355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Чернышевский » Что делать (Черновая редакция романа, варианты, наброски) » Текст книги (страница 8)
Что делать (Черновая редакция романа, варианты, наброски)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:35

Текст книги "Что делать (Черновая редакция романа, варианты, наброски)"


Автор книги: Николай Чернышевский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 36 страниц)

– Нет, Вера Павловна. {Далее было: надобно о} Если вы не обратите внимания на обстоятельства, при которых произошел этот факт, то останутся незамеченными для вас причины, заставившие вас перевернуть ноты именно правою, а не левою...

Но на этом слове Марья Алексеевна уже прекратила свое слушание: "Ну, теперь занялись ученостью, тут нечего слушать. Какой умный, основательный, можно сказать благородный молодой человек! Какие благоразумные правила внушает Верочке! {Далее было: Ну, да Верочка-то сама не промах, а эт} Полезные разговоры! И что значит ученый человек, – ведь вот я то же самое стану говорить ей, она не слушает да обижается, {Далее было: а он вон как по-ученому} – не могу на нее потрафить, потому что по-ученому не умею говорить. А вон, как он по-ученому-то говорит, она и слушает, и видит, что правда, и соглашается. {Далее было: Вот оно правда и есть} Недаром говорится: "ученье свет, неученье тьма". Хорошо, кто ученье имеет! Как бы я-то воспитанная женщина была, разве бы то было, что теперь? Мужа {Мужу} бы в генералы произвела, по провиантской бы части место достала или по другой по какой по такой же, {Далее было а. Начато: Все б. Он бы не сумел} – ну, разумеется, дела бы за него сама вела с подрядчиками, – ему где, плох! Дом-от бы не такой состроила, как этот. Не тысячу бы {Было начато: Две бы т} душ купила. А теперь не могу – тут надо прежде в генеральском {Вместо: прежде в генеральском – было: в большом генераль} кругу себя зарекомендовать, – а я как себя зарекомендую? Ни по-французски, ни по-каковски {ни по-ученому} по-ихнему не умею, – скажут: манеры не имеет, невоспитанная, как есть, скажут, хабалда, на Сенной только ругаться, – вот и не гожусь! Неученье – тьма. Подлинно, подлинно: "ученье – свет, неученье тьма".

Вот именно этот подслушанный разговор и породил {развил} в Марье Алексеевне убеждение, что разговоры с Дмитрием Сергеевичем не только не принесут Верочке вреда, как она и прежде думала, а даже принесут пользу, {Далее было: то есть помогут ей скорее решить вы} помогут ее заботам, {Далее было: поскорее [пок] выбить из} чтобы Верочка совершенно бросила все остатки глупых девических неопытных мыслей и поскорее покончила венчаньем дело с Сторешниковым.

Я понимаю, как сильно компрометируется в глазах просвещенной публики {Далее было: и в особенности} Лопухов и содержанием разговора, подслушанного Марьею Алексеевною, и одобрением, полученным от Марьи Алексеевны. Я мог бы cкрыть эти оба обстоятельства, невыгодные для Лопухова, мог бы совершенно умолчать об этом разговоре, а чувства Марьи Алексеевны к Лопухову оставить в тени, – дело очень легко было рассказать и без этого: что удивительного было бы, если бы учитель имел случаи говорить с девушкою семейства, в котором дает уроки, хотя бы и не пользовался особенным {чрезвычайным} доверием матери семейства? Разве много нужно слов, чтобы росла любовь? Разве мало случаев обменяться двумя-тремя словами незаметно ни для {ни от} каких зорких надсмотрщиц? В содействии Марьи Алексеевны не было нужды для той развязки, какую получила встреча Верочки и Лопухова. Но я рассказываю дело, как оно было, и не хочу {не намерен} давать потачки никому. Каков бы там ни был Лопухов, я выдаю его читателю головой и {Далее начато: защи} ни прикрывать, ни защищать не стану. {Далее было: Но Марью Алексеевну я хочу защищать, потому что [и] недолюбливаю ее, – у меня такая привычка: кого не могу терпеть, того не могу не защищать.

