Текст книги "Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений"
Автор книги: Николай Колотовкин
Жанры:
Языкознание
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)
mer ĭ t ō
по заслугам
ō rd ĭ ne
в порядке
silentiō
молча
vī
силой
celeritāte mīrābĭlī
с удивительной быстротой
6. DATĪVUS COMMODĪ (INCOMMODĪ)
Дательный падеж может обозначать лицо или предмет, на пользу или во вред которым нечто совершается. Такой дат.п. называется datīvus commŏdī/incommŏdī дательный заинтересованности и переводится на русский язык род.п. с предлогами для, ради:
Tibi arās, tibi occās.
Ты для себя пашешь, для себя боронишь.
Текст
DĒ TERRĪS EURŌPAE
Multae terrae in Eurōpa sunt. Varia est terrārum Eurōpae natūra, nam aliae terrae, ut Hungaria, Niderlandia multaeque aliae terrae, plērumque plānae sunt, aliae autem, ut Graecia, Italia, Helvetia, montuōsae. Aliae terrae silvīs abundant, aliae silvīs ferē carent. Nōnnūllae Eurōpae terrae, ut Britannia, Hibernia, Islandia, in īnsŭlīs sitae sunt, nōnnūllae, ut Italia, Graecia, Hispania – in paenīnsŭlīs. Fōrma Britanniae īnsŭlae triquĕtra est.
In terrīs Eurōpae plūrĭmae fabrĭcae et fodīnae sunt, ferriviae atque stratae tōtam terram dēnsē cooperiunt. Fabrĭcae multās māteriās ad cotīdiānam vītam necessariās prōdūcunt. Etiam agricultūrae multārum Eurōpae terrārum incŏlae student. Agricŏlae terram magnā cum cūrā colunt et incŏlās terrārum suārum alunt. In silvīs Eurōpae multae bestiae et variae plantae sunt. Silvae multam et variam māteriam praebent.
Patria nostra est terra magna et pulchra, partim in Eurōpā, partim in Asiā sita. In Eurōpā terrae, patriae nostrae fīnitĭmae, sunt Polonia, Hungaria, Slavia et Dacorōmānia.
Примечание к тексту:
-que – постпозитивный соединительный союз, равный по значению союзу et: …multaeque aliae terrae Eurōpae = et multae aliae terrae Eurōpae.
Hungaria, ae f Венгрия, Niderlandia, ae f Нидерланды, Helvetia, ae f Швейцария, Hibernia, ae f Ирландия, Islandia, ae f Исландия, Polonia, ae f Польша, Slavia, ae f Словакия, Dacorōmānia, ae f Румыния.
Словарь
abund ō 1 изобиловать
f ā ma , ae f слава, молва
ō rn ō 1 украшать
ad к
fer ē почти
paen ī ns ŭ la , ae f полуостров
* agric ŏ la , ae m земледелец
ferrivius, a, um железный
partim частично
*agricultūra, ae f земледелие
f ī nit ĭ mus , a , um соседний
*patria, aef отечество, родной город; ср. рус. патриот
alius , ia , iud другой
*flamma, ae f пламя
plānus, a, um ровный
alō, uī, altum 3 питать
fodīna, ae f шахта
planta, ae f растение
*amō 1любить; ср. фр. aimer
f ō rma , ae f образ, внешность
pl ē rumque по большей части
* am ī citia , ae f дружба
fort ū na , ae f судьба
pl ū r ĭ mus , a , um очень многий
aqu ĭ la , ae f орёл
fund ō, f ū d ī, f ū sum 3 лить
praebe ō, bu ī, b ĭ tum 2 предоставлять
atque и
habe ō, bu ī, b ĭ tum 2 иметь
pr ō d ū c ō, d ū x ī, ductum 3 производить
autem же, но
haud почти
pulcher , pulchra , pulchrum красивый
bene хорошо
ib ī там
rosa, ae f роза
* bestia , ae f животное, зверь
in в
saepe часто
caecus, a, um слепой
inc ŏ la , ae m житель
sapientia, ae f мудрость
captō 1 ловить
*īnsŭla, ae f остров
semper всегда
* care ō, u ī, –, car ē re 2 (+ abl .) не иметь, быть лишённым чего-либо
ī ra , ae f гнев
schola, aef школа; ср. рус. схоласт, схоластика, схолии; англ. school, scholar
* col ō, colu ī, cultum , col ĕ re 3 обрабатывать, ухаживать; почитать
laetitia , ae f радость
* silva , ae f лес
*concordia, ae f согласие
littĕra, ae f письмо
situs , a , um расположенный
cooperiō, peruī, pertum 4 покрывать
magnus, a, um большой
spīna, ae f шип , колючка
cotīdiānus, a, um ежедневный
māteria, ae f вещество
strata, ae f улица
cum с
*memoria, ae f память
* stude ō, u ī, –, ē re 2 (+ dat .) ревностно стараться; усердно заниматься
*cūra, aef забота, старание; ср. рус. куратор
misericordia, ae f милосердие
suus, a, um свой
dēnsē плотно
montuōsus, a, um горный
* terra , ae f земля, страна
doce ō, cu ī, ctum 2 учить
multus, a, um многий
tōtus, a, um весь , целый
epistŭl а , ae f письмо
musca, ae f муха
triquĕtra, ae f треугольник
err ō 1 ошибаться
nam ибо, ведь
ub ī где
ē rub ē sc ō, rubu ī, – 3 краснеть
* n ā t ū ra , ae f природа
ut как
etiam также, даже
necessarius, a, um необходимый
varius, a, um различный
exerceō, cuī, cĭtum 2 упражнять
n ō n не
* via , ae f путь, дорога
experientia, ae f опыт
nōnnūllus, a, um некоторый
*victōria, ae f победа
fabrĭca, ae f фабрика
noster, nostra, nostrum наш
*vīta, ae f жизнь
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклонять и перевести:
nostra glōria magna, terra pulchra.
2. Определить спряжение, лицо и число глаголов и перевести:
ōrnā, venīs, audīs, audī, discō, agit, supĕrā, nōmĭnat, sunt, discĭtis, venītis, necat.
3. Определить падежные формы и поставить их во мн.ч.:
vidēs scholam tuam.
4. Перевести по схеме: подлежащее – сказуемое – прямое дополнение (возможно):
1. Amīcitia vītam ōrnat. 2. Īra nōn habet misericordiam. 3. Amat victōria cūram. 4. Memoriam exercēte. 5. Rosa spīnās habet. 6. Aquĭla nōn captat muscās. 7. Еpistŭlа nōn ērubēscit. 8. Fortūna caeca est. 9. Experientia docet.
5. Переведите и определите обстоятельство:
1. In flammās flammam fundis. 2. Ubī bene, ibī patria. 3. Ibī semper est victōria, ubī concordia est. 4. Haud semper errat fāma. 5. Laetitia in littĕrīs est. 6. Saepe est etiam in littĕrīs sapientia.
УРОК 5
II именное склонение.
Прилагательные I-II-го склонения.
Притяжательные местоимения.
Строй латинского предложения.
Ablātīvus īnstrūmentī.
1. D Ē CL Ī N Ā TI Ō SECUNDA
( II склонение)
Ко II склонению относятся имена существительные и прилагательные[85]
[86] По второму склонению изменяются также страдательные причастия и герундив мужского и среднего рода, а также герундий. с основой на -ŏ/-ĕ. Nōm. sg. имён II скл. оканчивается на -us, -ĕr, -um. Gen. sg. всех имён II скл. оканчивается на гласный звук -ī.
Имена мужского рода в nōm. sg. имеют окончания -us, -ĕr, а имена среднего рода[86] -um.
Из этого правила выпадают названия островов, стран, городов и деревьев II скл. на –ŭs, которые относятся к женскому роду (!): Peloponnēsus, ī f Пелопоннес, Zacynthus, ī f Закинф, Aegyptus, ī f Египет, Abýdus, ī f Абидос, Amīsus, ī f Амис (ныне Самсун), quercus, ī f дуб. В этом случае род существительных определяется по значению. Они склоняются так же, как существительные мужского рода.
Словарная форма существительных II скл. – avus, -ī m дед; quercus, -ī f дуб; puer, -ī m мальчик; dōnum, -ī n дар; словарная форма прилагательного I-II скл. – bonus, bona, bonum хороший.
Склонение существительных мужского и женского р о да
servus, ī m раб
Sg.
Pl.
Nōm.
servus[87]
servī
Gen.
servī
servōrum
Dat.
servō
servīs
Асс.
servum
servōs
Abl.
servō
servīs
Voc.
servĕ
servī
puer, ī m мальчик
liber, brī m книга
Sg.
Pl.
Sg.
Pl.
Nōm.
puer
puĕrī
liber
librī
Gen.
puĕrī
puerōrum
librī
librōrum
Dat.
puĕrō
puĕrīs
librō
librī
Асс.
puĕrum
puĕrōs
librum
librōs
Abl.
puĕrō
puĕrīs
librō
librīs
1. Форма звательного падежа (vocātīvus) отличается от формы nōm. sg. только в словах мужского рода на -ŭs (типа amīcŭs): amīcĕ[88]
[89] Именно в этом падеже проявляется чередующийся с -ŏ звук основы -ĕ (ср. в русском языке архаические формы звательного падежа: старче, отче, Боже и т.п.).. Собственные имена с nōm. sg. на -ius, а также нарицательные имена fīlius сын, genius дух оканчивается в этом падеже на -ī: fīlī, genī, Horātī.
2. Родительный падеж имён на -ius, -ium имеет часто окончание -ī (вместо ожидаемого -iī). Следует отметить, что ударение в этом случае падает на предпоследний слог, даже если он краткий: cōnsilium – cōnsílī, Vergilius – Vergílī.
