355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Колотовкин » Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений » Текст книги (страница 13)
Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 01:20

Текст книги "Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений"


Автор книги: Николай Колотовкин


Жанры:

   

Языкознание

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 20 страниц)

окончания действительного залога для всех времён, кроме перфекта изъявительного наклонения:

Лицо

Singulāris

Plūrālis

1

-ō, -m

mus

2

-s

-tis

3

-t

nt

окончания страдательного залога[322] для всех незаконченных времён:

Лицо

Singulāris

Plūrālis

1

-r

-mur

2

-ris

-mĭnī

3

-tur

-ntur

окончания действительного залога перфекта:

Лицо

Singulāris

Plūrālis

1

-ĭmus

2

-istī

-istis

3

-it

-ērunt (ēre)

b) Imperātīvus (2-3 л . ед . и мн . ч .)

Praesēns

Āctīvī

Passīvī

Лицо

Singulāris

Plūrālis

Singulāris

Plūrālis

2

Ø

-te

-re

-mĭnī

Futūrum

āctīvī

passīvī

Лицо

Singulāris

Plūrālis

Singulāris

Plūrālis

2

-tō

-tōte

-tor[323]

3

-tō

-ntō

-tor 26

-ntor

N.B. Императива нет в имперфекте, перфекте, плюсквамперфекте. В будущем времени он используется в большинстве случаев в языке законов. Императив будущего времени страдательного залога малоупотребителен.

C пряжение глагола sum , fu ī, esse

Praes. ind.

Praes. со n.

Impf. ind.

Impf. со n.

Fut. I

Sg.

1

sum

sim

eram

essem

е r о

2

es

sīs

erās

essēs

eris

3

est

sit

erat

esset

erit

Pl.

1

sumus

sīmus

erāmus

essēmus

erĭmus

2

estis

sītis

erātis

essētis

erĭtis

3

sunt

sint

erant

essent

erunt

Pf. ind.

Pf. con.

Plqpf. ind.

Plqpf. con.

Fut. II

Sg.

1

fuī

fuĕrim

fuĕram

fuissem

fuĕrō

2

fuistī

fuĕris

fuĕrās

fuissēs

fuĕris

3

fuit

fuĕrit

fuĕrat

fuisset

fuĕrit

Pl.

1

fuĭmus

fuerĭmus

fuerāmus

fuissēmus

fuerĭmus

2

fuistis

fuerĭtis

fuerātis

fuissētis

fuerĭtis

3

fuērunt

fuĕrint

fuĕrant

fuissent

fuĕrint

Praes. imper.

Fut. imper.

Sg.

2

es

estō

Part. fut.

futūrus, a, um

3

estō

Īnf. praes.

esse

Pl.

2

este

estōte

Īnf. fut.

futūrus, a, um esse; fore

3

suntō

Īnf. pf.

fuisse


1. Глагольные формы, образованные от основы инфе к та

Indic ā t ī vus

Praes ē ns

Sg.

Āctīvum

I

II

III

IV

1

iactō

dēleō

legō

serviō

2

iactās

dēlēs

legis

servīs

3

iactat

dēlet

legit

servit

Pl.

1

iactāmus

dēlēmus

legĭmus

servīmus

2

iactātis

dēlētis

legĭtis

servītis

3

iactant

dēlent

legunt

serviunt

Imperfectum

Sg.

1

iactābam

dēlēbam

legēbam

serviēbam

2

iactābās

dēlēbās

legēbās

serviēbās

3

iactābat

dēlēbat

legēbat

serviēbat

Pl.

1

iactābāmus

dēlēbāmus

legēbāmus

serviēbāmus

2

iactābātis

dēlēbātis

legēbātis

serviēbātis

3

iactābant

dēlēbant

legēbant

serviēbant

Futūrum I

Sg.

1

iactābō

dēlēbō

legam

serviam

2

iactābis

dēlēbis

legēs

serviēs

3

iactābit

dēlēbit

leget

serviet

Pl.

1

iactābĭmus

dēlēbĭmus

legēmus

serviēmus

2

iactābĭtis

dēlēbĭtis

legētis

serviētis

3

iactābunt

dēlēbunt

legent

servient

Praesēns

Sg.

Passīvum

I

II

III

IV

1

iactor

dēleor

legor

servior

2

iactāris

dēlēris

legĕris

servīris

3

iactātur

dēlētur

legĭtur

servītur

Pl.

1

iactāmur

dēlēmur

legĭmur

servīmur

2

iactāmĭnī

dēlēmĭnī

legimĭnī

servīmĭnī

3

iactantur

dēlentur

leguntur

serviuntur

Imperfectum

Sg.

1

iactābar

dēlēbar

legēbar

serviēbar

2

iactābāris

dēlēbāris

legēbāris

serviēbāris

3

iactābātur

dēlēbātur

legēbātur

serviēbātur

Pl.

1

iactābāmur

dēlēbāmur

legēbāmur

serviēbāmur

2

iactābāmĭnī

dēlēbāmĭnī

legēbāmĭnī

serviēbāmĭnī

3

iactābantur

dēlēbantur

legēbantur

serviēbantur

Futūrum I

Sg.