[Она пред] Нам случилось видеть ее в таких отношениях, в которых она представляется очень дурною женщиною [в других отношениях], – да и нельзя было бы нам увидеть ее в другом свете, потому что, с какой стороны ее ни возьми, все-таки она очень дурная женщина. Но позвольте однако же, что ж в ней особенно дурного? Она грубовата, – только тем и отличается от Анны Ивановны, Марьи Ивановны, Настасьи Ивановны, Анны Петровны, Марьи Петровны, Настасьи Петровны Анны Васильевны, Марьи Васильевны, Настасьи Васильевны, с которыми вы знакомы, с которыми вы почтительны и внимательны, с которыми вы даже дружны. Половина мужчин и половина женщин ничуть не лучше ее, напротив, она лучше большей доли из них, потому что она умна. Что делает она особенного? Заманивает богатого жениха, принуждает дочь идти за него, только какая же тут редкость? Какое ту небывалое злодейство? Она ругается, простите ее, она не воспитывалась в пансионе. Она выпивает? [– Что ж] Правда [этого] |но ведь это только [особый вид] особа; форма того же самого, что делают другие, услаждая тем или другим свой желудок, – она не так воспитана, чтобы наслаждаться изяществом каких-нибудь десертов или конфект или печений, – где ей?] – это порок, это слабость [это пор]}

Но если уже я не утаил этих обстоятельств, то не мешает и сделать о них две-три заметки, не в оправдание {Далее было: а быть мо} Лопухову, – он от этих заметок, быть может, еще больше проиграет во мнении {в глазах} людей с возвышенными чувствами, – а просто для объяснения дела.

Одобрение, заслуженное разговором Лопухова {Было начато: Дмитрия Сергеевича} от Марьи Алексеевны, было не случайно. {Далее было: Подслушай она почти все} Действительно, образ мыслей Лопухова был таков, что гораздо легче мог показаться хорош людям вроде Марьи Алексеевны, чем красноречивым {Начато: изящ} партизанам {защ} разных прекрасных {возвышенных} идей. {Далее было: У Марьи Алексеевны был свой образ действий, но образ} Красноречивые поклонники разных прекрасных идей имеют такой образ мыслей: "надобно воровать, но быть честным", "лги, но будь правдив", "люби добро, но защищай зло" и т. д.; {Далее было: а. которые из этих идей [они на] прекрасны, пусть это будет все равно б. не в том дело, которые из этих идей прекрасны, которые нет, но сущность} форма этого прекрасного образа мыслей состоит, как видите, в том, что по каждому предмету он имеет пару мыслей, которые могут быть отлично связаны {связаны вместе} в одно целое риторическими и схоластическими лыками, веревками в лентами, {Далее было: очень} но здравым смыслом не могут быть соединены {связаны} в одно. Сущность дела, удовлетворяемого {Было начато – выражаем} таким пестрым арлекинадством ума, состоит в {Далее было: в разрешении задачи замазать и исказить смысл фактов, чтобы о том, что коз} доказательстве того, что козла следует оставить в огороде, потому что он там отгоняет воробьев и всякую птицу, поедающую капусту. Способ, которым получается такой удовлетворительный результат, состоит в том, что {Далее начато: а. отриц б. замаз} вместо того смысла, какой имеют факты {факты жизни} в реальной жизни, подстановляется какой-нибудь другой смысл, не оскорбляющий изящного и нежного чувства своею грубостью, а напротив, приятный зрению благовидностью, слуху благозвучностью, обонянию благоуханностью, вкусу сладостью, осязанию мягкостью и всем пяти чувствам угодливостью. {Далее начато: Марья Алексе} Лопухов брал факты, как они есть, оставляя им тот смысл, какой они имеют, {Далее было: [так] [с этой стороны он бы] Марья Алексеевна, отличавшаяся от многих простых людей образом действий, не отличалась ни от кого из них образом мыслей, – это грубое терпенье или нежеланье [угождать перед] [жить] устроивать } – эта грубая если хотите, пошлая и гнусная – верность {реальность} реальному смыслу фактов делала то, что Лопухов, хотя и занимался теоретизированьем, {хотя и занимался теоретизированьем, – вписано.} видел вещи в тех самых чертах, в каких представляются они всей массе человечества, думающего {занимающегося жи} не по теории, а по практике. Быть может, это плохо рекомендует его – мне все равно. {Далее было: Но он, подобно Марье Алексеевне, подобно всем великим практикам, хорошим и дурным, от [статских ]. Хлодвлга до Наполеона I, от [Генгст] софистов до иезуитов [от Тертулиана] [и подобно всем малым практикам от торговки макаронами на южном конце Европы до торговки [кедровы] [маковым печеньем] жареным картофелем на северном конце Европы, находил, что] и всем простым людям, хитрым и нехитрым, честным и нечестным, добрым и злым, находил, что [жизнь построена на обмане и обманываньи и обираньи] человек бьется из-за денег, потому что на деньги покупается и хлеб, и одежа, и дрова; находил, что как человек, знавший .} Как человек, теоретически образованный, он мог делать из фактов выводы, которых не умели делать люди, не знавшие ничего, кроме обыденных личных забот и ходячих бессвязных афоризмов простонародной общечеловеческой мудрости – пословиц, поговорок и тому подобных старых и старинных, древних и ветхих изречений, – но пока дело шло о том, {а. о фак б. о смысле в. о фактах, взглядах на факты} что делается и как делается на свете, как живут {Далее было: и почему так} и за-за чего бьются люди, Лопухов думал и говорил, подобно всем людям, {простым людям} хитрым и нехитрым, честным и нечестным, добрым и злым, думающим не по теории, а по житейской практике, в том числе и подобно Марье Алексеевне.

Вот объяснение того, что Марья Алексеевна находила его разговоры разговорами человека основательного. Если бы дело дошло до выводов, {Далее начато: неизвест} может быть, ей и не понравились бы его выводы. Но он толковал с Верочкою о том, {о принципах того,} почему и что делают люди, и Марья Алексеевна видела, что он понимает вещи, как их понимает всякий практический человек, в том числе и она сама.

Но нельзя же удовлетвориться нам тем слишком неопределенным понятием {Далее было: какое} о его образе мыслей, какое удовлетворило и успокоило Марью Алексеевну. {Вместо: удовлетворило ~ Марью Алексеевну. – было: составила себе Марья А} Нам мало знать, практичен или непрактичен, реален или фантастичен взгляд человека на вещи, – мы привыкли требовать более {Вместо: мы привыкли ~ более – было: нам нужны более} точных определений. {Далее было: Итак, нельзя скрыть от} Что делать, надобно признать, – потому что скрыть нельзя, оно уже обнаружилось перед читателем, – по своему образу мыслей Лопухов был, что называется, материалист. {Далее начато: Автор} Что можно сказать в извинение такому дурному свойству Лопухова? Разве только то, что он был медик и занимался естественными науками, – это располагает к материалистическому взгляду. {Далее начато: как распо} Но, по правде сказать, и это извинение плоховато. Мало ли какие науки располагают {Вместо: какие науки располагают – было начато: что распо} к такому же взгляду? – и математические, и исторические, и общественные, – но разве все аналисты, {а. астро б. геометры и аналисты} геометры и астрономы, все историки, все статистики, политико-экономы, юристы, публицисты так уж и имеют материалистический образ мыслей? Да и химики, {медики, физиологи} ботаники, физиологи, медики разве все так уж и материалисты? Далеко нет. Стало быть, от заразы можно предохраниться. {Далее было: а. Начато: Сам б. А кто не предо[ст]хранился, то} Стало быть, с Лопухова не снимешь порицания. – Конечно, {Далее было: этот материалист} мы видели в Лопухове некоторые черты, как свидетельствующие в его пользу: он сознательно и твердо решился отказаться от всяких житейских выгод и почетов для работы на пользу другим; {Далее было: мечты его были чест [он правда] [у него] он смотрел} на девушку, которая была так хороша, что он влюбился в нее, он, влюбляясь и влюбившись, смотрел так, что иной брат не смотрит на сестру таким чистым {Далее начато: цело} взглядом; но {Далее начато: а. я б. что} следует ли из этого, что можно {Далее было: а. оправдать или извинить б. что его образ мыслей не был дурен?} его защищать? Вовсе не следует. Он был материалист – этим все решено, – и автор не так прост, чтобы стал спорить против того, что материалисты – люди низкие и безнравственные.

А впрочем, автору нет дела до того, хорошими или дурными людьми будут представляться тому или другому разряду публики те или другие из людей, действующих в этом рассказе. Дело автора только рассказывать, что они делали и что с ними было. {Далее было: Разумеется, Верочка и Лопухов [говорили] разговаривали не все о тех принципах, которые так понравились Марье Алексеевне.} Разумеется, главным содержанием разговоров Верочки и Лопухова были не рассуждения о том, какой образ мыслей надобно считать справедливым. Но если {Далее было: любовь} с вечера именин Верочки они оба жили мыслями друг о друге, то довольно долго времени прежде, {Так в рукописи.} чем стали они прямо говорить о своем чувстве. {Вместо: прямо ~ чувстве. – было: гово о своих чувствах.} Они знали, что за ними следят, – но и не это главное {было главное} – главное то, {было то} что они {что у них} были слишком заняты мыслями о том, что делать Верочке. Ее положение было так затруднительно, что заботами о нем заслонялись речи о чувстве. {Вместо: что заботами ~ о чувстве. – было: а. Начато: что от раздумья о нем б. что от заботы о нем мало оставалось в их разговорах в. что от заботы о нем в их разговорах оставалось мало г. Начато: что заботами о нем заслонялись мы}

На другое утро после именин Верочки Лопухов уже собирал {справлял} сведения о том, как надобно приняться за дело о ее поступлении в актрисы. Он знал, что {Далее начато: это задача – вещь, соеди} девушке представляется много неприятных опасностей на пути к сцене. Но он полагал, что ей нужен только характер, чтобы избежать оскорбительных неприятностей. Оказалось не так. Что именно оказалось, это длинная история, которую можно я не рассказывать, – довольно того, что, пришедши через два дня на урок, он сказал Верочке: {Далее начато: ваше намерение} "Советую вам оставить мысль о том, {о сцене} чтобы сделаться – достичь этого трудно". {Далее было: без таких вещей, которые были при вашем понятии о том, что} – "Почему же?" – "Да потому, что уж лучше было бы вам идти {Вместо: вам идти – было: идти за} за вашего жениха". На том разговор и прекратился. {Далее начато: Верочка} Это было сказано, когда он {Далее было: садился за фортепьяно [а Верочка] и вместе с Верочкою листал ноты для пения} и Верочка брали ноты, он, чтоб играть, она, чтобы петь. Верочка повесила было голову и несколько раз сбивалась с такту, хотя пела арию очень знакомую. {Далее начато: но он} Ария кончилась, и они стали говорить, {Далее начато: что еще спеть} какую арию теперь выбрать,, она уже сказала ему: "А это мне казалось самое лучшее. Тяжело было услышать, что это невозможно. Но ничего. Труднее будет жить, а все-таки можно будет жить. {Далее было: я буду давать уроки на фортепьяно. Конечно, я потеряю те, которые теперь имею, – маменька наскажет на меня в этих домах [бог знает] всяких ужасов, но буду искать других. Не найду } Пойду в гувернантки".

Когда он опять был через два дня, она сказала:

– Дмитрий Сергеевич, как же это сделать, чтобы поскорее достать место гувернантки? Прошу вас.

– Жаль, мало у меня знакомых, которые тут могли бы быть полезны, семейства, в которых я давал или даю уроки, – все люди небогатые {бедн} и тоже не имеют знакомых {Далее было: в том кругу, где у людей есть средства – и комнаты для того, чтоб гувернантке было [дозво] [ко] [в которой]} людей достаточных. Но попробуем.

– Друг мой, я отнимаю у вас время, – но {но что} как же быть?

– Вера Павловна, нечего {Далее было: об этом} говорить о моем времени, когда я ваш друг. {Далее начато: Ах}

Верочка и улыбнулась, и покраснела. Она сама не заметила, как имя "Дмитрий Сергеевич" заменилось у ней именем "друга". Он тоже улыбнулся. {Вместо: тоже улыбнулся – было: засмеялся}

– Вы не хотели этого сказать, {Вместо: не хотели этого сказать – было: обмолвились} Вера Павловна, – отнимите у меня это имя, если жалеете, что дали его.

Она улыбнулась. "Поздно", – и покраснела опять. "И не жалею", – о покраснела еще больше.

– Если будет надобно, то увидите, что верный друг.

Пожали руки друг другу.

Вот вам и все первые два разговора после того вечера.

Через два дня в "Полицейских ведомостях" было напечатано объявление, что девушка, говорящая по-французски и по-немецки {Далее начато: могущ} и проч., ищет места гувернантки и что спросить о ней можно у чиновника такого-то, в Коломне, в NN улице, доме NN.

Теперь Лопухову пришлось действительно тратить много времени по делу Верочки. {Рядом с текстом: Теперь ~ Верочки. – дата: 28 дек} Каждое утро он отправлялся – большею частью пешком – Выборгской стороны в Коломну к своему знакомцу, адрес которого был выставлен в объявлении, – путешествие было далекое, но другого такого знакомого, поближе к Выборгской стороне, не нашлось, – ведь надобно было, чтобы у знакомого соединялось много условий: не слишком бедная квартира, хорошие семейные обстоятельства, почтенный вид. Бедная квартира поведет к предложению невыгодных условий для гувернантки; без почтенности и видимой хорошей семейной жизни рекомендующего лица не будут иметь выгодного мнения о рекомендуемой девушке. А своего адреса уж, конечно, никак не мог Лопухов выставить в объявлении, – что подумали бы о девушке, о которой некому позаботиться, кроме как студенту? Таким образом, Лопухов и делал порядочный моцион. Забрав у чиновника адресы являвшихся искать гувернантку, он пускался продолжать странствование. Чиновник говорил, что {что девушка} он дальний родственник девушки и только посредник, а есть у ней племянник, {Далее было: сын ее старшей} который завтра сам приедет поговорить обстоятельнее. Племянник, вместо того чтобы приезжать, приходил, – всматривался в людей и, разумеется, большею частью оставался недоволен обстановкою: в одном семействе слишком надменны, в другом – мать семейства хороша, отец дурен, в третьем – наоборот, в четвертом – какие-нибудь другие неудобства. Но объявления продолжали являться в "Полицейских ведомостях", продолжали являться ищущие гувернантку, {Вместо: продолжали ~ гувернантку, было начато: и в ищущих гувернантку не было недо} и Лопухов не терял надежды.

В этих поисках прошло недели две. {Вместо: В этих ~ две. – было: Так прошло с неделю.} На пятый день поисков, когда Лопухов, возвратившись {Было: возвратился, по обыкнов} из хождения по Петербургу, лежал на своей кушетке, Кирсанов посмотрел, посмотрел на него и сказал:

– Дмитрий, ты стал плохим товарищем мне в работе. {Далее начато: Погоди, вот кончу хло} Пропадаешь каждый день на целое утро {Вместо: каждый день ~ утро – было: а. все утро, потом лежишь б. каждое утро} и на половину дней пропадаешь по вечерам. Нахватал уроков, что ли? Так время теперь набирать их? {Вместо: набирать их? – было: ими заниматься?} Я хочу в эти месяцы бросить и те, которые у меня есть. У меня есть рублей 30 достанет {проживу} на четыре {на эти четыре} месяца до окончания экзаменов и диссертации, ведь уж апрель. У тебя было больше денег в запасе, – кажется, рублей до сотни.

– Больше, до полутораста. Да у меня не уроки, я их все бросил кроме одного. У меня дело, – кончу его, {Далее было: примусь помогать т} не будешь на меня жаловаться что отстаю от тебя в работе.

– Какое же дело?

– Видишь, на том уроке, которого я не бросил, семейство дрянное в нем есть порядочная девушка. Хочет {Вот решилась} быть гувернанткой, чтоб уйти от семейства. Вот я и ищу для нее места.

– Хорошая девушка?

– Хорошая.

– Ну, это хорошо. {Было: Ну, это хорошо. Ищи.} Ищи, не претендую на тебя.

Эх, господа Кирсанов и Лопухов, ученые вы люди, а {а тоже, как} не догадались вы, что {Далее было: хорошо. Не то хорошо что вы говорите} особенно-то хорошо. Положим, {Не то} и то хорошо, о чем вы говорили, но {но еще} гораздо лучше то, что вы только это и говорили. Кирсанов и не подумал спросить, {Далее было: Лопухов} хороша ли собою девушка, Лопухов и не подумал упомянуть об этом, – Кирсанов и не подумал сказать: "да ты, брат, не влюбился ли, что больно усердно хлопочешь", – Лопухов и не подумал сказать: "а я, Александр, {брат} очень ею заинтересовался", – или, если не хотел говорить этого, то не подумал заметить в предотвращение такой догадки, что "ты не подумай, Александр, что я влюбился". {влюблен".} Им, видите ли, обоим думалось, что когда дело идет об избавлении человека от тяжелого положения, то нимало не относится к делу, красиво {Было начато: хорош} ли лицо этого человека, хотя бы он даже был и молодая девушка, и о влюбленности или невлюбленности тут нет речи. То есть они даже и не подумали того, что думают это, – а вот это-то есть самое лучшее, что они и не замечали, {не подумали,} что думают это. {Далее начато: Сказано: хоро}

А впрочем, не показывает ли это проницательному сорту читателей (большинству записных литературных судей показывает, – ведь оно состоит из людей проницательных), что это были люди сухие, без "эстетической жилки", это было когда-то модное выражение у эстетических литераторов с возвышенными стремлениями: "эстетическая жилка" – может быть, и теперь все еще остается модным, – не знаю, я давно их не видал. Натурально ли, чтобы молодые люди не поинтересовались вопросом о лице, говоря про девушку, если в них есть капля вкуса и чегонибудь живого? Конечно, сухие люди без художественного чувства. А по мнению других, изучавших натуру человека в кругах, еще более богатых эстетическим чутьем, молодые люди в таких случаях непременно немножко – или и порядком – потолкуют о женщине с самой пластической стороны. Оно так и было, да не теперь, господа; оно и теперь так бывает, да не в той {Было начато: луч} части молодежи, которая одна и называется нынешней молодежью. Это, господа, странная молодежь. {Далее начато: Не похож}

– Ну что, мой друг? Все еще нет места?

– Нет еще, Вера Павловна. Но не унывайте, найдется. Каждый день я бываю в двух, в трех семействах. Нельзя же, чтобы не нашлось наконец порядочное, в котором бы можно жить. {Далее начато: Я не у}

– Ах, но если бы вы знали, мой друг, как тяжело, тяжело мне оставаться здесь. Когда мне не представлялась близко возможность избавиться от этого {Было: от этой} унижения, этой гадости, я насильно держала себя в каком-то мертвом бесчувствии. Но теперь, – ах, мой друг, мне душно в этом гнилом, в этом гадком воздухе.

– Терпение, терпение, Вера Павловна, найдем.

В этом роде были разговоры с неделю. Вторник:

– Терпение, терпение, Вера Павловна, найдем.

– Друг мой, сколько хлопот вам, {Далее начато: Боже} – сколько потери времени для вас, чем я вознагражу вас? {Далее было: Разве эти вещи, мой друг, требуют?}

– Вы вознаградите меня, мой друг, если не рассердитесь. Он сказал и смутился.

Она посмотрела на него, – нет, он не то что не договорил, он не думал продолжать, – он ждет от нее ответа.

– Да за что же, мой друг, что вы сделали?

Он еще больше смутился и как будто опечалился.

– Что с вами, мой друг?

– Да, вы и не заметили. – Он сказал это так грустно и вдруг засмеялся так весело. – Ах, боже мой, как я глуп, как я глуп! Простите меня, мой друг.

– Ну, что такое?

– Ничего, вы уж наградили меня.

– Ах, вот что! Какой же вы чудак! Ну хорошо, зовите так, не сержусь.

{Далее было: Четверг.

– Друг мой, мне мало этой награды.

– Неблагодарный! Если так, то Дмитрий Сергеевич и Вера Павловна, слышите, – не иначе.

[– Пожалу] – Да ведь вы не знаете, что я хотел сказать.

– Ну, что же?

– Я ни разу еще не цаловал вашу руку?

– Да кто ж вам запрещал? Но разве [можно, когда] это можно было?

– Только как же это сделать, чтобы не заметили?

– Вот как.}

В четверг было гамлетовское испытание по Саксону Грамматику, и после того надзор стал слабее.

Суббота. {В субботу.} После чаю {До разговора} Марья Алексеевна уходит считать белье, принесенное прачкою.

– Мой друг, дело, кажется, устроится.

– Да? Если так, – ах, боже мой, ах, боже мой! Скорее! Я, кажется, умру, {умираю,} если это еще продлится. Когда же и как?

– Решится завтра. {Я буду завтра.} Почти, почти несомненная надежда.

– Что же, как же?

– Слушайте, {Ну, слушайте} держите себя смирно, мой друг, – заметят, вы чуть прыгаете от радости, друг мой, – ведь ваша маменька может сейчас войти за чем-нибудь.

– А сам хорош. – Вошел, сияет, так что маменька долго смотрела на вас.

– Что ж, я ей сказал, отчего я весел, я заметил, что надобно было что-нибудь сказать.

– Несносный, несносный! Вы занимаетесь предостережениями {наставлени} мне и до сих пор ничего не сказали. Ну, что же?

– Ныне поутру Кирсанов – вы знаете, мой друг, фамилия моего товарища Кирсанов... {Вместо: вы знаете ~ Кирсанов... – было: дал мне адрес дамы, котор}

– Знаю, несносный, несносный, говорите же скорее без этих глупостей.

– Сами мешаете, мой друг.

– Ах, боже мой, и все замечания, вместо того чтобы скорее говорить дело. Я не знаю, что я с вами сделала бы, – я вас на колени поставлю, здесь нельзя, велю вам стать на колени на вашей квартире, когда вы вернетесь домой, и чтобы ваш Кирсанов смотрел, и чтобы написал мне записку, что вы стояли на коленях, – слышите, что я с вами сделаю?

– Хорошо, я буду стоять на коленях. А теперь молчу. Когда исполню наказание, буду прощен. Тогда и буду говорить.

– Ну, прощаю, только говорите, несносный.

– Благодарю вас, {Этого мало, что} вы прощаете, когда сами виновата, сами все перебивали, Вера Павловна.

– Вера Павловна? Это что? А "ваш друг" где же?

– Да, это был выговор, мой друг. Видите, какой обидчивый и суровый.

– Выговор? Вы {От вас} мне смеете давать выговоры? Если так, я не хочу вас слушать.

– Не хотите?

– Не хочу. Что мне еще слушать? Ведь уж вы все сказали, – что дело почти кончено, что завтра оно решится, – видите, мой друг, ведь вы сами еще ничего не знаете нынче, что же слушать? {Далее начато: ваши по } До свиданья, мой друг.

– Да послушайте, друг мой... друг мой, послушайте же.

– Не слушаю и ухожу. Ну, {А вы} говорите скорее. Не буду перебивать. Ах, боже мой, если бы вы знали, как вы меня обрадовали! {Было: как я рада!} Боже мой, когда ж это было со мною, чтобы я шутила, чтобы я болтала вздор, шалила, как дитя! Дайте вашу руку. Видите, как крепко, крепко жму. Благодарю вас, благодарю вас. Теперь давайте говорить дело. Рассказывайте. {Вместо: дело. Рассказывайте – было: теперь я спокойна.}

– Ныне поутру Кирсанов дал мне адрес дамы, которая назначила мне завтра поутру быть у нее. Я лично не знаком с нею. Но очень много слышал о ней от нашего общего близкого знакомого, который и был посредником. Я знаю также ее мужа. Судя по этому, я уверен, что в ее семействе можно жить. А она сказала, давая адрес нашему знакомому для передачи мне, что уверена, что сойдется со мною в условиях. Стало быть, мой друг, дело можно почти совершенно конченным.

– Ах, как это будет хорошо! Ах, какая радость! – твердила Верочка. – Но я хочу знать это скорее, как можно скорее! Вы от нее прямо проедете к нам?

– Нет, мой друг, это возбудит подозрения. Я бываю у вас только для уроков. Мы сделаем вот что. Я пришлю по городской почте письмо к Марье Алексеевне, что не могу {мне нельзя} быть на уроке во вторник и переношу его на среду; если будет написано: на среду утро, – значит, дело состоялось; на среду вечер – неудача. Марья Алексеевна это {сама это} расскажет и вам, и вашему батюшке, и Феде.

– Когда же придет письмо?

– Вечером.

– Боже мой, это так долго! Нет, у меня не достанет терпенья! И что же я узнаю из письма? Только "да" или "нет"? и потом ждать до среды, если "да" нет, это мученье. Если "да", я завтра же перейду жить к этой даме. Мне надобно знать {Я хочу зна} тотчас же. Как же это сделать? Боже мой! Знаете, что я сделаю: я буду ждать вас на улице, когда вы выйдете от этой дамы.

– Друг мой, да это было бы еще неосторожнее, чем мне приехать к вам. Уж лучше я приеду.

– Нет, здесь, может быть, нельзя будет и говорить, и во всяком случае маменька стала бы подозревать. Нет, {Было начато: а. Луч б. Я в. Нет, как} сделаю так, как вздумала. У меня есть такой густой вуаль, что никто не узнает.

– А что же, в самом деле? кажется, это можно. Дайте подумать. {Вместо: А что же ~ подумать – было: В самом деле, ведь мне этого и не пришло в голову, что вуаль может}

– Некогда думать. Маменька может войти каждую минуту. Где живет эта дама?

– В Галерной, подле моста.

– Во сколько часов вы будете у ней?

– Она назначила в час. {В 1-ом часу.}

– С часу я буду сидеть на Конногвардейском бульваре, на последней скамье того конца, который ближе к мосту. Я сказала, что на мне будет густой вуаль. Но вот вам примета: я буду держать в руке сверток нот. Если меня не будет еще там, значит меня что-нибудь задержало. Но вы {Текст: значит ~ Но вы – вписан.} садитесь на эту скамью и ждите: я могу опоздать, но буду непременно.

– Пусть будет по-вашему, мой друг.

– Как я хорошо придумала! – твердила Верочка. – Как я вам благодарна, мой друг, – как я буду счастлива! Я перейду к этой даме завтра же. Вы так и скажите ей: завтра же. Хорошо, что мы успели все переговорить. Теперь разговор для маменьки. Что ваша невеста, Дмитрий Сергеевич? вот вам, вы из друзей уже разжалованы в Дмитрия Сергеевича. Да говорите же о вашей невесте.

– Моя невеста? {Далее начато: а. Нам надобно б. Бог з} Я в эти забывал ее.

– Этого вы не должны делать. {Далее было: Но если вы не можете этого говорить, скажите, что же она} Но нет, и я не могу говорить ни о чем, кроме этого. Я сажусь играть.

Она начала играть {Далее было: самые веселые отрывки из "Севильского цирульника".

– Видите, гораздо хуже играю это, чем все, что вы слышали. Это потому, что давно, очень давно не играла я [таких] ничего веселого, а теперь} какие-то вальсы, галопы, польки.

– Друг мой, какое унижение искусства, какая порча вашего вкуса! Оперы {Росси} брошены для галопов? {танцев?}

– Брошены, брошены!

Через несколько минут вошла Марья Алексеевна. Дмитрий Сергеевич поиграл с нею в преферанс, – сначала выигрывал, {выиграл,} потом дал ей отыграться, даже проиграл около полтинника, {Вместо: около полтинника – было: полтинник} это в первый раз он дал ей торжество {такое торжество} и, уходя, оставил ее очень довольною.

Эту ночь Верочка не спала так спокойно, как после дня рождения. {именин.} Ей снилось, что она заперта в сыром, темном подвале, – и вдруг замок сорван, – кем же? как же? {Вместо: кем же? как же? – было: а. Начато: прек б. какой-то дамой, как В} – и Верочка очутилась в поле, – бегает, резвится и думает: "Как же это я могла не умереть в подвале? Это потому, что я не видала поля, – если бы я его видала, я бы умерла в подвале!" – и опять бегает, резвится. Ей снится, что она разбита параличом, – она думает: "Как же это я разбита параличом? Это бывают разбиты старики, старухи, а молодые девушки не бывают".

"Бывают, часто {очень часто} бывают, – говорит кто-то: – и ты теперь будешь здорова, вот только я коснусь твоей руки, – видишь, ты уж и здорова вставай же". Кто ж это говорит? А как стало легко – вся болезнь прошла, – и Верочка {Вместо: говорит кто-то ~ и Верочка – было: а. говорит опять какая-то прекрасная дама: "Очень часто бывают, но я умею их вылечивать, я тебя уже вылечила, как только подала руку, у меня такая рука. Пойдем со мною, Верочка [и они опять]" б. вдруг кто-то дотрогивается до [нее] ее руки и говорит: полно лежать, пойдем. – Кто же это говорит} встала, идет, бежит, и {и она} опять на поле, и опять резвится, бегает, – и опять думает: "Как же это я могла переносить паралич? Надобно было умереть. – Это потому, что я родилась в параличе и не знала, как ходят и бегают, а если бы знала, не перенесла бы паралича", и бегает, и резвится. А вот идет девушка, {дама, нет, это не та дама} – как {какая} странно: и костюм, и лицо, и походка все беспрестанно меняется {все меняется} в ней, – то она англичанка, то француженка, вот она уж немка, – полячка, – а вот стала и русская, {Вместо: стала ~ и русская, – было: и русская} – опять англичанка, – опять немка, опять русская, {Вместо: опять ~ русская, – было: – и какая странность, меняется, а не так} – и {вот и} выражение лица беспрестанно меняется: какая сердитая! {раздраженная} какая добрая! какая печальная! какая веселая! {Далее было: – и как с каждою минутою переменяются [осанка] в ней осанка и черты [как скром], – вот идет скромно, плавно, тихо, – вот запрыгала, танцует, – вот скачет как бешеная, – опять тиха и скромна} – и какая странная: переменяется, вся переменяется, а все та же, {Далее было: сейчас} – и лицо то же, – как же, одно лицо? Разве англичанка {у русской} похожа на француженку? {Далее было: а у ней все фр} похожа, – и как же это, сердитая она – о, какая сердитая! – а все-таки {а видно ч} добрая, очень добрая – как же это? {Далее было: подходит к В} Но только какая же она красавица, – как ни меняется лицо, с каждою переменою – все прекраснее, все прекраснее. Подходит к Верочке. "Ты кто?" {Далее было: "Я [Ве] прежде [была] называлась Верочка, Вера Павловна, а теперь стала} – "Он меня прежде звал Вера Павловна, а теперь зовет "мой друг"". – "А, так это ты та Верочка, которая меня полюбила?" – "Да, я вас очень люблю. Только кто же вы?" – "Я невеста твоего жениха". – "Какого жениха?" – "Я не знаю, я своих женихов не знаю. Они меня знают, а мне нельзя их знать, у меня их очень, очень много. Ты кого-нибудь {какого-нибудь} из них выбери себе в женихи, только из них, из моих женихов". – "Я выбрала..." – "Имени не нужно. {Мне не нужно имени} Я не знаю имен. {Далее было начато: а. Я и твое б. Я назыв} Но только выбирай из моих женихов, – только из них. Я хочу, чтобы мои сестры {Далее начато: выбир} и мои женихи выбирали только друг друга. Ты была заперта {Вместо: была заперта – было: сидела} в подвале, была разбита параличом? {Вместо: была разбита параличом?" – было: лежала в параличе?}" – "Да". – "Теперь избавилась?" – "Да". {Далее начато: а. Не хочешь опять быть б. Не хочешь быть опять заперт в. Помни же, другие остались} – "Это я тебя выпустила, я тебя вылечила. Помни же, что {что дру} еще много невыпущенных, невылеченных. Выпускай их, лечи их, будешь?" – "Буду". {Далее было: только вы научите меня.}


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю