Может быть, Вирджиния права, и ей нужно сменить камеристку?
Она хотела стать демократичной королевой, но всякому терпению есть предел. Если она не может внушить почтение даже собственной горничной, то грош ей цена. Жюли почти не разговаривала с ней и ни разу ей не улыбнулась. И на ее вопросы старалась отвечать коротко. Девушка даже не пыталась проявить хоть чуточку дружелюбия.
– Я могу идти, ваше высочество? – Жюли уже вытянулась в струнку у дверей.
Она кивнула.
Книга, повествующая об основах анагорийской магии, оказалась еще менее понятной, чем летопись, которую она читала с утра. Наиболее подробным там был раздел о драконах, но эта информация могла быть полезной только для членов королевской семьи. Амели в дракона превращаться не умела.
Единственное, что она уяснила после двух часов чтения, так это то, что всевозможных видов магических способностей было так много, что некоторым из них в книге было посвящено всего несколько слов. Угадать, какие способности откроются в ней самой (если, конечно, такое вообще произойдет), было невозможно. Отец ее жениха владел умением временной заморозки, дед умел перемещать предметы. Кажется, эти умения они получили от матерей – тех самых девушек, что прибыли из Эстена. О самом Антуане Пятом в книге не было написано ничего – должно быть, это было не самое новое издание.
На следующий день главный королевский маг повел ее на источник. Они долго шли по длинным и узким пещерным коридорам – таким темным, что в них едва различимы были молчаливые стражники, что время от времени попадались им на пути. Де Тюренн шел молча, и Амели тоже не решалась произнести ни слова. Факел
– самый обыкновенный, не магический, – успел почти догореть, когда они добрались до небольшой и очень светлой пещеры.
Стены пещеры были темно-зелеными (неужели, тоже изумруды?), свет же шел от небольшого фонтана, вода которого была настолько яркой, что Амели зажмурилась. Рядом с фонтаном была такая же зеленая купальня.
– Купаться здесь может только его величество, – прошелестел за ее спиной де Тюренн. – В эту пещеру мало кто имеет право заходить. Только члены королевской семьи и королевские маги. Впрочем, остальным здесь и делать нечего – для них источник бесполезен.
– Что я должна сделать, ваша светлость, чтобы обрести магию?
Маг развел руками:
– Если бы я знал, ваше высочество. Каждый раз это происходит по-разному. Некоторые из королевских невест ощущали силу, едва войдя в пещеру, некоторые – только после того, как обливались водой из источника. Только не нужно думать, ваше высочество, что вы сразу сможете вашу магию применять – вполне возможно, что в первые дни вы будете просто чувствовать что-то необычное.