1

iactābor

dēlēbor

legar

serviar

2

iactābĕris

dēlēbĕris

legēris

serviēris

3

iactābĭtur

dēlēbĭtur

legētur

serviētur

Pl.

1

iactābĭmur

dēlēbĭmur

legēmur

serviēmur

2

iactābimĭnī

dēlēbimĭnī

legēmĭnī

serviēmĭnī

3

iactābuntur

dēlēbuntur

legentur

servientur

Coniūnctīvus

Praesēns

Sg.

Āctīvum

I

II

III

IV

1

iactem

dēleam

legam

serviam

2

iactēs

dēleās

legās

serviās

3

iactet

dēleat

legat

serviat

Pl.

1

iactēmus

dēleāmus

legāmus

serviāmus

2

iactētis

dēleātis

legātis

serviātis

3

iactent

dēleant

legant

serviant

Imperfectum

Sg.

1

iactārem

dēlērem

legĕrem

servīrem

2

iactārēs

dēlērēs

legĕrēs

servīrēs

3

iactāret

dēlēret

legĕret

servīret

Pl.

1

iactārēmus

dēlērēmus

legĕrēmus

servīrēmus

2

iactārētis

dēlērētis

legĕrētis

servīrētis

3

iactārent

dēlērent

legĕrent

servīrent

Praesēns

Sg.

Passīvum

I

II

III

IV

1

iacter

dēlear

legar

serviar

2

iactēris

dēleāris

legāris

serviāris

3

iactētur

dēleātur

legātur

serviātur

Pl.

1

iactēmur

dēleāmur

legāmur

serviāmur

2

iactēmĭnī

dēleāmĭnī

legāmĭnī

serviāmĭnī

3

iactentur

dēleantur

legantur

serviantur

Imperfectum

Sg.

1

iactārer

dēlērer

legĕrer

servīrer

2

iactārēris

dēlērēris

legerēris

servīrēris

3

iactārētur

dēlērētur

legerētur

servīrētur

Pl.

1

iactārēmur

dēlērēmur

legerēmur

servīrēmur

2

iactārēmĭnī

dēlērēmĭnī

legerēmĭnī

servīrēmĭnī

3

iactārentur

dēlērentur

legerentur

servīrentur

Imperātīvus

Āctīvum

I

II

III

IV

Praesēns

Sg.

2

iactā

dēlē

legĕ

servī

Pl.

2

iactāte

dēlēte

legĭte

servīte

Futūrum

Sg.

2

iactātō

dēlētō

legĭtō

servītō

3

iactātō

dēlētō

legĭtō

servītō

Pl.

2

iactātōte

dēlētōte

legitōte

servītōte

3

iactantō

dēlentō

leguntō

serviuntō

Participium

Praesēns

iactāns

dēlēns

legēns

serviēns

Gerundium

iactandī

dēlendī

legendī

serviendī

Praesēns

iactāre

dēlēre

legĕre

servīre

Passīvum

I

II

III

IV

Praesēns

Sg.

2

iactāre

dēlēre

legĕre

servīre

Pl.

2

iactāmĭnī

dēlēmĭnī

legimĭnī

servīmĭnī

Futūrum

Sg.

2

iactātor

dēlētor

legĭtor

servītor

3

iactātor

dēlētor

legĭtor

servītor

Pl.

2

3

iactantor

dēlentor

leguntor

serviuntor

Gerundīvum

iactandus, a, um

dēlendus, a, um

legendus, a, um

serviendus, a, um

Īnfīnītīvus

Praesēns

iactārī

dēlērī

legī

servīrī

2. Глагольные формы, образованные от основа перфекта

ctīvum )

Indic ā t ī vus

Perfectum

Sg.

I

II

III

IV

1

iactāvī

dēlēvī

lēgī

servīvī

2

iactāvistī

dēlēvistī

lēgistī

servīvistī

3

iactāvit

dēlēvit

lēgit

servīvit

Pl.

1

iactāvĭmus

dēlēvĭmus

lēgĭmus

servīvĭmus

2

iactāvīstis

dēlēvistis

lēgistis

servīvistis

3

iactāvērunt

dēlēvērunt

lēgērunt

servīvērunt

Plūsquamperfectum

Sg.

1

iactāvĕram

dēlēvĕram

lēgĕram

servīvĕram

2

iactāvĕrās

dēlēvĕrās

lēgĕrās

servīvĕrās

3

iactāvĕrat

dēlēvĕrat

lēgĕrat

servīvĕrat

Pl.

1

iactāvĕrāmus

dēlēvĕrāmus

lēgĕrāmus

servīvĕrāmus

2

iactāvĕrātis

dēlēvĕrātis

lēgĕrātis

servīvĕrātis

3

iactāvĕrant

dēlēvĕrant

lēgĕrant

servīvĕrant

Futūrum II

Sg.

1

iactāvĕrō

dēlēvĕrō

lēgĕrō

servīvĕrō

2

iactāvĕris

dēlēvĕris

lēgĕris

servīvĕris

3

iactāvĕrit

dēlēvĕrit

lēgĕrit

servīvĕrit

Pl.