3. Dat. и abl. sg. оканчиваются на долгий гласный звук основы -ō[89].
4. Dat. и abl. рl. всегда совпадают, как и в I скл., и оканчиваются на -īs. В этих падежах окончание -īs поглотило конечный гласный основы.
В словах на -er[90]: puer мальчик, vesper вечер, socer тесть, gener зять, asper, aspĕra, aspĕrum шероховатый, līber, lībĕra, lībĕrum свободный, miser, misĕra, misĕrum несчастный, tener, tenĕra, tenĕrum нежный, armĭfer, armifĕra, armifĕrum вооружённый, sīgnĭfer знаменосец, armĭger оруженосец и некоторых других звук -ĕ входит в основу и сохраняется во всех падежах (ср. русское деверь – деверя). У большинства слов на -ĕr звук -ĕ появляется только в nōm. sg.[91]: ager[92], agrī поле; liber[93], librī[94] книга и т.д. (ср. русское ветер – ветра). Принадлежность слова к тому или иному типу (и, следовательно, характер основы) определяется по форме gen. sg., приводимой в словарях.
Ко II скл. относится также существительное мужского рода vir, ī m мужчина, муж:
Sg.
Pl.
Nōm.
vir
virī
Gen.
virī
virōrum
Dat.
virō
virīs
Асс.
virum
virōs
Abl.
virō
virīs
Склонение имён среднего рода
d ō n ŭ m , ī n дар
Sg.
Pl.
Nōm.
dōnŭm
dōnă
Gen.
dōnī
dōnōrum
Dat.
dōnō
dōnīs
Acc.
dōnŭm
dōnă
Abl.
dōnō
dōnīs
Правило среднего рода
Именительный и винительный падежи единственного и множественного числа у имён и местоимений среднего рода всегда совпадают. Во множественном числе эти формы всегда оканчиваются на -ă (ср. в русском языке: ед.ч. им. и вин.п. – ведро, мн.ч. им. и вин.п. – вёдра)[95].
Особенности в образовании падежных форм II склон е ния
Слово Deus, ī m Бог – во мн.ч. deī (dī) языческие божества – склоняется следующим образом:
Sg.
Pl.
Nōm.
Deŭs
dī (deī/diī)
Gen.
Deī
deum (deōrum)
Dat.
Deō
dīs (deīs/diīs)
Асс.
Deŭm
deōs
Abl.
Deō
dīs (deīs/diīs)
Voc.
Deŭs
dī (deī/diī)
2. ADIECTĪVA I-II DĒCLĪNĀTIŌNIS
(Прилагательные I-II склонений)
Прилагательные бывают трёх родов. Прилагательные женского рода, оканчивающиеся в nōm. sg. на -ă, склоняются по I скл., как указывалось выше. Прилагательные мужского рода, оканчивающиеся в nōm. sg. на -ŭs и -ĕr, и прилагательные среднего рода, оканчивающиеся в nōm. sg. на -ŭm, склоняются по II скл.
Заучивать прилагательные следует в трёх формах (м., ж., ср. р.):
bonus, bona, bonum (bonus, a, um — словарная форма всегда сокращённая) хороший;
asper, aspĕra, aspĕrumшероховатый;
āter, ātra, ātrumчёрный.
Прилагательные I-II скл. на –ĕr также подразделяются на две группы. Бóльшая часть прилагательных (типа āter) имеет беглый звук ĕ только в nōm. sg. мужского рода. Но у нескольких прилагательных (типа asper) звук -ĕ входит в основу и сохраняется во всех формах. Эти прилагательные были приведены выше, их удобнее запоминать вместе с соответствующими им по типу существительными.
Образцы склонения
Singulāris
Plūrālis
m
f
n
m
f
n
Nōm.
bonŭs
bonă
bonŭm
bonī
bonae
bonă
Gen.
bonī
bonae
bonī
bonōrum
bonārum
bonōrum
Dat.
bonō
bonae
bonō
bonīs
bonīs
bonīs
Acc.
bonŭm
bonăm
bonŭm
bonōs
bonās
bonă
Abl.
bonō
bonā
bonō
bonīs
bonīs
bonīs
Употребление прилагательных
Прилагательные употребляются:
1) как согласованное определение: vir magnus великий человек, incŏla bonus хороший житель. В последнем случае существительное incŏla, ae m житель склоняется по I скл., а прилагательное bonus, согласованное с ним в роде, по II скл.;
2) как именная часть составного сказуемого: puer bonus est мальчик хороший.
Прилагательные всех трёх родов могут субстантивироваться: от Rōmānus, a, um римский – Rōmānus, ī m римлянин; Rōmāna, ae f римлянка.
Особенно часто субстантивируются прилагательные среднего рода: от bonus, a, um хороший, добрый – bonum, ī n благо.
3. PR Ō N Ō MINA POSSESS Ī VA
(Притяжательные местоимения)
Притяжательные местоимения:
meus , mea , meum мой
noster, nostra, nostrum наш
tuus, tua, tuum твой
vester, vestra, vestrum ваш
и возвратно-притяжательное suus, sua, suum свой изменяются по I и II скл. В отличие от русского языка, они строго соответствуют личным местоимениям. Поэтому по отношению к 1-му лицу употребляется притяжательное местоимение meus, mea, meum и noster, nostra, nostrum; по отношению ко 2-му лицу – tuus, tua, tuum и vester, vestra, vestrum; по отношению ко 3-му лицу — suus, sua, suum для обоих чисел.
4.Строй латинского предложения.
Общие указания.
1. Порядок слов в латинском литературном языке относительно устойчивый:
а) в начале предложения обычно стоит подлежащее;
б) сказуемое как правило ставится в конце фразы[96];
в) прямое дополнение чаще всего стоит непосредственно перед сказуемым или насколько возможно ближе к нему;
г) согласованное определение регулярно ставится после определяемого слова.
2. Глагол esse быть в значении связки чаще всего не опускается, за исключением пословиц, поговорок, сентенций.
3. Именная часть составного сказуемого ставится в именительном падеже, согласуясь тем самым с подлежащим предложения.
4. Отрицание при глаголах не изменяет глагольного управления и не меняет конструкции предложения.
5. В отрицательном предложении может быть только одно отрицание (сюда относятся также отрицательные слова – местоимения и наречия). При наличии двух отрицаний вся фраза приобретает подчёркнуто положительный смысл.
5. ABL Ā T Ī VUS Ī NSTR Ū MENT Ī
Инструментальный аблатив всегда находится при глаголах и означает орудие, употреблённое для совершения чего-либо (чем?): Armīs adversāriōs supĕrās. Оружием ты побеждаешь врагов. Parĭtur pāx bellō. Мир готовится войной.
Текст
I
Rōma
Rōmŭlus et Remus Rōmam aedifĭcant[97]. Rōmŭlus propter discordĭam Remum necat oppĭdumque Rōmam nōmĭnat. Adversārĭōs firmōs armīs supĕrat. Rōmam templīs sacrīs et simulācrīs pretiōsīs deōrum deārumque ōrnat. Glōria Rōmae magna est. Agricŏlae oppĭdī sēdŭlī sunt, quōnĭam circum oppĭdum fēcundī agrī et amplī campī sunt.
Lupus et āgnus
Phaedrus, poёta Rōmānōrum, dē lupō et dē āgnō fābŭlam narrat. Lupus aliquandō ad rīvum āgnum videt. Rīvī aqua ā lupō ad āgnum fluit, sed lupus āgnō clāmat: "Cūr aquam turbās?" Et āgnum dēvŏrat.
II
1. Lupus nōn mordet lupum. 2. Errāre humānum est[98]. 3. Per aspĕra ad astra. 3. Dē mortuīs aut bene, aut nihil. 4. Ignōrantia nōn est argūmentum. 5. Post scrīptum (P.S.). 6. Deus ex machĭnā. 7. Verba movent, exempla trahunt. 8. Aut cum scūtō, aut in scūtō. 9. Et cētĕra (etc.). 10. In
silvīs multae et opācae fāgī sunt. 11. In nōnnūllīs īnsŭlīs multae et altae cedrī sunt. 12. Popŭlī prōcērae et fāgī opācae et ulmī umbrōsae rīpās fluviōrum ōrnant. 13. Pirī et cerăsī altae hortōs ōrnant.
Словарь
ā от
* err ō 1 ошибаться
ō rn ō 1 украшать
ad к
ex из
per через
advers ā r ĭ us , ī m противник
exemplum , ī n пример
Phaedrus , ī m Федр
aedif ĭ c ō 1 строить
f ā b ŭ la , ae f сказка, рассказ
pirus , ī f груша (грушевое дерево)
*ā gnus , ī m ягнёнок
f ā gus , ī f бук
pop ŭ lus , ī f тополь
ager, agrī m поле
f ē cundus , a , um плодородный
post после
agric ŏ la , ae m земледелец
* firmus , a , um сильный, крепкий
po ё ta , ae m поэт
aliquand ō когда-то
* flu ō, fl ū x ī, – 3 течь, струиться
pretiōsus, a, um драгоценный
altus, a, um высокий
fluvius, ī m река
prōcērus, a, um высокий
amplus, a, um широкий
*glōria, ae f слава
propter по причине
*aqua, ae f вода; ср. рус. аквариум, акватория, акваланг
hortus, ī m сад
qu ō n ĭ am так как
* arg ū mentum , ī n доказательство
hum ā nus , a , um человеческий
r ī pa , ae f берег
arma , ō rum n оружие
ign ō rantia , ae f незнание
* r ī vus , ī m река
asp ĕ r , era , erum трудный
in в
Rōma, ae f Рим
astrum , ī n греч. звезда
ī ns ŭ la , ae f остров
R ō m ā nus , ī m римлянин
aut или
* lupus , ī m волк
sacer , cra , crum священный, святой
bene хорошо
mach ĭ na , ae f устройство; орудие
scr ī ptum , ī n письмо
campus, ī m поле
*magnus, a, um большой, великий
* sc ū tum , ī n щит
cedrus , ī f греч. кедр
* morde ō, momord ī, morsum 2 кусать
sed но
cer ă sus , ī f вишня
mortuus, a, um мёртвый
s ē d ŭ lus , a , um усердный, старательный
c ē t ĕ rus , a , um прочий, остальной
* move ō, m ō v ī, m ō tum 2 двигать
silva, ae f лес
circum вокруг
multus, a, um многий
simul ā crum , ī n изображение
cl ā m ō, cl ā m ā v ī, cl ā m ā tum 1 кричать
narr ō, narr ā v ī, narr ā tum 1 рассказывать
sup ĕ r ō 1 побеждать
cum когда
* nec ō 1 убивать
* templum , ī n храм
c ū r почему
nihil ничто
*trahō, trāxī, tractum 3 влечь
d ē о
* n ō m ĭ n ō 1 называть
turb ō 1 мутить
dea , ae f богиня
n ō n не
ulmus , ī f вяз
Deus , ī m Бог
n ō nn ū llus , a , um некоторый
umbr ō sus , a , um тенистый
d ē v ŏ r ō 1 пожирать
op ā cus , a , um тёмный
* verbum , ī n слово, глагол
discord ĭ a , ae f разногласие
* opp ĭ dum , ī n город
vide ō, v ī d ī, v ī sum 2 видеть
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклонять и перевести:
nauta antīquus, noster poёta clārus.
2. Определить падежные формы:
amīcōs, nautārum, scientiae (3), fāmās, lupō (2), aquīs (2).
3. Проспрягать в praes. ind. āct. следующие глаголы:
iaceō, sciō, faciō.
4. Определить склонение и назвать начальную форму следующих существительных:
glōriam, rīvō, Rōmānōrum, aquās, lupīs, adversariī, scientiā.
5. Поставить недостающие окончания:
Mult… lup… in silv… nostr… habĭtant.
6. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты? Объяснить их значение:
кампания, аграрный, аквариум, натуральный.
УРОК 6
Глаголы III спр. на -iō.
Accūsatīvus cum īnfīnītīvō.
Ablātīvus causae.
1. ГЛАГОЛЫ III СПРЯЖЕНИЯ НА - I Ō
Есть несколько очень употребительных глаголов III спр., у которых в 1 л. ед.ч. и 3 л. мн.ч. настоящего времени действительного и страдательного залогов используется основа, усиленная за счёт краткого звука -ĭ-[99]. В остальных формах презентного ряда используется основа на согласный.
Praesēns indicātīvī āсtīvī глагола
iaci-ō, iēcī, iactum, iac-ĕ-re.
Лицо
Singulāris
Plūrālis
1
iaci -ō
я бросаю
iac-ĭ-mus
мы бросаем
2
iac - i - s
ты бросаешь
iac-ĭ-tis
вы бросаете
3
iac - i - t
он бросает
iaci - u - nt
они бросают
Imperātīvus praesentis āctīvī: iac-ĕ бросай, iac-ĭ-te бросайте.
Эти глаголы нужно отличать от глаголов IV спр., где в основе инфекта долгий звук -ī[100].
Наиболее употребительные глаголы этой группы:
faciō, fēcī, factum, facĕre 3[101] делать;
capiō, cēpī, captum, capĕre 3 брать;
cōnspiciō, cōnspēxī, cōnspectum, cōnspicĕre 3 обозревать;
iaciō, iēcī, iactum, iacĕre 3бросать;
fugiō, fūgī, fugĭtum, fugĕre 3 бежать, избегать[102].
2. ACC Ū S Ā T Ī VUS CUM Ī NF Ī N Ī T Ī V Ō
(Винительный падеж
с неопределённым наклонением)
В латинском языке в зависимости от некоторых глаголов употребляется прямое дополнение (вин.п. имени или местоимения), осложнённое за счёт инфинитива: оно называется оборотом accūsātīvus cum īnfīnītīvō (винительный с неопределённым наклонением).
Рассмотрим следующее предложение:
Между частями этого осложнённого дополнения существуют отношения логического субъекта (discipŭlum) и логического предиката (respondēre). На русский язык его можно перевести придаточным дополнительным предложением с союзом что (чтобы), в котором accūsātīvus (логический субъект discipŭlum) становится подлежащим, a īnfīnītīvus (логический предикат respondēre) – сказуемым, выраженным личной формой глагола: я слышу, что ученик отвечает.
Такое явление распространено в славянском языке. Бывает оно и в русском: Прошу тебя прийти. = Прошу, чтобы ты пришёл. Ср. у Державина в оде Бог: «Тебя душа моя быть чает» = Моя душа верит, что Ты еси.
Если в обороте асc. cum īnf. имеется именная часть логического предиката, то она согласуется со своим логическим субъектом в роде, числе и всегда стоит в винительном падеже.
Scīmus terram rotundam esse. Мы знаем, что земля круглая.
Scīmus terram esse sphaeram. Мы знаем, что земля – шар.
Основные глаголы, при которых регулярно встречается оборот асс. cum īnf.:
1. Verba dīcendī (глаголы речи): dīcĕre 3 говорить, respondēre 3 отвечать, narrāre 1 рассказывать, negāre 1 отрицать, scrībĕre 3 писать, pollicērī 2 обещать trādĕre 3 передавать и др.
2. Verba putandī (глаголы мысли): putāre 1 думать, arbitrārī 1, exīstimāre 1 думать, считать, intellegĕre 1 понимать, dūcĕre 3 полагать, scīre 4 знать, crēdĕre 3 верить, cēnsēre 2 оценивать, считать и др.
3. Verba sentiendī (глаголы, чувственного восприятия): sentīre 4 чувствовать, spērāre надеяться, vidēre видеть, mīrārī 1 удивляться, audīre 4 слышать, слушать, gaudēre 2 радоваться и др.
4. Verba voluntātis[103] (глаголы волеизъявления): velle хотеть, cupĕre 3 желать, nōlle не хотеть, mālle предпочитать, vetāre 1 запрещать, sinĕre 3 позволять, patī 3 терпеть, iubēre 2 приказывать, prohibēre 2 запрещать и др.
5. Асс. cum īnf. употребляется также при безличных глаголах и выражениях: oportet следует, cōnstat известно, appāret явно, очевидно, decet подобает, nōtum est известно, vīsum est видно, очевидно, mōs est есть обычай, fās est позволительно, rēfert, interest важно и др.
3. ABL Ā T Ī VUS CAUSAE
(Отложительный причины)
Ablātīvus causae (аблатив причины) употребляется тогда, когда выражаемое аблативом средство воздействия осмысляется как причина некоторого действия или состояния, выраженного глаголом, причастием или прилагательным со страдательным значением: Vulnus accēpit eōque interiit. Он получил рану и от неё погиб. Poenā nōn peccant multī, haud innocentiā. Многие не грешат скорее из-за наказания, чем из невинности.
Текст
I
DĒ GRAECIĀ ET ITALIĀ
Graecia et Italia sunt antīquae terrae Eurōpae in paenīnsŭlīs sitae. In chartā Eurōpae vidēmus Italiam calĭgae fōrmam habēre. Nōtum est haud procul ab Italiā Siciliam et Sardiniam, īnsŭlās magnās sitās esse multāsque aliās īnsŭlās et magnās et parvās inter orās Graeciae et Asiae iacēre. Praecipuē nōta est Crēta īnsŭla. Multae īnsŭlae Graeciae fōrmōsae sunt. Inter omnēs cōnstat incōlās īnsulārum Graeciae et Italiae etiam nunc plērumque nautās esse.
Magnam glōriam poёtae Graeciae et Italiae fābŭlīs suīs capiunt. Ā prīmā īnfantiā scīmus Graeciam et Italiam patriam litterārum Eurōpae esse. Etiam nunc libenter fābŭlās poёtārum antīquōrum voluptāte legĭmus magnamque laetitiam capĭmus.
II
1. Magna sunt facta Domĭnī. 2. Nōtum est facta Domĭnī magna esse. 3. Saepe est etiam sub palliō sordĭdō sapientia. 4. Cōnstat saepe esse etiam sub palliō sordĭdō sapientiam. 5. Antīquī dūcunt stellārum numĕrum ignōtum esse. 6. Poёtae clārī dīcunt fortūnam caecam esse. 7. Philosŏphī antīquī putant dīvitiās esse incertās. 8. Sapientia antīqua docet grāta esse dōna amīcōrum. 9. Cōnstat candidātum togam candĭdam gerĕre. 10. Nōn est Deus mortuōrum, sed vīvōrum Domĭnus. 11. Inter omnēs cōnstat nōn esse Deum mortuōrum, sed vīvōrum Domĭnum. 12. Longē fugit quisquis suōs fugit. 13. Scīmus verbum Domĭnī manēre in aeternum. 14. Philosŏphī exīstĭmant parvō natūram esse contentam. 15. Cōnspiciō inimīcōs rīvum trānsīre. 16. Chrīstiānī crēdunt terram esse plēnam misericordiā Domĭnī.
17. Vidēte[104] cavēte ā fermentō Pharisaeōrum. 18. Vidēte vigilāte et ōrāte. 19. Trēs faciunt collegium.
20. Ita miser inopiā pereō. 21. Domĭne, lībĕrā anĭmam meam ā labiīs inīquīs et ā linguā dolōsa. 22. Avē, Marīa.
Словарь
ab от
fermentum, ī n закваска
n ō tus , a , um известный
aeternus, a, um вечный
* f ō rma , ae f внешний вид; красота
num ĕ rus , ī m число
alius , ia , iud другой
fōrmōsus, a, um красивый
*nunc теперь, ныне
am ī cus , ī m друг
fort ū na , ae f судьба
omn i s , e всякий, весь
an ĭ ma , ae f душа
fugi ō, f ū g ī, fug ĭ tum 3 бежать
*ōrō 1 молиться
ant ī quus , a , um древний
ger ō, gess ī, gestum 3 носить
paen ī ns ŭ la , ae f полуостров
Asia, ae f Азия
glōria, ae f слава
pallium, ī n плащ
aveō, –, – 2 здравствовать
Graecia, ae f Греция
parvus, a, um маленький
caecus, a, um слепой
grātus, a, um приятный
patria, ae f отечество
calĭga, ae f сапог
*habeō, habuī, habĭtum 2 иметь
philosŏphus, ī m философ
candĭdus, a, um белый
haud почти
plēnus, a, um полный
candid ā tus , ī m кандидат
* iace ō, iacu ī, iac ĭ tum 2 лежать
pl ē rumque по большей части
* capi ō, c ē p ī, captum 3 брать, получать
ī gn ō r ō, ī gn ō r ā v ī, ī gn ō r ā tum , ī gn ō r ā re 1 не знать
*poёta, ae т поэт
*caveō, cāvī, cautum 2 (+acc.) остерегаться, опасаться
in в
praecipu ē особенно
charta, ae f карта
incertus, a, um неопределённый
prīmus, a, um первый
Chrīstiānus, ī m христианин
inc ŏ la , ae m житель
procul далеко
cl ā rus , a , um светлый
ī nfantia , ae f детство
put ō 1 думать
coll ē gium , ī n общество, братство
inim ī cus , ī m враг
*saepe adv. часто
c ō nstat известно
in ī quus , a , um несправедливый
*sapientia, ae f мудрость
contentus, a, um довольный
ī ns ŭ la , ae f остров
Sardinia, ae f Сардиния
crēdō, dĭdī, dĭtum 3 верить
inter между
sciō, scīvī, scītum 4 знать
Crēta, ae f Крит
Italia, ae f Италия
*scientia, aefзнание, наука
Deus , ī m Бог
labium, ī n губа
sed но
dīcō, dīxī, dictum, dīcĕre 3 говорить
laetitia, ae f радость
Sicilia, ae f Сицилия
*dīvitiae, ārum f pl. t. богатство
legō, lēgī, lectum, legĕre 3 читать
situs , a , um расположенный
doce ō, cu ī, ctum 2 учить
libenter охотно
sordĭdus, a, um грязный
dolōsus, a, um хитрый , лукавый
l ī b ĕ r ō 1 освобождать
stella , ae f звезда
Domĭnus, ī m Господь
*lingua, ae f язык
sub под
dōnum, ī n дар
*littĕra, ae f буква; pl. littĕrae, ārum письмо, письменность, наука
suus, a, um свой
* d ū c ō, d ū x ī, ductum 3 вести, полагать
long ē adv . долго
terra , ae f земля, страна
etiam также, даже
magnus, a, um большой
toga, ae f тога
Eurōpa, ae f Европа
maneō, mānsī, mānsum 2 оставаться
trēs, tria три
exīstĭmō 1 думать
misericordia, ae f милосердие
videō, vīdī, vīsum 2 видеть
*fābŭla, ae f рассказ, повествование; басня
mortuus, a, um мёртвый
vig ĭ l ō 1 бдеть, бодрствовать
*faciō, fēcī, factum 3 делать, совершать
multus, a, um многий
vīvus, a, um живой
factum , ī n дело, деяние
*nauta, ae т моряк
verbum , ī n слово, глагол
* f ā ma , ae f молва
УПРАЖНЕНИЯ
1. Просклонять:
tabŭla fōrmōsa, agricōla, īnsŭla nota.
2. Проспрягать в praes. ind. āct. следующие глаголы:
fugiō, iaciō, debeō, sciō.
3. Определить спряжение и назвать основные формы глаголов:
iacēre, iacĕre, agĕre, tacēre, capĕre, cōnspicĕre.
4. Перевести с русского языка на латинский:
1. Всем известно, что дурная трава быстро растёт. 2. Мы знаем, что подарки всегда приятны. 3. Очевидно, что жизнь без друзей не приятна. 4. Известно, что Греция и Италия расположены на полуостровах.
УРОК 7
Imperfectum indicātīvī āctīvī.
Impf. ind. глагола esse.
Синтаксис простого предложения.
1. IMPERFECTUM INDIC Ā T Ī V Ī Ā CT Ī V Ī
(Имперфект изъявительного наклонения
действительн о го залога)
Imperfectum indicātīvī āctīvī образуется присоединением к основе инфекта суффикса -bā– у глаголов I-II спр. и суффикса -ēbā– у глаголов III-IV спр. и личных окончаний активного залога.
Образцы спряжения
Число
Лицо
I спряжение
II спряжение
Sg.
1
ōrā-ba-m[105]
я молился
tacē-ba-m
я молчал
2
ōrā-bā-s
ты молился
tacē-bā-s
ты молчал
3
ōrā-ba-t
он молился
tacē-ba-t
он молчал
Pl.
1
ōrā-bā-mus
мы молились
tacē-bā-mus
мы молчали
2
ōrā-bā-tis
вы молились
tacē-bā-tis
вы молчали
3
ōrā-ba-nt
они молились
tacē-ba-nt
они молчали
Число
Лицо
III спряжение
IV спряжение
Sg.
1
leg-ēba-m
я читал
fīni-ēba-m
я завершал
2
leg-ēbā-s
ты читал
fīni-ēbā-s
ты завершал
3
leg-ēba-t
он читал
fīni-ēba-t
он завершал
Pl.
1
leg-ēbā-mus
мы читали
fīni-ēbā-mus
мы завершали
2
leg-ēbā-tis
вы читали
fīni-ēbā-tis
вы завершали
3
leg-ēba-nt
они читали
fīni-ēba-nt
они завершали
Imperfectum регулярно соответствует русскому прошедшему времени несовершенного вида, как видно и из вышеприведённых примеров.
2.IMPERFECTUM INDICĀTĪVĪ
ГЛАГОЛА ESSE
Лицо
Singulāris
Plūrālis
1
eram
я был
er ā mus
мы были
2
er ā s
ты был
er ā tis
вы были
3
erat
он был
erant
они были
3.СИНТАКСИС
ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖ Е НИЯ
(Начальные сведения)
Всякая логически законченная мысль выражается словами, то есть определёнными частями речи, которые составляют предложение (ēnuntiātiō). Таким образом, части речи – т.е. слова в определённой форме – выступают в качестве членов предложения, которые бывают главными и второстепенными. Главные члены предложения – подлежащее (subiectum) и сказуемое (praedicātum) – составляют синтаксическую основу предложения и определяют его главный смысл. Поэтому при разборе предложения главные члены надо находить в первую очередь. Второстепенные члены предложения суть: определение, дополнение, обстоятельство. Они вводятся в структуру предложения при помощи трёх типов синтаксической связи: согласования, управления и примыкания.
Подлежащее
Подлежащее – это главный член предложения, отвечающий на вопрос: кто? или что? Оно выражается существительным, местоимением или любой другой субстантивированной частью речи в именительном падеже (номинативе). Deus est Verbum. Бог – Слово. Librī amīcī, librī magistrī. Книги – друзья, книги – учителя. Philosophia est magistra vītae. Философия – учительница жизни. Ego sum vīta aeterna. Аз есмь жизнь вечная.
Личное местоимение в качестве подлежащего ставится только тогда, когда на нём лежит особое логическое ударение. Sī valētis, bene est; egō valeō. Если вы здоровы, хорошо; я (что касается меня, то я) здоров.
Подлежащее может выражаться и инфинитивом. Например: Vīvĕre est cogitāre. Жить значит мыслить. Vīvĕre est mīlitāre. Жить значит бороться.
Обыкновенно подлежащее ставится в начале предложения.
Сказуемое
Сказуемое – это главный член предложения, который отвечает на вопрос: что делает подлежащее? или что делается с подлежащим? и выражается личной глагольной формой, именем или инфинитивом. Сказуемое бывает простым, когда оно выражено одним глаголом, например: Hōrae volant. Часы летят. Lūna fōrmam mūtat. Луна изменяет форму. Verba movent, exempla trahunt. Слова побуждают, примеры влекут.
Сказуемое может быть и составным, когда оно выражено глаголом в соединении с именем, местоимением или инфинитивом. Личная глагольная форма, входящая в составное сказуемое, называется связкой (copŭla)[106]
[107] Отсутствие связки в латыни случается гораздо реже, чем в русском языке: Tū mihi cūrārum requiēs. Ты для меня отдохновение от забот., склоняемая часть иначе называется именной частью сказуемого: Vīvĕre est cogitāre. Жить есть мыслить. Littĕrae thesaurī sunt. Знания суть сокровище. Terra magna est. Земля большая.
Именная часть всегда ставится в том же падеже, в каком и логическое подлежащее (в отличие от русского языка, допускающего творительный падеж). При переводе на русский латинская связка часто опускается: Terra sphaera est. Земля — шар.
Как и в русском языке, сказуемое обязательно согласуется с подлежащим в лице и числе; именная часть сказуемого может согласовываться с подлежащим и в роде.