Текст книги "Обережно, тригери"
Автор книги: Нил Гейман
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)
VI
Загадка
Біля виходу з поліційного відділку на нього чекала Мойра. Біля Мойри стояла жінка, якій було десь за шістдесят. Втішна і заспокійлива – саме така людина потрібна поряд, коли потрапляєш у халепу.
– Тіне, це Дорін. Моя сестра.
Дорін потисла Тіні руку і вибачилась, що не змогла приїхати минулого тижня, оскільки була зайнята переїздом у новий будинок.
– Дорін – окружний суддя, – пояснила Мойра.
Тінь аж ніяк не міг уявити цю жінку в ролі судді.
– Вони чекають, коли Оллі прийде до тями, – мовила Мойра. – А потім йому будуть висунуті звинувачення у вбивстві.
Вона сказала це замислено, хоча таким же тоном могла спитати Тінь, де, на його думку, варто посадити кілька ротиків.[61]61
Рід однорічних рослин. Найпоширеніший з видів має червонуваті квіти і широко використовується в оформленні клумб.
[Закрыть]
– Що робитимеш далі?
Мойра почухала носа.
– Я шокована, тому навіть не уявляю, що робити. Я все думаю про останніх кілька років. Бідолашна Кессі. Вона ніколи не думала, що в ньому стільки зла.
– Олівер мені ніколи не подобався, – додала Дорін і шморгнула носом. – Як на мене, то він знав забагато фактів і не розумів, коли треба помовчати. Рот у нього не закривався. Так наче він весь час намагався щось приховати.
– Твій рюкзак і білизна лежать у машині Дорін, – сказала Мойра. – Я подумала, що ми могли б тебе кудись підкинути, якщо хочеш. А як ні, то можеш і далі йти пішки – я не наполягаю.
– Дякую, – відповів Тінь.
Він знав, що більше ніколи не буде прошеним гостем у маленькому будинку Мойри.
Вона випалила, різко і сердито, так наче це було єдиним, що не давало їй спокою:
– Ти казав, що бачив Кессі. Ти сам нам сказав, учора. Саме після цього Олівер злетів з котушок. Мені було так погано. Чому ти сказав, що бачив її, якщо вона померла? Ти не міг її бачити.
Тінь роздумував над цим, поки давав свідчення у відділку.
– Сам не второпаю, – відповів він. – Я не вірю у привидів. Мабуть, це хтось з місцевих вирішив так розіграти туриста-америкоса.
Мойра дивилася на нього лютими карими очима, немов намагалася повірити йому, але не могла зробити останній вирішальний крок. Сестра взяла її за руку.
– Багато в небі й на землі такого, що нашій філософії й не снилось.[62]62
Цитата з трагедії Вільяма Шекспіра «Гамлет, принц данський». Переклад Григорія Кочура.
[Закрыть] Гадаю, варто просто прийняти все, як є.
Мойра довго дивилася на Тінь недовірливими, злими очима, перш ніж глибоко вдихнула і мовила:
– Так, думаю, ти маєш рацію.
У машині панувала тиша. Тінь хотів вибачитись перед Мойрою, сказати щось, що б її втішило.
Вони проминули дерево, на якому колись висіла труна тортур.
– «У голові десять ротів, – прочитала Дорін по пам’яті більш високим і серйозним, ніж до того, голосом. – Один із них пішов по хліб, живих і мертвих він нагодувати хтів». Це стара загадка, написана про цей ріг і он те дерево.
– А в чому її суть?
– Колись кропив’янка[63]63
Невелика співоча пташка, подібна до горобця.
[Закрыть] звила гніздо в черепі повішеного трупа і літала крізь щелепу по їжу для пташенят. Смерть смертю, а життя, як-то кажуть, продовжується.
Якусь мить Тінь поміркував над цим питанням, а потім відповів, що так воно, мабуть, і є.
Жовтень 2014 р.
Флорида / Нью-Йорк / Париж