1

iactāverĭmus

dēlēverĭmus

lēgerĭmus

servīverĭmus

2

iactāverĭtis

dēlēverĭtis

lēgerĭtis

servīverĭtis

3

iactāvĕrint

dēlēvĕrint

lēgĕrint

servīvĕrint

Īnfīnītīvus

perfectī

iactāvisse

dēlēvisse

lēgisse

servīvisse

Coniūnctīvus

Perfectum

Sg.

I

II

III

IV

1

iactāvĕrim

dēlēvĕrim

lēgĕrim

servīvĕrim

2

iactāvĕris

dēlēvĕris

lēgĕris

servīvĕris

3

iactāvĕrit

dēlēvĕrit

lēgĕrit

servīvĕrit

Pl.

1

iactāverĭmus

dēlēverĭmus

lēgerĭmus

servīverĭmus

2

iactāverĭtis

dēlēverĭtis

lēgerĭtis

servīverĭtis

3

iactāvĕrint

dēlēvĕrint

lēgĕrint

servīvĕrint

Plūsquamperfectum

Sg.

1

iactāvissem

dēlēvissem

lēgissem

servīvissem

2

iactāvissēs

dēlēvissēs

legissēs

servīvissēs

3

iactāvisset

dēlēvisset

lēgisset

servīvisset

Pl.

1

iactāviss ē mus

dēlēviss ē mus

lēgiss ē mus

servīviss ē mus

2

iactāvissētis

dēlēvissētis

lēgissētis

servīvissētis

3

iactāvissent

dēlēvissent

lēgissent

servīvissent

3. Именные формы, образованные от осн о вы супина

I

II

III

IV

Participium perfectī passīvī

iactātus, a, um

dēlētus, a, um

lectus, a, um

servītus, a, um

Participium futūrī āctīvī

iactātūrus, a, um

dēlētūrus, a, um

lectūrus, a, um

servītūrus, a, um

Īnfīnītīvus perfectī passīvī

iactātus, a, um esse

dēlētus, a, um esse

lectus, a, um esse

servītus, a, um esse

Īnfīnītīvus futūrī āctīvī

iactātūrus, a, um esse

dēlētūrus, a, um esse

lectūrus, a, um esse

servītūrus, a, um esse

Īnfīnītīvus futūrī passīvī

iactātum īrī

dēlētum īrī

lectum īrī

servītum īrī

Supīnum

I iactātum

dēlētum

lectum

servītum

II iactātū

dēlētū

lect ū

serv ī t ū


4. Формы страдательного залога,

образованные аналитически с помощью причастий ( Passīvum )

Indicātīvus

I

II

III

IV

Perfectum

Sg.

1

iactātus, a, um

sum

dēlētus, a, um

sum

lectus, a, um

sum

servītus, a, um

sum

2

es

es

es

es

3

est

est

est

est

Pl.

1

iactātī, ae, a

sumus

dēlētī, ae, a

sumus

lectī, ae, a

sumus

servītī, ae, a

sumus

2

estis

estis

estis

estis

3

sunt

sunt

sunt

sunt

Plūsquamperfectum

Sg.

1

iactātus, a, um

eram

dēlētus, a, um

eram

lectus, a, um

eram

servītus, a, um

eram

2

erās

erās

erās

erās

3

erat

erat

erat

erat

Pl.

1

iactātī, ae, a

erāmus

dēlētī, ae, a

erāmus

lectī, ae, a

erāmus

servītī, ae, a

erāmus

2

erātis

erātis

erātis

erātis

3

erant

erant

erant

erant

Futūrum II

Sg.

1

iactātus, a, um

erō

dēlētus, a, um

erō

lectus, a, um

erō

servītus, a, um

erō

2

eris

eris

eris

eris

3

erit

erit

erit

erit

Pl.

1

iactātī, ae, a

erĭmus

dēlētī, ae, a

erĭmus

lectī, ae, a

erĭmus

servītī, ae, a

erĭmus

2

erĭtis

erĭtis

erĭtis

erĭtis

3

erunt

erunt

erunt

erunt

Coniūnctīvus

Perfectum

Sg.

1

iactātus, a, um

sim

dēlētus, a, um

sim

lectus, a, um

sim

servītus, a, um

sim

2

sīs

sīs

sīs

sīs

3

sit

sit

sit

sit

Pl.

1

iactātī, ae, a

sīmus

dēlētī, ae, a

sīmus

lectī, ae, a

sīmus

servītī, ae, a

sīmus

2

sītis

sītis

sītis

sītis

3

sint

sint

sint

sint

Plūsquamperfectum

Sg.

1

iactātus, a, um

essem

dēlētus, a, um

essem

lectus, a, um

essem

servītus, a, um

essem

2

essēs

essēs

essēs

essēs

3

esset

esset

esset

esset

Pl.

1

iactātī, ae, a

essēmus

dēlētī, ae, a

essēmus

lectī, ae, a

essēmus

servītī, ae, a

essēmus

2

essētis

essētis

essētis

essētis

3

essent

essent

essent

essent


5. Описательные спряжения[324]

[325] См. Урок9.

I (активное) описательное спряжение (coniugātiō periphrastĭca āctīva):

Praes. ind. ōrnātūrus, a, um sum я намереваюсь украшать; ōrnātūrus, a, um es ты намереваешься украшать и т.д.;

Praes. con. doctūrus, a, um sim я собирался бы учить; doctūrus, a, um sīs ты собирался бы учить и т.д.;

Impf. ind. tectūrus, a, um eram я планировал покрывать; tectūrus, a, um erās ты планировал покрывать и т.д.;

Fut. I audītūrus, a, um еrō я буду готовиться слушать; audītūrus, a, um eris ты будешь готовиться слушать и т.д.

II (пассивное) описательное спряжение (coniugātiō periphrastĭca passīva)[325]:

Praes. ind. ōrnandus, a, um sum я должен быть украшен; ōrnandus, a, um es ты должен быть украшен; ōrnandī, ae, a sunt они должны быть украшены и т.д.;

Praes. con. docendus, a, um sim я бы должен быть научен; docendus, a, um sīs ты бы должен быть научен; docendī, ae, a sītis вы бы должны быть научены и т.д.;

Impf. ind. audiendus, a, um eram я был должен быть выслушан (= меня должны были выслушать), audiendus, a, um erās ты был должен быть выслушан и т.д.;

Fut. I tegendus, a, um еrо я буду должен быть покрыт (= меня должны будут покрыть); tegendus, a, um eris ты будешь должен быть покрыт и т. д.

Verba dēpōnentia

(Отложительные глаголы)[326]

I спр.: arbĭtror, arbitrātus sum, arbitrārī думать, полагать

II спр.: polliceor, pollicĭtus sum, pollicērī обещать

III спр.: ūtor, ūsus sum, ūtī пользоваться

III спр. (на -ior): congredior, congressus sum, congrĕdī сходиться, собираться

IV спр.: orior, ortus sum, orīrī возникать, восходить, подниматься

Примечания: 1. Отложительные глаголы имеют следующие формы активного залога: participium praesentis āctīvī, participium futūrī āctīvī, īnfīnītīvus futūrī āctīvī, gerundium, supīnum.

2. Герундив отложительных глаголов образуется по общему правилу и употребляется в страдательном значении, ūtendus, а, um тот, которым должно (следует) пользоваться.

3. Part. pf. pass. от некоторых отложительных глаголов наряду с действительным имеет также и страдательное значение. Например: от глагола popŭlor 1 опустошатьpopulātus, а, um опустошивший и опустошённый.

Verba semidēpōnentia

(Полуотложительные глаголы)[327]

Verba anōmăla

( Неправильные глаголы)

sum, fuī, esse

быть

ferō, tulī, lātum, ferre

нести (см. урок 21)

eō, iī, itum, īre

идти (см. урок 23)

volō, voluī, velle

желать (см. урок 20)

nolō, noluī, nolle

не желать (см. урок 20)

mālō, maluī, malle

предпочитать (см. урок 20)

fīō, factus sum, fĭĕrī

становиться, делаться (см. урок 22)

Verba dēfectīva

(Недостаточные глаголы)[328]

Части речи неизменяемые

ADVERBIA

Наречия бывают:

первообразные, например: ante впереди, раньше, ibī там, ita так, ut как, post сзади, после и т.д.;

производные:

а) образованные от качественных прилагательных I-II скл. с помощью суффикса -ē, например: pulcher pulchrē красиво;

b) от качественных прилагательных III скл. с помощью суффикса -(ĭ)ter, например: celer celerĭter быстро;

c) adverbia verbālia образуются посредством суффикса im от основы супина: certātim наперерыв, наперебой; statim тотчас; prīvātim частным образом; sēnsim мало-помалу;

d) adverbia nōminālia образуются посредством суффиксов:

-tim (-sim): paulātim понемногу; virītim поголовно; vicissim попеременно;

tus: antiquĭtus издревле; fundĭtus с основания, совсем; radīcĭtus с корнем; penĭtus внутри, внутрь, совершенно;

c) адвербиализованные падежные формы имён существительных, прилагательных, числительных и местоимений в ablātīvus и accūsātīvus sg. (обычно ср.р.), например: pars partim частью, rārus rarō редко; melior, melius melius (acc. sg. neutrī).

СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ НАРЕЧИЙ

Сравнительная степень наречий представляет собой сравнительную степень соответствующего прилагательного ср.р. ед.ч. Превосходная степень наречий образуется от практической основы превосходной степени соответствующего прилагательного с помощью суффикса ē.

Положительная

Сравнительная

Превосходная

altē высоко

altius выше

altissĭmē очень высоко

brevĭter вкратце

brevius короче

brevissĭmē очень кратко

Супплетивные степени сравнения наречий

Значение

Положительная

Сравнительная

Превосходная

хорошо

benĕ

melius

optĭmē

плохо

malĕ

peius

pessĭmē

много

multum

plūs

plūrĭmum

очень

magnopĕre

magis

maxĭmē

(слишком) мало

parum

minus

minĭmē

ПРЕДЛОГИ

1) + genetīvus:

causāno причине,grātiāблагодаря, ради[329];

2) + ablātīvus[330]:

ā (ab, abs, absque)[331]

от

ē (ех)

из

cum

с (совместность)

prae

впереди, перед, из-за

d ē

о,об; сверху вниз, с (отделение); о, об, согласно, по

pr ō

за, в защиту, вместо

c ō ram

при, в присутствии

sine

без

palam

при, в присутствии

tenus[332]

до

3) + accūsātīvus:

ad[333]

к, при, до, у

post

после, позади

ante

до, перед

praeter

кроме, мимо

apud

у, возле, при

per

через

contrā

против, вопреки

tr ā ns

через, по ту сторону

ob

за, вследствие, по причине

pro p ter

из-за, вследствие, по причине, вблизи, близ

adve r sus

к, против

intr ā

внутри

iuxt ā

возле, рядом

penes

у, в обладании, в руках у

circ ā

ci r cum

около, вокруг

prope[334]

близ, около

cis

citr ā

по сю сторону

secu n dum

за, сообразно, согласно

erg ā

(по отношению) к, относительно

ultr ā

через, на той стороне, по ту сторону

extr ā

вне, кроме

supr ā

над, выше

īnfrā

под

versus[335]

versum

по направлению (к)

inter

между, среди

4) + accūsātīvus et ablātīvus:

in

в, на

super

на, над

sub

no д

subter

внизу, под

clam

тайно, тайком

Первоначально предлоги были наречиями, лeкcичecки уточняющими основное значение падежной формы. Так, например, основная функция аблатива – обозначать удаление, отделение, что может лексически уточняться предлогами ех, ā (ab): ex silvā из леса, ā silvā от леса и др. Как наречия предлоги сначала не имели закреплённого места в предложении. От этого в латинском языке сохранились некоторые следы, например употребление предлога между определением и определяемым словом: magnā cum voluptāte с большой заботой, quā dē causā по какой причине, почему, quam ob rem почему и др.

Определяя глагол, те же самые наречия закрепились в значении глагольных приставок. Этим объясняется соотнесённость предлогов и префиксов. Некоторые слова в латинском литературном языке употребляются и как наречия, и как предлоги, например ante, post, contrā и др.: ante volat летит впереди, где ante – наречие; ante lūcem nepед рассветом, где ante – предлог, употребляющийся с вин.п.

Частицы и союзы

См. разделы Словарь и Функции частиц и союзов.

Междометия

Междометия в большинстве случаев суть простые звуки[336]

[337] Также некоторые слова и соединения слов могут употребляться в смысле междометий, а именно – в торжественных уверениях, клятвах, молитвах, например: (mē) hercŭle! hercle! клянусь Геркулесом! ей-ей! mē Dius Fidius! per Dium Fidium! клянусь Богом! per Deum! о Боже!, употребляющиеся для выражения какого-либо сильного чувства. В особенности следует заметить heu! увы! ах! prō! о! vae! горе! ох! для выражения скорби; ēn, ecce вот, смотри-ка! для выражения удивления; iohia! да ну же! – возглас возмущения или нетерпения. Междометия не являются членами предложения, но управляют определённым падежом (nōm., dat., acc. exclāmātiōnis), например: Ecce homō! Се человек! Ecce nuntius! Смотри-ка вестник! Ēn causa! Вот причина! Ō mē misĕrum, ō mē īnfēlīcem! О, бедный я, о несчастный! Hei mihī! увы мне! Vae victīs! горе побеждённым!


СИНТАКСИС

Связная и осмысленная речь состоит из предложений. Наука, изучаящая строение словосочетаний и предложений, называется синтаксисом. Минимальная структура предложения – субъект-предикат[337]; поэтому субъект и предикат, или – в школьной терминологии – подлежащее и сказуемое, суть главные члены предложения, причём предикат во всяком случае согласуется с субъектом в числе.

Эта структура может быть развита за счёт добавления второстепенных членов предложения: определения субъекта, дополнения к предикату или указания на обстоятельства, при которых совершается действие, выражаемое предикатом. Определения, дополнения и обстоятельства могут быть осложнены за счёт либо фактически выраженного, либо логически подразумеваемого предиката, который создаёт пару субъект-предикат, не зависимую от главных членов предложения.

Члены предложения фактически выражены определёнными частями речи (формами), выполняющими соответствующие им функции.

ОСНОВНЫЕ ФУНКЦИИ ЧАСТЕЙ РЕЧИ

В КАЧЕСТВЕ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Подлежащее

Подлежащее (субъект) отвечает на вопрос кто? или что? и выражается именем существительным, местоимением или любой другой субстантивированной частью речи в именительном падеже (номинативе).

1) Имя существительное: In ipsō vīta erat et vīta erat lūx homĭnum et lūx in tenĕbrīs lūcet et tenĕbrae eam nōn comprehendērunt (Ин. 1, 4-5). В Нём была жизнь, и жизнь была свет человеков, и свет во тьме светит, и тьма не объяла его.

2) Местоимение: Nōn quia Patrem vīdit quisquam nisi Is, Quī est ā Deō: Hīc vīdit Patrem (Ин. 6, 46). Это не то, чтобы кто видел Отца, кроме Того, Кто есть от Бога: Он видел Отца. Местоимение регулярно опускается: Dum docēmus, discĭmus. В то время как мы учим, мы учимся.

Личное местоимение в качестве подлежащего ставится только тогда, когда на нём лежит логическое ударение: Sī valētis, bene est; egō valeō. Если вы здоровы, хорошо; (что касается меня, то) я здоров. Dum veniō egō alius ante mē descendit (Ин. 5, 7). Когда же я прихожу, другой уже сходит прежде меня.

3) Инфинитив: Vīvere est cogitāre. Жить означает мыслить. Bene dīcĕre ad paucōs (ōrātōrēs) pertĭnet, bene autem vīvĕre ad omnēs (Lact. Īnst. 1, 1). Хорошо говорить – задача немногих, а хорошо жить – всех.

4) Придаточное предложение экспликативное (с союзами ut, quod, quīn и без них): Quod fert fortūna, ferrī debet. Должно сносить то, что приносит судьба. Accĭdit, ut mīlĭtēs ab sīgnīs discēdĕrent. Случилось то, что солдаты, бросив свои знамёна, дезертировали. Fit, quod haud fuĕrat. Возникает то, чего не было раньше. Nōn est dubium, quīn hostēs revertantur. Нет сомнения, что враги возвращаются (Враги, несомненно, возвращаются). Et factum est in diēbus illīs vēnit Iesus ā Nazăreth Galilaeae et baptizātus est in Iordāne ab Iohanne (Мк. 1, 9). И было в те дни, пришёл Иисус от Назарета Галилейского и крестился от Иоанна в Иордане.

Сказуемое

Сказуемое (предикат) выражается:

1) личной глагольной формой в любом наклонении: Lūna fōrmam mūtat. Луна изменяет форму. Verba movent, exempla trahunt. Слова побуждают, примеры влекут;

2) неопределённым наклонением (инфинитивом) в оборотах acc./nōm. c. īnf.: Darius, rēx Persārum, spērāvit sē Graeciam in potestātem suam redāctūrum esse. Дарий, царь персидский, надеялся, что он подчинит Грецию своей власти. Nōn omnēs beātī sunt, quī beātī esse videntur. Не все те блаженны, кто кажется блаженным.

3) глаголом-связкой в сочетании с существительным, прилагательным, местоимением, причастием, инфинитивом в качестве части предиката (составное сказуемое): Littĕrae thesaurī sunt. Знания – сокровище.

4) причастием в обороте abl. abs.: Deō adiuvante homĭnēs magna opĕra faciunt. Когда Бог помогает, люди творят великие дела.

Именная часть всегда ставится в том же падеже, что и подлежащее (в отличие от русского языка, допускающем творительный падеж в качестве именной части сказуемого[338]): Terra est sphaera. Земля — шар. Hīс est Sanguis Meus Novī Testāmentī (Мк. 14, 24). Сия есть Кровь Моя Нового Завета.

Как и в русском языке, сказуемое обязательно согласуется с подлежащим в лице и числе; именная часть сказуемого может согласовываться с подлежащим и в роде. Этот вид связи называется координацией.

В латинском языке, в отличие от русского, одно отрицание: Caecus nihil videt. Слепой ничего не видит.

Сказуемое-глагол обыкновенно ставится на последнем месте предложения: Etiam bestiae memoriam habent. Даже животные имеют память.

Определение

Определения бывают согласованные и несогласованные[339], т.е. могут согласоваться или не согласоваться с определяемым словом в роде, числе или падеже: terra antīqua древняя страна (согласованное в роде, числе и падеже нераспространённое определение); terra, quae est antīqua страна, которая древняя (согласованное в роде и числе распространённое определение); homō magnae prūdentiae человек великого ума (несогласованное нераспространённое определение); terra, ubī omnēs homĭnēs beātī страна, где все люди блаженны (несогласованное распространённое определение).

Согласованные в роде, числе (и падеже) определения выражаются:

1) прилагательным, причастием, местоимением в атрибутивной позиции, а также числительным: Ait Illī: “Dīc, ut sedeant hiī duo fīliī meī ūnus ad dextĕram Tuam et ūnus ad sinistram in Rēgnō Tuō (Мф. 20, 21). Она говорит Ему: “Скажи, чтобы сии два сына мои сели у Тебя один по правую сторону, а другой по левую в Царстве Твоём.

2) придаточньм предложением, вводимым относительным местоимением: At quantō dīgnius fratrēs et dīcuntur et habentur, quī ūnum Patrem Deum āgnōvērunt, quī ūnum Spirĭtum bibērunt sānctitātis, quī dē ūnō utĕrō ignōrantiae eiusdem ad ūnam lūcem expāvērunt vēritātis (Tert. Apol. 39). И сколь достойнее именуются и считаются братьями те, кто признал одного Отца Богом, кто пил одного Духа святости, кто был вскормлен из одного чрева общего неведения к единому свету святости.

Несогласованные определения выражаются:

1) родительным падежом: Vincentī dabō eī ēdĕre dē līgnō vītae (Откр. 2, 7). Побеждающему дам ясти от древа животнаго; stratae urbis улицы города (= городские улицы), poёtae Rōmānōrum поэты римлян (= римские поэты), Rēgnum caelōrum Царство Небесное, Fīlius homĭnis Сын Человеческий. Реже при переводе ставятся другие падежи с предлогом или без предлога: iter glōriae путь к славе, studium litterārum занятие науками;

2) придаточным предложением, вводимым относительным наречием: Et corpŏra eōrum in platēīs cīvitātis magnae, quae vocātur spiritālĭter Sodŏma et Aegyptus, ubī et Domĭnus eōrum crucifīxus est (Откр. 11, 8). И трупы их оставит на улице великого города, который духовно называется Содом и Египет, где и Господь наш распят.

Дополнение

Дополнения бывают косвенные (в дательном, родительном и отложительном падежах), прямые (в винительном падеже) и следственные. Дополнение[340], без предлога или с предлогом, всегда зависит от глагола и соединяется с ним по способу управления.

1) Косвенные: Nuntiat rēgī dē pāce. Он возвещает царю о мире (неосложнённое косвенное дополнение). Persuāsit rēgī dēmittĕre. Он убедил царя простить себя [=чтобы тот простил] (косвенное дополнение, осложнённое за счёт инфинитива-дополнения). Nuntiāvit dē pāce rēgī ad focum sedentī. Он возвестил царю о мире, когда тот сидел у очага (косвенное дополнение, осложнённое за счёт причастия).

2) Прямые: Amīcum amat. Он любит друга (неосложнённое прямое дополнение). Iubēbat servum patientiam habēre. Он стал просить раба потерпеть [= чтобы раб потерпел] (прямое дополнение, осложнённое за счёт инфинитива-дополнения – accūsātīvus cum īnfīnītīvō). Videō servum ad domum venientem. Я вижу раба, идущего к дому = я вижу раба, который идёт к дому = videō servum, quī ad domum venit, я вижу, что раб идёт домой (прямое дополнение, осложнённое за счёт причастия – accūsātīvus cum participiō). Vocat servum amīcum. Он называет раба другом (прямое дополнение, осложнённое за счёт второго имени – accūsātīvus duplex). Rogat, ut servus veniat. Он просит, чтобы раб пришёл (прямое дополнение, выраженное придаточным предложением).

3) Следственные: Facit rēgem nescientem. Он вводит царя в заблуждение [= он делает так, что царь не знает] (следственное дополнение, выраженное причастием и осложнённое за счёт логического субъекта). Facit amīcum servīre. Он заставляет друга служить (следственное дополнение, выраженное инфинитивом и осложнённое за счёт логического субъекта). Facit ita, ut omnēs servī līberentur. Он делает так, что все рабы получают свободу (следственное дополнение, выраженное придаточным предложением следствия).

Дополнения выражаются:

1) родительным (gen. obiectīvus), дательным (дат. косвенного объекта, commŏdī, sociatīvus), винительным падежами (вин. прямого, внутреннего объекта): Turpis fuga mortis omnī est morte peior (Cic. Phil. 8, 10, 29). Позорное бегство от смерти хуже всякой смерти. Dīcit rēx ministrīs: audīte parabŏlam. Говорит царь слугам: послушайте притчу. In vānum autem Mē colunt docentēs doctrīnās, praecepta homĭnum. Но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим (Мк. 7, 7).

2) инфинитивом (īnfīnītīvus obiectīvus, cōnsecūtīvus): Volō scīre. Я хочу знать.

3) дополнительными придаточными предложениями, вводимыми союзами ut, nē: Rogāte ergō Domĭnum messis, ut ēiciat operāriōs in messem Suam. Итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал деятелей на жатву Свою (Мф. 9, 38).

Обстоятельство

Обстоятельства относятся к сказуемому и соединяются с ним по способу примыкания. Они могут быть неосложнёнными и осложнёнными.

Неосложнённые обстоятельства (места, времени, направления, образа действия, причины, цели, орудия, материи) выражаются:

1) наречиями: Bene labōrāmus. Мы хорошо работаем. Nihil admŏdum sciēbat. Он почти ничего не знал;

2) определёнными падежными формами без предлогов: Hodiernō diē studēre maxĭmē volō. Сегодня я очень хочу учиться;

3) определёнными падежными формами с предлогами: Invēnērunt Illum in templō sedentem in mediō doctōrum (Лк. 2, 46). Нашли Его в храме, когда Он сидел посреди учителей.

Осложнённые обстоятельства (времени, причины, условия, уступки, цели) выражаются:

1) причастиями (оборот ablātīvus absolūtus[341], participium coniūnctum);

2) придаточными предложениями:

a) условия (союзы sī, nisi, sī nōn): Sī lēx tua errāvit, putō, ab homĭne concepta est, neque enim dē caelō ruit (Tert. Apol. 4). Если твой закон ошибся, я полагаю, он сочинён человеком, а не ниспослан с неба.

b) уступки (союзы cum, etiamsī, quamvis, quamquam, etsī, tametsī): Quis autem ille, quī dubĭtat vernīs indulgēre nōs flōrĭbus, cum carpāmus et rosam vēris et lilium et quicquid aliud in flōrĭbus blandī colōris et odōris est? (Min. Fel. Oct. 37). Но кто тот, кто сомневается в том, что нам нравятся весенние цветы, хотя мы срываем и весеннюю розу, и лилию, и любой другой беленький и благоухающий цветок? Socrătēs, cum facĭle posset ēdūcī ē custōdiā, nōluit. Хотя Сократ и мог легко бежать из тюрьмы, он этого не захотел. Quid enim inīquius, quam ut ōdĕrint homĭnēs, quod ignōrant, etiamsī rēs merētur odium? (Tert. Apol. 1). Но есть ли что-нибудь более несправедливое, чем когда люди ненавидят то, что не знают, хотя бы и заслуживающее ненависть.

d) времени (союзы cum, postquam, ubī, ut, dum, priusquam, antĕquam): Beātī estis, cum maledīxĕrint vōbīs (Мф. 5, 11). Блаженны вы, когда будут поносить вас.

e) причины (союзы cum, quia, quoniam, quod): Aeduī, cum sē dēfendĕre nōn possent, lēgātōs ad Caesĕrem mīsērunt. Эдуи послали послов к Цезарю, так как они не могли защитить себя. An hōc magis glōriābĭtur potestās eārum, quod etiam audītam damnābunt vēritātem? (Tert. Apol. 1). Или тем больше прославится их могущество, что они осудят истину, о которой услышали?


ФУНКЦИИ ОТДЕЛЬНЫХ ФОРМ

ФУНКЦИИ ФОРМ РОДА

Функцию общего рода (genus commūne) может выполнять:

а) мужской род в случае согласования предиката с несколькими субъектами разных родов, если ими означаются лица: Pater et māter mihī mortuī sunt (Ter. Eun. 518). Отец и мать у меня умерли.

b) средний род в случае согласования предиката с несколькими субъектами различных родов, если ими означаются вещи или отвлечённые понятия: Catilīnae bella intestīna, caedēs, rapīnae, discordia cīvīlis grāta fuēre (Sall. Cat. 5, 2). Катилине были приятны внутренние раздоры, убийства, грабежи, гражданский раздор.

ФУНКЦИИ ПАДЕЖНЫХ ФОРМ

Nōminātīvus

Nōminātīvus может выполнять роль подлежащего, именной части сказуемого и приложения: Magister eius ex ōrātōre arātor factus est (Cic. Phil. 3, 22). Его учитель из оратора сделался пахарем. Sōlus nōn est, cuī Chrīstus in fugā comes est (Cypr. Ep. 58, 4). Тот не одинок, кому в изгнании сопутствует Христос. Nēmō sē sēdūcat. Sī quis vidētur inter vōs sapiēns esse in hōc saecŭlō, stultus fiat, ut sit sapiēns (1 Кор. 3, 18). Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.

Nōm. exclāmātiōnis. При междометиях ecce и ēn в большинстве случаев ставится именительный падеж: Ecce homō! Се человек! Ecce nuntius! Смотри-ка вестник! Ēn causa! Вот причина!

Vocātīvus

Vocātīvus используется для обращения; он не является членом предложения: Et dīxit: “Abba Pater, omnia possibilia Tibī sunt, trānsfer calĭcem hunc ā Mē, sed nōn quod Egō volō, sed quod Tū” (Мк. 14, 36). И говорил: «Авва Отче! всё возможно Тебе; пронеси чашу сию мимо Меня; но не чего Я хочу, а чего Ты».

Accūsātīvus

Основная функция винительного падежа – выражение т.н. прямого дополнения.

1) Прямое дополнение стоит при переходных глаголах, отвечающих на вопрос кого? что?: Nōlī mē tangĕre. Не прикасайся ко мне. Homō locum ōrnat, nōn homĭnem locus. Человек украшает место, а не место человека. Doceō tē littĕrās. Я учу тебя (acc. persōnae лица) грамоте (acc. reī вещи).

2) Accūsātīvus duplex: Patriam nōs nostram paradīsum computāmus, parentēs patriarchās[342] habēre iam coepĭmus (Cypr. De mort. 26). Мы считаем рай нашим отечеством, и патриархи уже начали быть (нашими) родителями.

3) Accūsātīvus внутреннего объекта (отвлечённое существительное с определением при сходном по значению или однокоренном непереходном глаголе) в форме существительного повторяет действие или состояние, выраженное глаголом (figūra etymologĭca): Vītam iucundam vīvĕre. Прожить приятную жизнь. In vānum autem Mē colunt docentēs doctrīnās, praecepta homĭnum (Мк. 7, 7). Но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим. Vītam exsŭlis vīvĕre. Жить изгнанником. Haec pugna summā contentiōne pugnāta est. Эта битва велась с величайшим напряжением. Carmĭna canĕre. Петь песни. Longam viam īre. Пройти длинный путь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache