355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Колотовкин » Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений » Текст книги (страница 11)
Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 01:20

Текст книги "Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений"


Автор книги: Николай Колотовкин


Жанры:

   

Языкознание

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 20 страниц)

septiēs deciēs

XVIII

18

du o dēvīgintī

duodēvīcēsĭmus, -a, -um

duod ē vīcēnī, -ae, -ă

du o dēviciēs

XIX

19

u n dēvīgintī

undēvīcēsĭmus, -a, -um

undēvīcēnī, -ae, -ă

und ē vīciēs

XX

20

vīgintī

vīcēsĭmus, -a, -um

vīcēnī, -ae, -ă

v ī ci ē s

Продолжение таблицы латинских числительных см. в Грамматическом справочнике.

2. УСЛОВНЫЕ

ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕ Д ЛОЖЕНИЯ

Придаточные предложения условные вводятся союзами: если, если бы, nisi, nī если не, если бы не (при отрицании всей мысли), nōn если не, если бы, не (при отрицании отдельного слова). Сложное предложение, состоящее из соединения придаточного условного предложения с главным, называется условным периодом.

В латинском языке различают три случая условного периода:

1. Cāsus reālis (реальный): условие и вытекающее из него следствие представляются реально существующими. В обеих частях такого условного периода, т.е. и в главном и в придаточном предложениях, употребляются времена изъявительного наклонения:

Sī id dīcis, errās.

Если ты это говоришь, ты ошибаешься.

Sī id dīcēbās, errābās.

Если ты это говорил, ты ошибался.

Sī id dīxĕris, errābis.

Если ты это скажешь, ты ошибешься.

2. Cāsus potentiālis (потенциальный): условие и вытекающее из него следствие представляются лишь как возможные, вероятные. В обеих частях этого условного периода употребляются времена сослагательного наклонения praesēns con. и perfectum con. (без существенного различия):

Sī id dīcās, errēs.

Если бы ты это говорил (сказал), ты, пожалуй, ошибался бы (ошибся бы).

Sī id dīxĕris, errāvĕris.

3. Casus irrеā1is (нереальный): условие представляется противоположным действительности:

а) в настоящем; в обеих частях условного периода употребляется imperfectum con.;

б) в прошлом; в обеих частях условного периода употребляется plūsquamperfectum con.:

Sī id dīcĕrēs, errārēs.

Если бы ты это говорил (сейчас), ты ошибался бы (но ты этого не говоришь).

Sī id dīxissēs, errāvissēs.

Если бы ты это сказал (раньше), ты ошибся бы (но ты этого не сказал).

Могут быть и смешанные условные периоды.

3. ГЛАГОЛ FĪŌ

Глагол fīō, factus sum, fĭĕrī делаться, становиться — древний атематический, супплетивный глагол.

Число

Лицо

Praesens

Imperfectum

Futūrum I

ind.

con.

ind.

con.

Sg.

1

fīō

fīam

fīēbam

fĭĕrem

fīam

2

fīs

fīās

fīēbās

fĭĕrēs

fīēs

3

fĭt

fīat

fīēbat

fĭĕret

fīet

Pl.

1

fīāmus

fīēbāmus

fĭĕrēmus

fīēmus

2

fīātis

fīēbātis

fĭĕrētis

fīētis

3

fīunt

fīant

fīēbant

fĭĕrent

fīent

Все формы этого глагола образуются по IV спряжению, за исключением īnf. praes. fĭĕrī и impf. con. fĭĕrem, fĭĕrēs и т.д. Перфектный ряд образуется правильно по типу страдательного залога. Part. praes. не встречается.

Формы глагола fīō, factus sum, fĭĕrī употребляются также в значении пассивного залога к переходному глаголу făciō, fēcī, factum 3 и к сложным с făciō глаголам[269]

[270] При сложениях не с собственно префиксами., например:

assuefăciō, fēcī, factum 3 приучать; pass. assuefīō, assuefactus sum, assuefĭĕrī;

cōnsuefăciō, fēcī, factum 3 приучать; pass. cōnsuefīō, cōnsuefactus sum, cōnsuefĭĕrī;

patefăciō, fēcī, factum 3 открывать; pass. patefīō, patefactus sum, patefĭĕrī.

При соединении с префиксами глагол făciō образует собственные формы пассивного залога, например: āct. cōnfĭciō совершать, pass. cōnfĭcior и т.д.

Текст

Cāsus reālis

Sī valēs, bene est, egō valeō.

Sī pāce fruī volŭmus, dē pāce pugnandum est.

Sī servāverĭtis praecepta Mea, intrābĭtis in Rēgnum caelōrum; sī nōn servāverĭtis, ibĭtis in gehennam.

Sānctōs et sānctās Dei sī imitārī nōn possŭmus, attămen admīrārī possŭmus.

Nōn es sānctior, sī laudāris; nec vīlior, sī vituperāris.

Sī ergō nōs ērigĭmur, illī [daemŏnēs] corruunt; sī nōs convalēscĭmus, illī īnfirmantur (St Leō).

Cāsus potentiālis

Gaudia sua sī omnēs homĭnēs cōnfĕrant ūnum in locum, tamen mea exsupĕret laetitia.

Diēs mē dēficiat, sī ēnumerāre velim amicitiae commŏda.

Sim imprūdēns, sī plūs postŭlem, quam homĭnī ā rērum nātūrā tribuī potest (Cic.).

Cāsus irreālis

Sī omnēs homĭnēs commūnī salūtī servīrent, omnēs cīvitātēs flōrērent.

Hannĭbal Rōmam dēlēvisset, sī statim post pugnam Cannēnsem cōpiās ad eam mōvisset.

Respondit Iesus Pīlātō: “Nōn habērēs potestātem adversum Mē ūllam, nisi tibi esset dātum dēsŭper…”

Medĭcī sī omnĭbus morbīs medērī possent, fēlīcissĭmī essent homĭnum.

Nisi esset Hīc ā Deō, nōn potĕrat facĕre quidquam.

Nōn audērēs peccāre omnīnō, sī Deum timērēs.

I

Trēs faciunt collegium.

Bis dat, quī citō dat.

Fiat misericordia Tua, Domĭne, in nōs!

Et fiet ūnum ovīle et ūnus pastor.

Ūnus diēs apud Domĭnum sicut mīlle annī.

Septiēs enim cadit iūstus et resurgit.

Et convocāvit duodĕcim et mīsit eōs binōs.

Sī tacuissēs, philosŏphus mānsissēs.

Sī venīret nunc Chrīstus, multīs nostrum dīcĕret: «Nesciō vōs».

Ambōbus mihī carior est ocŭlīs.

Sī grammatĭca elementa fastīdiēs, numquam accūrātam linguae Latīnae cognitiōnem tibi comparābis.

Sī tacuissēs, philosŏphus mānsissēs.

Nisi enim esset Deus vērus, nōn afferret remedium; nisi esset homō vērus, nōn praebēret exemplum (St Leō).

Haec quidem ego nōn ferrem, nisi mē philosophiae portum contulissem.

Bis ōrat, quī bene cantat.

II

Aenigma

Quod anĭmal mane quattuor pedĭbus ambŭlat, meridiē duōbus, vespĕre tribus? Homō est: īnfāns enim et pedĭbus et manĭbus rēpit, vir duōbus pedĭbus incēdit, senex cum bacŭlō ambŭlat.

Varia

Nisi Athēniēnsēs Solōnis disciplīnam tenuissent, rēspublĭca eōrum nōn tam diū flōruisset.

Alexandrō Magnō Dariī condiciōnēs repudiante, Parmeniō dīxit eī: «Ego, sī Alexander essem, pācis condiciōnēs accipĕrem». Ille autem respondit: «Ego quōque accipĕrem, sī Parmeniō essem».

Diēs mē dēficiat, sī rēgēs imperātōrēsque, temĕre in hostium terrās trānsgressōs, cum maxĭmīs clādĭbus ēnumerāre velim (T. Livius).

Ex Novō Testāmentō

Sī saecŭlum vōs ōdit, mementōte quoniam Mē prīmē ōdiit; sī dē saecŭlō essētis, saecŭlum quod suum esset amāret: sed quia dē saecŭlō nōn estis et ēgo ēlēgī vōs dē saecŭlō, proptereā ōdit vōs saecŭlum.

Surgent enim pseudochrīstī et pseudoprophētae et dabunt signa magna et prodigia ita, ut in errōrem inducantur, sī fĭĕrī potest, etiam ēlectī.

Sī hominĭbus placērem, Chrīstī servus nōn essem.

Словарь

accipi ō, c ē p ī, ceptum 3 принимать

faci ō, f ē c ī, factum 3 делать, совершать

post ŭ l ō 1 требовать

acc ū r ā tus , a , um тщательный

fast ī di ō 4 презирать

potenti ā lis , e возможный

* adm ī ror 1 + acc . удивляться

f ē l ī x , ī cis счастливый

potest ā s , ā tis f могущество

adversus, a, um противный

ferō, tulī, latum, ferre нести

* praebe ō, bu ī, b ĭ tum 2 предоставлять

* aenigma , ă tis n загадка

f ĭō, factus sum , f ĭĕ r ī быть, становиться

praeceptum, ī n предписание, наставление, заповедь

affer ō, att ŭ l ī, all ā tum , afferre приносить

fl ō re ō, fl ō ru ī, –, fl ō r ē re 2 цвести, быть в расцвете

pr ī m ē сначала

Alexander , dr ī m Александр

fruor, frūctus sum 3 пользоваться, наслаждаться

* pr ō digium , ī n чудо, чудесное явление

am ō 1 любить

gaudium, ī n радость

proptere ā из-за этого, поэтому

*ambō, ambae, ambō оба

gehenna, ae f геенна

pseudochrīstus, ī m лжехристос

amb ŭ l ō 1 ходить, гулять

grammat ĭ cus , a , um грамматический

pseudoproph ē ta , ae m лжепророк

am ī citia , ae f дружба

habe ō, bu ī, b ĭ tum 2 иметь

*pugna, ae f битва

anĭmāl, animālis n животное

hom ō, ĭ nis m человек

pugn ō 1 воевать

* annus , ī m год

*hostis, is m враг

quam сколь, как; чем

apud у, возле

im ĭ tor 1 подражать

quattuor четыре

Athēniēnsis, is m афинянин

imper ā tor , ō ris m правитель

qu ī, quae , quod который

att ă men однако

impr ū d ē ns , entis неразумный

quia потому что

* aude ō, ausus sum 2 дерзать, отваживаться

inc ē d ō, cess ī, cessum 3 входить

quidem (ограничительно-усилительная частица) по крайней мере, во всяком случае; правда

autem а, же, но, однако

ind ū c ō, d ū x ī, ductum 3 вводить

quisquam (m, f), quidquam (quicquam) кто-нибудь, что-нибудь вообще

bacŭlum, ī n палка, посох

*īnfāns, antis m младенец

quod coni. что

bene adv. хорошо

ī nfirm ō 1 ослаблять

qu ō n ĭ am так как

b ī n ī, ae , a по двое

intr ō 1 входить

qu o que coni . также, даже

* bis дважды

irre ā lis , e нереальный

r ē gnum , ī n царство

* cad ō, cec ĭ d ī, s ā um 3 падать

ita adv. так, столь

* remedium , ī n целительное средство

caelum , ī n небо

i ū stus , a , um праведный, справедливый

r ē p ō, r ē ps ī, r ē ptum 3 ползти

Cannēnsis, e[270]

laetitia , ae f радость

repudi ō 1 отвергать, отталкивать

cārus, a, um дорогой

Latīnus, a, um латинский

r ē s , re ī f вещь, дело

c ā sus , ū s m падеж, случай

laud ō 1 хвалить

responde ō, spond ī, sp ō nsum 2 отвечать

cit ō быстро

lingua , ae f язык

r ē spubl ĭ ca , re ī publ ĭ cae f государство

c ī vit ā s , ā tis f город, государство

locus , ī m место

resurg ō, surr ē x ī, surr ē ctum 3 восставать, воскресать

* cl ā d ē s , is f несчастье, ущерб; поражение

magnus, a, um большой, великий

r ē x , r ē gis m царь

cogniti ō, ō nis f познание

m ā ne adv . утром

Rōma, ae f Рим

collegium, ī n собрание

manus, ūs f рука

saecŭlum, ī n век

comm ŏ dum , ī n выгода, преимущество

mane ō, m ā ns ī, m ā nsum 2 оставаться, пребывать

sal ū s , ū tis f спасение

commūnis, e общий

*medeor, – 2 лечить

sānctus, a, um святой

compar ō 1 подготовить

med ĭ cus , ī m врач

sed но

condici ō, ō nis f условие

mem ĭ n ī, –, meminisse помнить

senex, senis m старик

cōnfĕrō, contŭlī, collātum, cōnferre сносить в одно место

meridiēs, ēī m полдень

septi ē s семь раз

conval ē sc ō, lu ī, – 3 выздоравливать

* m ī lle ind ē cl ī n . тысяча

* servi ō 4 быть рабом, служить

conv ŏ c ō 1 созывать

misericordia , ae f милосердие

* serv ō 1 сохранять, спасать

c ō pia , ā rum f pl . t . войска

mitt ō, m ī s ī, missum 3 посылать

servus, ī m раб

corru ō, ru ī, r ŭ tum 3 падать, сокрушаться

morbus , ī m болезнь

sīcut adv. как

daemon, ŏnis m бес

moveō, mōvī, mōtum 2 двигать

* signum , ī n знак, знамение

Dar ē us , ī m Дарий

multus, a, um многий

statim adv. тотчас

dēficiō, fēcī, fectum 3 недоставать

nat ū ra , ae f природа

* surg ō, r ē x ī, r ē ctum 3 восставать, вставать

* dele ō 2 разрушать

nec и не

tace ō, tacu ī, tac ĭ tum , tac ē re 2 молчать

d ē s ŭ per сверху, свыше

nesci ō 4 не знать, быть в неведении

tam adv . так, столь

Deus , ī m Бог

nisi если не; кроме

tamen coni. однако, всё же

d ī c ō, d ī x ī, dictum 3 говорить

novus , a , um новый, свежий

tem ĕ re adv . опрометчиво, без надобности

di ē s , ēī m день

numquam adv . никогда

teneō, tenuī, tentum 2 держать

discipl ī na , ae f учение, занятие

nuncтеперь, ныне

terra, ae f земля

diū долго

ocŭlus, ī m глаз

* test ā mentum , ī n завет, завещание

d ō, ded ī, datum , dare 1 давать

ōdī, ōdisse ненавидеть

timeō, uī, – 2 бояться, опасаться

Domĭnus, ī m Господь

omnis , e весь, всякий

* tr ā nsgredior , gressus sum 3 преступать, нарушать

duo, duae, duo два

omn ī n ō adv . совсем

trēs, tria три

duodĕcim двенадцать

*ovīle, is n овчарня , загон , овечий хлев

tribuō, buī būtim 3 уделять , вменять

ēligō, lēgī, lectum 3 выбирать

pāx, pācis f мир

llus , a , um какой-нибудь, какой бы то ни было

elementum , ī n основание, принцип

pastor , ō ris m пастух, пастырь

ūnus, a, um один

enim coni . ибо, ведь

pecc ō 1 грешить

vale ō, valu ī, valit ū rus , val ē re 2 быть сильным, иметь силу, быть здоровым

ē num ĕ r ō 1 перечислять

p ē s , pedis m нога, стопа

varius , a , um разнообразный

e ō, i ī, itum , ī re идти

philosophia, ae f философия, любомудрие

veniō, vēnī, ventum 4 приходить

erg ō следовательно

philos ŏ phus , ī m философ

v ē rus , a , um истинный

ē r ĭ g ō, r ē x ī, r ē ctum 3 восставать, выпрямляться

P ī l ā tus , ī m Пилат

vesp ĕ re adv . вечером

* error , ō ris m ошибка

* place ō, u ī, ĭ tum 2 нравиться, быть угодным, угождать

v ī lis , e дешёвый, низменный

etiam adv. также, даже

pl ū s adv . больше

vir , ī m муж

exemplum , ī n пример

portus , ū s m гавань; убежище, защита

vitup ĕ r ō 1 порицать

exsup ĕ r ō 1 превосходить

*possum, potuī, —, posse мочь

volō, voluī, –, velle желать

Упражнения

1. Просклонять:

ūnus homō clārus, trēs auctōrēs ēgregiī, duo mīlĭtēs fortēs.

2. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:

солидный, дискретный, функция, дискриминация, дискуссия, квалификация, дискредитация, камера, кальций, машина, орбита, перспектива, проза, радиус, скульптура.

3. Определить формы:

duōrum, fīant, tribus, fīet.

4. Написать в правильной форме слова, данные в скобках:

ad (ūnus; mīles), duo (caput; magnus), (eques, audāx, trēs) causā

5. Перевести с русского языка на латинский:

1. Один день у Бога подобен тысяче лет. 2. Если промолчишь, будешь мудрым. 3. Если бы ты промолчал, то показался бы мудрым. 4. Христос послал апостолов по два. 5. Ничего не может быть без причины. 6. Ученик становится мудрым в процессе учёбы[271]

[272] Использовать герундий!.


УРОК 23

Согласование времён.

Косвенный вопрос.

Предложения с союзом quīn.

Глагол и сложные с ним.

1. CŌNSECŪTIŌ[272] TEMPORUM

В сложноподчинённых предложениях, как вы уже знаете, сказуемое придаточного предложения может быть выражено временами изъявительного или сослагательного наклонений. Если сказуемое придаточного предложения выражено временами сослагательного наклонения, то их употребление подчинено определённому правилу, называемому cōnsecūtiō tempŏrum (последовательность времён).

Употребление времён сослагательного наклонения в придаточных предложениях определяется:

а) временем сказуемого главного предложения;

б) соотнесённостью во времени действия придаточного предложения с действием главного предложения.

В главном предложении обычно употребляются времена изъявительного наклонения, инфинитив или императив. Время действия придаточного предложения может быть одновременным с действием главного предложения, может ему предшествовать или предстоять в будущем.

ПРАВИЛО

ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ВРЕМЁН

1. Если в главном предложении стоит одно из главных времён, то при действии, одновременном с действием главного предложения, в придаточном предложении ставится praesēns соn., при действии придаточного предложения, предшествующем главному, – perfectum con., и при действии придаточного предложения, предстоящем в будущем – praesēns соn. I (активного) описательного спряжения. Для краткости последняя форма (praes. con. первого описательного спряжения) называется формой на -ūrus sim.

2. Если в главном предложении стоит одно из исторических времён, то для выражения одновременности с действием главного предложения в придаточном ставится imperfectum соn., для предшествования – plūsquamperfectum соn. и для выражения действия предстоящего – imperfectum соn. первого описательного спряжения, т.е. форма на -ūrus essem. Cōnsecūtiō tempŏrum можно представить следующей таблицей:

Времена главного предложения

Отношение к действию главного предложения

одновременное

предшествующее

предстоящее

времена конъюнктива придаточного предложения

Главные времена

praesēns con.

perfectum con.

-ūrus sim

Исторические времена

imperfectum con.

plūsquamperf. con.

-ūrus essem

Полностью cōnsecūtiō tempŏrum соблюдается в придаточных предложениях только в тех случаях, когда между действиями придаточного и главного предложений возможны все три случая соотнесённости во времени действия (одновременное, предшествующее и предстоящее). К таким предложениям относятся придаточные дополнительные предложения косвенного вопроса (или косвенно-вопросительные) и дополнительные придаточные предложения с союзом quīn.

В других типах придаточных предложений cōnsecūtiō tempŏrum действует частично. Так, например, в предложениях цели и дополнительных употребляются только praesēns и imperfectum con.

В придаточных предложениях временных с союзом cum historĭcum употребляются только imperfectum соn. и plūsquamperfectum con.

В предложениях причины с союзом cum causāle и в уступительных придаточных предложениях с союзом cum concessīvum могут употребляться четыре времени конъюнктива по правилу cōnsecūtiō tempŏrum (формы на -ūrus sim и -ūrus essem не употребляются).

2. КОСВЕННЫЙ ВОПРОС

Косвенный вопрос – это один из типов придаточных предложений дополнительных, но в отличие от обычных дополнительных предложений он вводится вопросительными местоимениями, вопросительными наречиями, союзами или частицами.

Вопросительные местоимения

Вопросительные наречия

quis? quid? кто? что?

quī? quae? quod? какой?

quālis, eкакой (по качеству)?

quantus, а, umкакой (по величине)?

ubī? где?

quō? куда?

quandō?когда? и др.

Вопросительные частицы и союзы

а) -nе ли

num разве, неужели

nonne разве не, неужели не

б) двойной вопросительный союз utrum... an... ли... или... и др.

Примеры:

1. В главном предложении стоит одно из главных времён:

Sciō

Я знаю,

quid agās. что ты делаешь.

quid ēgĕris. что ты (с)делал.

quid āctūrus sīs. что ты сделаешь, будешь делать.

2. В главном предложении стоит одно из исторических времён:

Sciēbam

Я знал,

quid agĕrēs. что ты делаешь.

quid ēgissēs. что ты (с)делал.

quid āctūrus essēs. что ты сделаешь, будешь делать.

3. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗОМ QU Ī N

Дополнительные придаточные предложения, зависящие, от отрицательных выражений (в частности, от выражений сомнения с отрицанием: nōn dubĭtō я не сомневаюсь, nēmō dubĭtat никто не сомневается, quis dubĭtat? кто сомневается? риторический вопрос – и т.п., а также от выражений типа: retinērī nōn possum я не могу удержаться, reticēre nōn possum я не могу умолчать, nōn multum abest немного недостаёт и др.), вводятся союзом quīn.

Сказуемое в предложениях этого типа ставится в конъюнктиве, правило cōnsecūtiō tempŏrum при этом соблюдается полностью:

Nōn dubĭtō

Я не сомневаюсь,

quīn id intellĕgās. что ты это понимаешь.

quīn id intellēxĕris. что ты это понял.

quīn id intellectūrus sīs. что ты это поймешь.

Nōn dubitābam

Я не сомневался,

quīn id intellegĕrēs. что ты это понимаешь.

quīn id intellēxissēs. что ты это понял.

quīn id intellectūrus essēs. что ты это поймёшь.

4. ГЛАГОЛ ЕŌ

Глагол еō, iī, itum, īre идти — древний атематический глагол, сохранивший индоевропейское чередование гласных в корне i/e (i).

Число

Лицо

Praesēns

Imperfectum

Futūrum I

Futūrum II

ind.

con.

ind.

con.

Sg.

1

eam

ībam

īrem

ībō

iĕrō

2

īs

eās

ībās

īrēs

ībis

iĕris

3

it

eat

ībat

īret

ībit

iĕrit

Pl.

1

īmus

eāmus

ībāmus

īrēmus

ībĭmus

ierĭmus

2

ītis

eātis

ībātis

īrētis

ībĭtis

ierĭtis

3

eunt

eant

ībant

īrent

ībunt

iĕrint

Число

Лицо

Perfectum

Plūsquamperfectum

ind.

con.

ind.

con.

Sg.

1

iī (īvī)

iĕrim

iĕram

īssem

2

īstī[273]

iĕris

iĕrās

īssēs

3

iit

iĕrit

iĕrat

īsset

Pl.

1

iĭmus

ierĭmus

ierāmus

īssēmus

2

īstis

ierĭtis

ierātis

īssētis

3

iērunt

iĕrint

iĕrant

īssent

Participium

praes.

fut.

iēns, euntis

itūrus, a, um

Gerundium

Gerundīvum

eundī

eundus, a, um

Imperātīvus

Īnfīnītīvus

Sg.

2

ī

praes.

pf.

Pl.

2

īte

īre

ī sse

5. ГЛАГОЛЫ, СЛОЖНЫЕ С E Ō

ab - e ō, ab - i ī, ab tum , ab re

уходить

ad-eō, ad-iī, ad-ĭtum, ad-īre

подходить; посещать; обращаться (к кому-л.)

ех-еō, ex - i ī, ex tum , ex re

выходить

in-eō, in-iī, in-ĭtum, in-īre

входить

inter-eō, inter-iī, inter-ĭtum, inter-īre

погибать

per-eō, per-iī, per-ĭtum, per-īre

погибать

praeter-eō, praeter-iī, praeter-ĭtum, praeter-īre

проходить мимо

prod-eō, prod-iī, prod-ĭtum, prod-īre

выступать

red-eō, red-iī, red-ĭtum, red-īre

возвращаться , доходить

trāns-eō, trāns-iī, trāns-ĭtum, trāns-īre

переходить

Некоторые из этих префиксальных глаголов получают переходное значение и имеют все формы пассивного залога, например: flūmen trānsĭtur реку переходят (букв.: река переходится).

Текст

I

Neque quid agam, nec āctūrus sim, sciō.

Dīc nōbīs, Deī Fīlius sīs necne.

Hoc dīcēbat Iesus signifĭcāns, quā morte esset moritūrus.

Multī nesciunt, quam vim scientia habeat.

Quaesīvērunt ā Iohanne iī, quī missī erant ā Pharisaeīs, nonne Chrīstus esset.

Ratiō docet, quid faciendum et fugiendum sit.

Videndum est nōn modo, quid quisque loquātur, sed etiam quid quisque sentiat et faciat.

Iūdĭcēs reōs interrŏgant, quibus causīs ad scelĕra commōtī sint.

Explōrandum est, an testis inimīcus eī sit, adversus quem testimōnium dat, vel amīcus.

Nescīre, quid ante nōs ēgĕrint homĭnēs, est in tenĕbrīs vīvĕre.

Nōn dubĭtō, quīn habuĕrit vim magnam semper ōrātiō.

Mementō, Domĭne, quōmŏdo ambulāvĕrim cōram Tē in vēritāte et in corde perfectō.

Nōn dubĭtō, quīn numquam peccātum mortāle commissūrus sīs, dummŏdo vocem cōnscientiae audiās.

Nōn essēmus paupĕrēs, sī nescīrēmus quid esset paupertas.

II

Scaevŏla

Olim, cum Rōma ā rēge Porsennā oppugnārētur, incŏlae magnā inopiā vexābantur. Tum Gaiō Muciō cōnsilium in anĭmō fuit Porsennam necāre, postquam castra Tuscōrum intrāret, ut adversariī perturbārentur et Rōmānī perīcŭlō līberārentur. Iūdĭcat senātuī, quid in anĭmō habēret. Cum intrāret, ignōrat, quis Porsenna esset, scrībam gladiō suō necat. Postquam rēx eum interrogāret, quid esset. Mucius ille fortis respondet: «Rōmānus sum. Nōmĭnor Gaius Mucius. Habēbam in anĭmō tē necāre, sed scrībam innocentem nесāvī. Sed tū necābĕris ā Rōmānīs adulēscentŭlīs. Cunctī optābant et optant, ut necēris. Adulēscentŭlī Rōmānī perīcŭlīs nōn perturbantur, Porsenna, cum verbīs Muciī simul īrā īnflammārētur et perīcŭlō maxĭmō perterrētur, impĕrat, ut incendia parārentur et Mucius iuvenis flammīs vexārētur. Mucius autem: «Cruciātū, inquit, nōn terreor». Et suam dextram flammīs praebet. Porsenna perterrētur metū et lībĕrat Mucium. Cum is Rōmam venīret, ā senātū donātur et ā damnō dextrae appellātur Scaevŏla[274]

[275] Scaevŏla, ae m Сцевола, cognōmen в роде Муциев scaeva, ae m левша  scaevus, a, um левый, напрвленный влево.. Rēx autem Porsenna ā bellō dēterrētur.

Varia

Sapiēns quidam interrogātus, quid homō pessĭmum, quid optĭmum habēret, respondit: «Linguam». Est vetus proverbium: «Lingua est optĭmum pessĭmum».

Thalēs[275], ūnus ex septem sapientĭbus, cum interrogārētur: «Quid est difficĭle?», respondet: «Sē ipsum nōscĕre». Idem interrogātus, quid esset facĭle: «Altĕrī, inquit, cōnsilium dare».

Diogĕnēs[276] aliquandō accēnsam lucernam manū tenēns in forō ambulābat, cum diēs esset. Ā cīvĭbus interrogātus, cur lucernam accendisset: «Homĭnem», inquit, «quaerō».

Excerpta

Vocāvitque Domĭnus Deus Adam tibi praecēpĕram et dīxit eī: “Ubī es?” Quī ait: “Vōcem tuam audīvī in paradīsō et timuī eō, quod nūdus essem, et abscondī mē”. Cuī dīxit: “Quis enim indicāvit tibi, quod nūdus essēs, nisi quod ex lignō, dē quō, nē comedĕrēs, comēdistī?”

Respondēns autem Iesus dīxit: “Nescītis, quid petātis. Potestis bibĕre calĭcem, quem Egō bibitūrus sum?” Dīcunt Eī: “Possŭmus”.

Spirĭtus, ubī vult, spīrat et vōcem Eius audīs, sed nōn scīs, unde veniat et quō vādat. Sīc est omnis, quī nātus est ex Spirĭtū.

Vigilāte ergō; nescītis enim, quandō domĭnus domūs veniat: sērō, an mediā nocte, an gallī cantū, an māne; nē, cum vēnĕrit repentē, inveniat vōs dormientēs. Quod autem vōbīs dīcō, omnĭbus dīcō: vigilāte.

Discumbentĭbus enim sēcum discipŭlis ad edendam mystĭcam cēnam, cum in Caiphae atriō tractārētur, quomŏdo Chrīstus posset occīdī, Ille corpŏris et sanguĭnis Suī ōrdĭnāns sacrāmentum, docēbat, quālis Deō hostia dēbēret offerrī… (St. Leō).

Словарь

abscondō, condī, condĭtum 3 прятать , скрывать

gallus, ī m петух

pet ō, t ī v ī, t ī tum 3 добиваться, домогаться, просить, стремиться

accend ō, cend ī, c ē nsum 3 зажигать

gladius, ī m меч

Pharisaeus, ī m фарисей

adul ē scent ŭ lus , ī m совсем молодой человек

habe ō, bu ī, b ĭ tum 2 иметь

Porsenna, ae m Порсенна

adversārius, iī m противник

hom ō, ĭ nis m человек

possum, potuī, —, posse мочь

adversus, a, um противный

hostia, ae f жертва

postquam после того как

ag ō, ē g ī, ā ctum 3 делать, действовать, вести

ī dem , eadem , idem тот же

praebe ō, bu ī, b ĭ tum 2 предоставлять

ait он говорит

ī gn ō r ō 1 не знать, не замечать

praecipi ō, c ē p ī, ceptum 3 предписывать, наставлять

aliquand ō однажды, когда-то

imp ĕ r ō 1 править, приказывать

proverbium, ī n пословица

alius, ia, iud ; gen. sg. alterīus другой

incendium, ī n пожар

*quaerō, quaesīvī, quaesītum 3 искать , просить

amb ŭ l ō 1 ходить, гулять

inc ŏ la , ae m житель

qu ā lis , e какой (по качеству)

am ī cus , ī m друг

ind ĭ c ō 1 указывать

quam сколь, как; чем

an ли, или

ī nflamm ō 1 воспламеняться

quand ō adv . когда

an ĭ mus , ī m дух

inim ī cus , ī m враг, недруг

qu ī dam , quaedam quoddam некий

ante перед

*innocēns, entis невинный

quis , quid кто, что

appell ō 1 называть

inopia , ae f недостаток, скудость

*quisque, quaeque, quidque каждый , всякий

ā trium , ī n передняя, гостиная, приёмная

inquit говорит он

qu ō куда

aud īō 4 слушать

interr ŏ g ō 1 спрашивать

qu ō m ŏ d ō каким образом

autem а, же, но, однако

intr ō 1 входить

* rati ō, ō nis f рассудок, разум

bellum, ī n война

inveniō, vēnī, ventum 4 находить

reus , ī m ответчик, подсудимый

bib ō, bib ī, p ō tum 3 пить

Iohannēs, is m Иоанн

repentē adv. внезапно

Caipha, ae m Каиафа

īra, ae f гнев

respondeō, spondī, spōnsum 2 отвечать

calix, calĭcis f чаша

i ū d ĭ c ō 1 судить, осуждать

r ē x , r ē gis m царь

cantus, ūs m пение

*iūdex, iūdĭcis m судья

Rōma, ae f Рим

castra , ō rum n (военный) лагерь

iuvĕnis, is m юноша

Rōmānus, ī m римлянин

causa , ae f причина

l ī b ĕ r ō 1 освобождать

* sacr ā mentum , ī n таинство

c ē na , ae f обед

l ī gnum , ī n дерево

*sanguis, ĭnis m кровь

cīvis, is m, f гражданин

lingua, ae f язык

sapiēns, entis мудрый

comĕdō, comēdī, comēsum 3 поедать

loquor, locūtus sum 3 говорить

Scaevola, ae m Сцевола

*committō, mīsī, missum 3 пускать вместе, допускать, совершать

lucerna, ae f фонарь

* scelus , l ĕ ris n преступление

commove ō, m ō v ī, m ō tum 2 двигать, побуждать

magnus , a , um большой, великий

scientia, aefзнание, наука

* c ō nscientia , ae f сознание, совесть

m ā ne adv . утром

sci ō 4 знать

* c ō nsilium , ī n собрание совета, совет, намерение, решение

manus, ūs f рука

scrība, ae m писец

c ō ram + abl . при, в присутствии

medius, a, um средний

sed но

*cor, cordis n сердце

memĭnī, –, meminisse помнить

*semper adv. всегда

*corpus, pŏris n тело

metus , ū s m страх

sen ā tus , ū s m сенат

cruci ā tus , ū s m мучение

mitt ō, m ī s ī, missum 3 посылать

senti ō, s ē ns ī, s ē nsum 4 чувствовать, ощущать; понимать

cūnctus, a, um весь

modo adv. сейчас; только

septem семь

c ū r почему

*morior, mortuus sum 3 умирать

sērō поздно

*damnum, ī n ущерб , потеря

mort ā lis , e смертный

s ī если

debe ō, bu ī, b ĭ tum 2 быть должным

mors, mortis f смерть

s ī c adv . так

d ē terre ō, terru ī, terr ĭ tum 2 устрашать, пугать

Mucius , ī m Муций

signif ĭ c ō 1 обозначать

Deus , ī m Бог

multus, a, um многий

simul ( atque ) adv . как только

dexter , t (ĕ) ra , t (ĕ) rum правый

* myst ĭ cus , a , um греч. таинственный

sp ī r ō 1 дышать

d ī c ō, d ī x ī, dictum 3 говорить

* n ā scor , n ā tus sum 3 рождаться

spirĭtus, ūs m дух

di ē s , ēī m день

necne или не

* ten ĕ brae , ā rum f pl . тень, тьма

difficĭlis, e трудный

necō 1 убивать

*teneō, tenuī, tentum 2 держать

Diogĕnēs, is m Диоген

neque и не

terreo, terruī, terrĭtum 2 пугать

discipŭlus, ī m ученик

nesci ō 4 не знать, быть в неведении

testim ō nium , ī n свидетельство

discumb ō, cubu ī, cub ĭ tum 3 возлегать

nisi если не; кроме

*testis, is m свидетель

dō, dedī, datum, dare 1 давать

n ō m ĭ n ō 1 называть

*timeō, uī, – 2 бояться, опасаться

doce ō, cu ī, ctum 2 учить

* n ō sc ō, n ō v ī, n ō tum 3 узнавать, познавать

tract ō 1 обсуждать, разбирать

d omĭnus, ī m господин, хозяин

nox, noctis f ночь

tum adv. тогда

domus, ūs (ī) f дом

nūdus, a, um голый

T ū scus , a , um тусский = этрусский

d ō n ō 1 дарить

numquam adv. никогда

ub ī где

* dormi ō 4 спать

* occ ī d ō, occ ī d ī, occ ī sum 3 убивать

unde откуда

dubĭtō 1 сомневаться

* off ĕ r ō, obt ŭ l ī, obl ā tum , offerre приносить

ūnus, a, um один

dumm ŏ do только бы, лишь бы

ōlim adv. некогда, давно

v ā d ō, —, – 3 решительно идти, отправляться

ed ō, ē d ī, ē sum , ē sse ( ed ĕ re ) есть

omnis , e весь, всякий

vel или

enim coni. ибо, ведь

oppugn ō 1 воевать

veni ō, v ē n ī, ventum 4 приходить

e ō, i ī, itum , ī re идти

optō 1 желать

verbum , ī n слово, глагол

erg ō следовательно

*ōrātiō, ōnis f молитва, речь

v ē r ĭ t ā s , ā tis f истина

etiam adv. также, даже

ō rd ĭ n ō 1 устраивать, устанавливать

vetus, vetĕris старый

expl ō r ō 1 исследовать

parad ī sus , ī m перс. райский сад

vex ō 1 мучить, истязать

fac ĭ le adv . легко

par ō 1 готовить

vide ō, v ī d ī, v ī sum 2 видеть

faci ō, f ē c ī, factum 3 делать, совершать

*pauper, pĕris бедный

vigĭlō 1 бодрствовать

fīlius, iī m сын

paupertās, ātis f бедность

v ī s , – f сила

flamma, ae f пламя

pecc ā tum , ī n грех, прегрешение

v ī v ō, v ī x ī, v ī ctum 3 жить

forum , ī рынок, площадь

* perfici ō, f ē c ī, fectum 3 совершать

voc ō 1 звать

* fortis , e сильный

*perīcŭlum, ī n опасность

v ō x , v ō cis f голос, звук

fugi ō, f ū g ī, fug ĭ tum 3 бежать; избегать, покидать

perterreō, terruī, terrĭtum 2 устрашать

volō, voluī, –, velle желать

Gaius, ī m Гай

perturb ō 1 приводить в смущение, смущать

Упражнения

1. Определить в тексте типы придаточных предложений и объяснить употребление времён конъюнктива.

2. Определить формы:

amābant, audīvistī, vidērēmur, ōrāret, agĭtis, vocāvĕrit, ēgĕram, dīxĕrō.

3. К каким латинским словам восходят следующие русские дериваты:

дистрибуция, дисциплина, камера, калькуляция, координация, конгруэнтный, орден, орбита, радикализм, сигнал?

4. Повторить все личные и неличные формы глагола в системе инфекта.

5. Перевести с русского языка на латинский следующие предложения:

1. Никто не знает, что будет, но все знают, что может быть (fĭĕrī). 2. Бог не хочет, чтобы погиб хоть один человек. 3. Не вступайте на путь нечестивых (impius). 4. Не сомневаюсь в том, что ты не совершил греха. 5. Никто не имел ни тени сомнения, что в молитве великая сила. 6. Не проходите мимо искусств. 7. Скажи нам, кто ты есть. 8. Разум учит, чему надо следовать, а чего избегать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю