Текст книги "Игрушка для бога (СИ)"
Автор книги: Ник Авадхута
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 28 страниц)
– И скажи, что это от меня. – Подмигнул он ему и бесследно растворился в городской толчее.
Дарт с трудом нашёл указанный дом и постучался в неприметную дверь. Дверь ему открыла старуха с подозрительным взглядом. Её растрёпанные чёрные волосы придавали ей сходство с ведьмой, а большой длинный нос, нависавший надо ртом, выдавал неместное происхождение. На боку у женщины болтался кинжал, что говорило о её богатом жизненном опыте в вопросах самозащиты.
На вопрос о сдаче комнаты она подозрительно нахмурилась, но, услышав знакомое имя, смягчилась и отступила назад, пропуская Дарта внутрь. Оказалось, что человек, встреченный им на улице, только что освободил эту комнату и собрался ехать на восток в караване одного из купцов. Так что Дарту сильно повезло, что он смог найти приличное место для жилья.
Комната, предложенная ему хозяйкой по имени Хакида, выглядела достаточно чисто. В противоположном от входа углу, возле окна, расположился топчан с соломенной циновкой вместо матраса. Маленькое окошко выходило во внутренний двор, заваленный всяким хламом. Договорившись об оплате на неделю вперёд, Дарт растянулся на постели, привыкая к своему новому жилищу. Но через пару минут он поднялся и, распрощавшись со старухой, опять вышел в город.
Теперь ему предстояло обзавестись хорошим оружием, и он медленно пошёл в направлении торговых кварталов. Встретив на одном из перекрёстков лавку торговца, на витрине перед которой лежала всякая всячина, Дарт вспомнил об амулете, лежавшем в его кармане, и зашёл внутрь.
– Я хочу продать вам эту вещь. – Обратился он к маленькому быстрому мужчине в грязном полосатом халате, протягивая костяную фигурку. – Это очень действенный магический амулет, который не раз спасал мне жизнь.
Хозяин лавки подозрительно глянул на поданный ему предмет, повертел его в руках и вернул обратно.
– Я не специалист по магическим вещам, и не знаю стоимости этого амулета. Может быть, он действительно настолько силён, как ты говоришь, а может быть это и обычная побрякушка, какие сотнями валяются на прилавках города.
– Я не прошу за него много денег. Скорее я просто не хочу выбрасывать его просто так. Пусть уж лучше его купит у тебя тот, кому он нужнее, чем мне.
Торговец удивлённо посмотрел на Дарта и что-то забормотал себе под нос. Он ушёл в заднюю комнату и начал что-то искать там, бренча посудой и шелестя мешками. Наконец, он вернулся, неся в руках ещё один амулет. Это был округлый осколок стекла неправильной формы, оправленный в деревянную рамочку. По размерам он с лёгкостью умещался в кулаке.
– Этот амулет позволяет определить наличие магии. – Заявил он Дарту. – Я специально приобрёл его для таких случаев.
Он вытер руки о свой халат и поднёс стекло к глазу, глядя сквозь него. Он рассматривал амулет около минуты, а затем удовлетворённо кивнул.
– Хорошо, я заплачу за него одну серебряную монету.
Это была хорошая цена за такой товар.
– А можно и мне посмотреть? – Поинтересовался Дарт.
– Можно, отчего ж нельзя. – Ответил торговец, протягивая ему стекло. – Только работать он начинает примерно через полминуты после того, как начнёшь смотреть в него.
Дарт поднёс амулет к глазу и посмотрел сквозь него. Неправильная форма стекла размывала очертания предметов, искажая их форму. Он с трудом различил свой товар, лежащий на столе. Через какое-то время он заметил, что в этом районе образовалось мутное белёсое пятно. А ещё через несколько секунд это пятно приобрело форму сияющего ореола, окружавшего амулет. Этот ореол имел в радиусе сантиметров пятнадцать и отливал зеленью с голубыми разводами.
Дарт удовлетворённо кивнул и убрал стекло. К его удивлению, ореол не исчез, а остался на месте, так что он мог теперь видеть его своими собственными глазами, точнее только правым глазом, так как левый глаз, который он только что открыл, воспринимал всё так же, как и раньше. По-видимому, произошедшее сильно отобразилось на его лице, так как торговец успокаивающим голосом произнёс:
– Не пугайтесь. Свечение исчезнет через пару минут. Не знаю, как эта штука работает, но думаю дело здесь не в стекле, а в изменении глаза.
Дарт обеспокоено ощупал свой глаз, но не обнаружил ничего подозрительного. Он протянул загадочный определитель магии хозяину, и тот быстро убрал его прочь. Тут же вслед за ним последовал и второй амулет, взамен которого на прилавок легла серебряная монета. Дарт взял её и, распрощавшись с торговцем, вышел на улицу.
Солнце ударило ему в глаза, и он сощурился, оглядываясь по сторонам. Свет казался более ярким, чем обычно, но Дарт счёл это реакцией на нахождение в тёмном помещении магазинчика. Он быстро пошёл в сторону рынка, но не успел пройти и пары десятков шагов, как споткнулся о какое-то ведро, громко звякнувшее под ногами, и растянулся во весь рост в дорожной пыли. Поднявшись, он громко выругался и начал отряхивать пыль с одежды. Ведро он сильным пинком отправил в сторону, и к тому сразу же подбежал мальчишка лет десяти, виновато глядевший в сторону Дарта. Тот ещё раз выругался и пошёл дальше. Он недоумевал, как можно было не заметить ведро, стоящее посреди дороги.
– «Наверное, это из-за солнечного света». – Подумал он.
Но едва он завернул за угол, как ему под ноги бросилась громко кудахчущая курица, убегавшая от толстой тётки, гнавшейся за ней с ножом в руках.
– Стой, проклятая! – Кричала тётка, размахивая ножом.
Дарт раздражённо пнул курицу и она, громко всклокотав, полетела в сторону своей хозяйки со скоростью пушечного ядра. Последняя же в этот момент споткнулась и протянула вперёд руки, падая на землю. Птица наткнулась прямо на выставленный нож и захлопала крыльями в предсмертной агонии. А её хозяйка, стоя на четвереньках, с удивлением воззрилась на попавшуюся добычу. Дарта эта ситуация насмешила, и он, улыбаясь, прошёл мимо.
Петляя по узким улочкам бедных кварталов по дорогу к рынку, он попал ещё в пару странных ситуаций, вызванных необыкновенным стечением обстоятельств. Обычно такого с ним не случалось, но он не счёл это подозрительным. В какой-то степени это было даже забавным.
Совсем недалеко от оружейных рядов, где выстроились в ряд два десятка кузниц, дорогу ему преградил пожилой кабирец подозрительного вида в чалме и грязно-коричневом халате.
– Я вижу, досточтимый путник желает приобрести себе меч. – Заявил он, глядя в глаза Дарту. – И у меня есть товар, который обязательно заинтересует вас.
– С чего ты решил, что мне нужен меч? – Подозрительно ответил Дарт, разглядывая непрошенного собеседника.
– По вашей походке и внешнему виду я могу сразу сказать, что вы наёмник, зарабатывающий на жизнь охраной караванов. – Начал объяснять араб, жестикулируя руками. – Но на вашем поясе нет меча или даже кинжала. И вы направляетесь в сторону оружейных мастерских. Так что будет вполне логичным предположить, что вы хотите приобрести оружие.
– А с чего ты решил, что это будет именно меч?
– Дело в том, что у меня как раз есть один совершенно замечательный меч, который по достоинству сможет оценить только профессионал вроде вас. – Кабирец молитвенно сложил перед собой руки и заискивающим голосом добавил. – Прошу вас, пройдёмте со мной. Здесь совсем недалеко. Я уверен, что вам обязательно понравится моё предложение.
Дарт подозрительно оглядел торговца и незаметно нащупал нож, спрятанный за поясом под курткой. Это вполне могла быть ловушка местных бандитов, польстившихся на имущество невооружённого человека. Но с другой стороны, в местных узких улочках нож или кинжал были не менее смертоносны, чем меч, а если вдуматься, то в его случае нападавшие сами могли превратиться в жертв, принеся ему какой-никакой доход. Он осмотрелся по сторонам, но не заметил ничего подозрительного.
– Хорошо, показывай, что у тебя там. – Велел он арабу.
Тот согласно закивал головой и повёл его вглубь путаницы переулков. Дарт ожидал, что из-за ближайшего из поворотов неожиданно вынырнет пара-тройка ухмыляющихся бандитов, но ничего подобного не произошло. Буквально через два десятка метров они подошли к неприметному магазинчику, вход в который отмечали свёрнутые в рулон ковры, стоящие по обе стороны от входа. Внутри царил полусумрак, и Дарт не рискнул сразу же заходить внутрь, а остановился на пороге, глядя по сторонам.
Комната за дверью была заставлена различной утварью, и напоминала лавку старьёвщика. Раздетый по пояс охранник с мечом и кинжалом на боку сидел в углу возле окна, пропускавшего тусклый свет. По крайней мере, это не выглядело как ловушка, и действительно походило на магазин.
– Проходите, проходите, уважаемый господин. – Зазывающе говорил торговец, махая рукой. – Не стойте в дверях. Хотите чаю? Аминас, принеси гостю чашку чая. – Обратился он к охраннику. Тот недовольно посмотрел на хозяина и, вздохнув, поднялся со стула. Его грузная фигура медленно проследовала вглубь магазина и принялась греметь чашками.
– Прошу вас, присаживайтесь. – Продолжал увещевать кабирец. – Сейчас подадут чай.
– А что насчёт меча? – Недовольно спросил Дарт. Похоже, торгаш решил вытрясти из него последнюю копейку, раз расщедрился на чай. Или же это всё-таки была ловушка, и чай был отравлен?
– Я думаю, что серьёзные вопросы нужно решать в спокойной обстановке. – Убеждающе продолжил владелец магазина. – Но в любом случае, это не займёт много времени. Подождите, пожалуйста, здесь, а я сейчас схожу за мечом.
Дарт присел на стул, и кабирец, ещё раз оглянувшись на него и убедившись, что тот не собирается уходить, исчез за дальней дверью. Через две минуты охранник принёс поднос с чайником и двумя маленькими пиалами, поставил его перед Дартом и вернулся на своё место. Он сидел там и спокойно осматривал Дарта, прячась за светом солнца, пробивающегося в окно. К чаю Дарт не притронулся, рассматривая вместо этого внутреннее убранство магазина.
Здесь было полно всякого хлама, начиная с посуды, и заканчивая одеждой. Кальяны невообразимой конструкции и ковры; подносы и кувшины; чайные сервизы и набор для игры в шахматы; халаты, штаны и сапоги; амулеты и обереги; шкатулочки и украшения из дешёвых камней; старинные доспехи и пара загнутых сабель. В целом это производило впечатление магазина, хозяин которого стремился собрать здесь всё, что могло привлечь потенциального покупателя, не заботясь особо о качестве товара.
– «Если он думает сплавить мне что-то вроде этих бесполезных сабель, то он глубоко просчитался». – Подумал Дарт.
Даже не сходя с места, он видел, что наполовину вынутое из ножен лезвие местами покрылось мелкими пятнами ржавчины. Но он также много раз слышал истории, что именно в таких магазинах можно встретить товар, истинная ценность которого неизвестна продавцу.
Через пять минут он уже начал беспокойно оглядываться по сторонам, гадая, куда же запропастился торговец. Наконец, тот вынырнул из дальней двери и рассыпался в извинениях.
– Прошу меня простить досточтимый господин, что заставил вас так долго ждать, но в наше время ценный товар приходится хранить в таких местах, что и сам-то до него добираешься с трудом. – Он не стал распространяться на эту тему, так что Дарту оставалось только гадать, что за укрытие требует десять минут на извлечение одной вещи.
Кабирец положил на прилавок длинный свёрток из плотной материи и осторожно развязал его. Внутри оказался меч в ножнах, подобного которому Дарт никогда не видел. Это был прямой обоюдоострый клинок длиной в полтора локтя с необыкновенно длинной рукояткой из переплетённой кожи цвета слоновой кости. Ножны были сделаны из полированного красного дерева, сочетавшегося с изображением головы дракона, венчавшей рукоять меча и сделанного из того же материала. Металл клинка отливал жёлтым цветом, как будто был сделан с добавлением золота. На нём не было видно ни одной царапины, и он отражал свет словно зеркало.
Чем-то этот клинок был похож на работу китайских мастеров, чьи клинки были известны далеко за пределами Империи Неба, но здесь чувствовался другой стиль и какое-то веяние древности. Повертев клинок в руках, Дарт обратил внимание на зелёный нефритовый камень, вделанный в рукоять меча недалеко от перекрестья. Он искусно оплетался кожей, образовывавшей что-то вроде рамки.
– Это очень древний и очень ценный клинок. – Заметил торговец, внимательно глядя в лицо Дарта. – У него отличный баланс и он не нуждается в заточке. – Чувствовалось, что он не очень хорошо разбирается в оружии и просто повторяет чьи-то слова.
Дарт встал и несколько раз взмахнул мечом, проверяя баланс. Центр тяжести был расположен непривычно близко к рукояти, находясь всего в нескольких сантиметрах от неё. А вес клинка был на удивление мал. Дарт почти не ощущал его в своей руке. Было сомнительно, чтобы таким клинком он смог нанести сильный удар.
– Честно говоря, даже не знаю. – Протянул Дарт, осматривая меч. – Вещь, конечно, стоящая, но я не уверен, подойдёт ли она мне. Лезвие меча слишком короткое, а рукоять длинная. И он, пожалуй, слишком лёгок.
– Я уверен, что этот меч идеально подходит для вас. – Не сдавался кабирец. – Если вы возьмётесь за рукоять не возле гарды, а ближе к навершию, то как раз получится длина лезвия обычного меча. А большая масса ему и не нужна, так как этот меч способен разрубать любую сталь словно масло.
– Разрубать сталь? – Удивился Дарт. Он вспомнил лезвие арктакской секиры, которое с лёгкостью резало камень безо всякого ущерба заточке.
– Вот, попробуйте сами. – Не унимался торговец. Он убежал в дальний конец зала и притащил оттуда старый проржавевший и погнутый в нескольких местах медный кувшин. – Просто ударьте по этому кувшину и убедитесь сами. – Он с трудом взгромоздил кувшин на прилавок и отошёл назад.
Дарт отступил и, слегка присев, нанёс быстрый горизонтальный удар. К его удивлению он не ощутил никакого сопротивления, как будто меч рассёк лишь воздух. Кувшин тоже остался недвижим. Дарт чертыхнулся и проверил длину клинка. Он не ошибся, и лезвие должно было выйти за целью как минимум на десять сантиметров. Он протянул руку к кувшину и обратил внимание на едва заметную полосу, образовавшуюся на его поверхности.
С удивлением он схватился за горлышко и потянул его вверх. В руках у него осталось лишь медное кольцо высотой около пятнадцати сантиметров. А нижняя часть кувшина заблестела зеркальным разрезом. К удивлению Дарта, толщина стенок сосуда составляла почти сантиметр. А ведь он даже не почувствовал сопротивления при ударе. Он с уважением посмотрел на клинок в своей руке.
– Это поистине уникальная вещь. – Провозгласил араб торжественным голосом. – И я отдам её вам за удивительно низкую цену – всего лишь за тридцать золотых.
У Дарта прервалось дыхание, когда он услышал названную цену. Обычный меч стоил от одного до двух золотых. За тридцать же можно было купить настоящее произведение искусства, оправленное в золото и украшенное драгоценными камнями. И всё же он понимал, что названная цена баснословно низка для такого меча. Или его хозяин не знал цены оружию… или здесь был какой-то подвох. Но всё-таки в его кошельке не было тридцати золотых и следовало основательно сбить цену.
– Тридцать золотых? – Изумлённо воскликнул Дарт, вытаращив глаза. Он немедленно вложил меч в ножны и положил его на прилавок. – Да за такие деньги я смогу купить себе тридцать мечей.
– Но ни один из них даже близко не сравнится с этим. – Возразил торговец. Чувствовалось, что он наконец-то вступил в игру на своём поле и теперь готовился раздеть Дарта догола.
– Этот меч не стоит и четырёх золотых, но так уж и быть я куплю его у вас за пять. – Сделал встречное предложение Дарт.
– Пять монет! – Вскричал купец. – Да вы просто хотите разорить меня. Это в четыре раза меньше, чем я сам заплатил за него.
Они начали торговлю, воюя за каждую копейку и, в конце концов, через полчаса сошлись на четырнадцати золотых и десяти серебряных монетах. Дарт с кислой миной на лице выгреб деньги из кошелька и отдал их купцу. Тот с нескрываемым торжеством сгрёб их и радостно провозгласил.
– Я рад за вас, что вы заключили такую выгодную сделку. И чтобы поднять вам настроение, я отдам вам любой предмет из тех, что находятся в магазине, в качестве подарка. Пожалуйста, выбирайте.
Дарт с унылым видом оглядел скопление хлама вокруг, ища хоть сколько-нибудь ценную вещь. Но, естественно, торговец знал, что говорил, и ничего ценного на глаза не попадалось. Наконец, Дарт сдался и попросил отдать ему стальные наручи, неведомо как оказавшиеся среди разнородных доспехов, сваленных в углу. Это была практически единственная вещь из боевого арсенала, на которой не было заметно следов ржавчины.
Распрощавшись с купцом, который всячески благодарил его и предлагал заходить ещё, Дарт вышел на улицу. Он внимательно осмотрел окрестности и точно запомнил расположение лавки, чтобы в случае чего потом смог найти её. Двинувшись дальше в сторону рынка, Дарт принялся размышлять о своём финансовом состоянии. Эта сделка здорово сказалась на наполнении его кошелька, а ему ещё предстояли некоторые траты. Нужно было приобрести кинжал, новую одежду, бритву и кучу других мелочей, которые обычно находились в небольшой сумке, потерянной им в реке. А с учётом его планов остаться в городе, следовало подумать об источнике дохода.
Дарт быстро шёл по улице, погрузившись в свои мысли. Неожиданный громкий крик всего в нескольких метрах от него заставил его обернуться. Рядом с ним стоял мужчина в длинном халате и трясущейся рукой указывал на него. По одежде и посоху, увенчанному куском горного хрусталя, в нём можно было узнать мага. Маги не так часто встречались на улицах города, и ещё реже их можно было заметить в узких переулках. Дарт нахмурился, сделал шаг в сторону нарушителя спокойствия и положил руку на меч.
– «Если этот идиот вздумает применить магию, то я снесу ему голову раньше, чем он произнесёт хоть слово». – Испуганно подумал он про себя.
К его удивлению, маг ещё раз громко воскликнул и бросился наутёк, смешно взмахивая палкой и путаясь в длинных полах одежды. Дарт нахмурился ещё больше и непонимающим взглядом осмотрелся. Люди смотрели на него с подозрением, и некоторые уже начали шептаться. Он быстро развернулся и почти бегом скрылся за ближайшим поворотом. Он впервые сталкивался с такой ситуацией и решительно не знал, что делать.
Миновав пару кварталов, он продолжил путь своим обычным шагом. Но теперь он более внимательно смотрел по сторонам. Вскоре он вышел на широкую улицу, прямиком ведущую к оружейным рядам. Там он встретил ещё одного мага – седого старика в расшитом узорами халате медленно бредущего среди уличной толпы. Старик скользнул по нему рассеянным взглядом, вернулся обратно, буквально впившись в него глазами, и замер на месте. Если бы не его настороженность, Дарт даже не обратил бы на это внимания, но сейчас он повернул в сторону и встал прямо перед магом.
– И чего ты на меня так уставился? – Грубо спросил он его.
Но на этот вопрос не последовало никакой реакции. Старик стоял как вкопанный, даже не моргая. Дарт помахал у него рукой перед глазами. Зрачки мага не пошевелились. Он определённо находился в состоянии крайнего эмоционального шока. Панические мысли крутились в голове Дарта, и он решил оставить странного старика в покое. Он пошёл дальше, пытаясь понять причину, по которой его преследует такая реакция со стороны магов, кои вечно проплывали мимо него с улыбкой превосходства на губах. На ум ему приходила только одна причина, соглашаться с которой ему совсем не хотелось.
Возможно, именно из-за излишней погружённости в свои мысли он не заметил, как путь ему перегородила тройка магов в одинаковых одеждах. Он буквально натолкнулся на них, и был вынужден сделать шаг назад, чтобы осмотреть всех троих. Судя по всему, они ждали его, стоя на этом месте, и восприняли его поведение как прямой вызов. Но в то же время, чувствовалось, что сделай он ещё шаг, и они бы в панике расступились, не промолвив и слова.
Несколько секунд они молча рассматривали друг друга, словно пытаясь прочесть мысли. Наконец, средний маг выдавил из себя слова:
– Кто ты?
– А какая разница? – Нахально ответил Дарт. – А кто вы такие, чтобы задавать этот вопрос?
Подобное обращение к магу в другой ситуации наверняка имело бы для него печальные последствия, но почему-то сейчас он чувствовал, что преимущество на его стороне.
– Откуда у тебя эта куртка? – Продолжил маг, игнорируя вопросы Дарта.
– Это моя куртка уже очень долгое время. – Ответил Дарт. – А что с ней не так? – Добавил он с некоторой неуверенностью в голосе. Он принялся рассматривать свою одежду.
– Эти… Ты знаешь, что означают эти надписи?
– Надписи? – Недоуменно переспросил Дарт. Он скинул куртку с плеч и развернул её перед собой на вытянутых руках. Причудливые линии шерсти извивались по ней. Скорее их можно было принять за лабиринт, но никак не за надпись. Маги шарахнулись от протянутой к ним вещи, словно от чумной.
– Эта надпись на древнейшем магическом языке гласит, что обладатель этой куртки проклят верховным богом Райдзином, и его жизнь полностью принадлежит этому богу. И что любой, кто окажет хоть малейшую помощь этому человеку, будет немедленно наказан. – Маг выпалил эти слова истерическим тоном, закатывая глаза. – Немедленно покинь этот город! Я приказываю тебе! Или иначе, я испепелю тебя на месте. Отбросам вроде тебя не место здесь. Исчезни в пустыне и стань пищей для шакалов. Ты – ходячее стихийное бедствие!
Маг разошёлся не на шутку. Он проклинал Дарта всеми известными словами и грозил всеми возможными карами, которые только мог себе представить. Дарт же ошарашено стоял на месте, взирая на проявление проклятья в своих руках. Бурлящая ярость родилась в его сердце и заполнила сознание. Он поднял глаза на распинающегося мага, и тот заткнулся на полуслове. Дарт не мог прямо сейчас добраться до бога, но зато мог выместить свою злобу на стоявших перед ним людях, за чьим показным гневом чувствовался смертельный страх.
– Неужели ты посмеешь поднять руку на того, чья жизнь принадлежит богу? – Зловеще произнёс он тихим голосом, делая шаг вперёд. – Неужели ты окажешь мне помощь, избавив меня от страданий в этом мире? – Тройка магов попятилась назад, и на их лицах проступил страх. – Или может быть, ты решил, что имеешь право приказывать тому, кто в силах навлечь гнев бога на весь город и стереть его с лица земли? – Дарт кричал во все горло, брызгая слюной. – Убирайтесь с глаз моих, шакалы пустыни. Или вы хотите разделить со мной это проклятье? Пожалуй, вы поможете мне снять стресс, если я набью вам морду.
Несостоявшиеся защитники города бросились врассыпную, сопровождаемые его криками. Остальные горожане последовали их примеру, и уже через несколько секунд Дарт стоял посреди улицы в гордом одиночестве. Позорное бегство магов немного восстановило его чувство собственного достоинства, и он, свернув куртку и неся её в руках, бросился вперёд, стремясь затеряться в городских улочках и скрыться от внимания толпы. Бежать пришлось довольно долго. Первые встреченные им прохожие бросались в стороны, словно от прокажённого, но вскоре перестали обращать на него внимание.
Дарт решил сменить свой облик, чтобы слухи, которые непременно должны были поползти вслед за этим происшествием, не были связаны с ним. Он завернул в ближайший магазин одежды и приобрёл там полный комплект снаряжения, стараясь подобрать его так, чтобы он ничем не напоминал его прошлый гардероб и не выделялся в толпе. Быстро переодевшись, он завернул свою старую одежду в кусок ткани и вышел прочь. Через пару кварталов он заметил кузницу, из печи которой шёл дым, и решил сжечь одежду, чтобы избавиться от неё, не оставляя следов.
Поздоровавшись с кузнецом, он спросил разрешения сжечь свои вещи в его печи.
– А что за вещи? – Поинтересовался кузнец.
– Я тут сменил гардероб, и не хочу, чтобы моя старая одежда досталась нищим и попрошайкам. Не очень, знаешь ли, приятно, когда то, что ты носил на своих плечах, потом встречается тебе одетым на покрытое струпьями тело.
– Хорошо, я не вижу следов крови, а остальное не моё дело. – Согласился кузнец, рассматривая тряпки. – Но тебе придётся помочь мне с растопкой печи. Мой помощник вышел на несколько минут, и сейчас некому качать меха.
Дарт согласно кивнул головой, и, закинув свёрток в печь, принялся нагнетать туда воздух. Пламя в печи ярко вспыхнуло, и кузнец довольно ухмыльнулся.
– Не хочешь стать кузнецом? – Спросил он. – У тебя хорошо получается.
– Нет, спасибо. Меня устраивает то, чем я занимаюсь сейчас. – Отмахнулся Дарт.
Он поработал ещё пару минут, заглянул в печь, удостоверившись, что пламя поглотило его одежду, и вышел на улицу. Буквально в нескольких шагах он обнаружил таверну и остановился выпить вина. Сидя под навесом и потягивая прохладный напиток, он попытался успокоиться и взять себя в руки. Дарт был сторонником той точки зрения, что месть должна осуществляться с холодной головой. Только так он мог в полной мере насладиться ей и сделать её более мучительной для врага. Он задумался о том, что сегодня его жизнь как-то резко изменилась, но не мог понять, в чём причина этого.
К моменту, когда содержимое кружки, перекочевав в желудок, вернуло ему уверенность в своих силах, он вдруг услышал громкие крики, доносящиеся со стороны кузницы. Повернув туда голову, Дарт увидел, что из слабо дымившей несколько минут назад трубы вырывается поток пламени. Крики, не переставая, продолжались около минуты, и Дарт даже заинтересовался происходящим. Тут из ворот кузницы выскочил перемазанный в саже кузнец и начал дико озираться по сторонам. Увидев Дарта, он громко вскрикнул и бросился обратно в ворота. Дарт беспокойно вышел из-за стола, приготовившись встретить очередную неприятность. И та не заставила себя ждать. Кузнец опять выскочил из ворот, размахивая своим молотом, и понёсся прямиком на Дарта.
– У-у-убью-у-у! – Кричал он.
Дарт подождал, пока кузнец приблизится, а потом, ловко увернувшись от удара молотом, подставил подножку. Атакующий с размаху пролетел мимо и утонул в грохоте ломающихся столов и стульев. С трудом поднявшись, кузнец попытался ещё раз броситься вперёд, но сокрушительный удар кулака в висок отправил его обратно. Немного постонав, кузнец сделал попытку подняться, но ноги не слушались его.
– Что ты подсунул мне в печь? – Спросил он слабым голосом, который с его точки зрения должен был звучать как крик. – После тебя пламя в печи разгорелось так ярко, что вначале расплавились мои заготовки, а потом и сама печь. И даже бочка воды не смогла погасить огонь. Ты! Признавайся, кто тебя нанял? Зачем ты разрушил мой бизнес?
– Я не знаю, о чём ты говоришь. – Произнёс Дарт, внутренне холодея. – Разбирайся сам со своими делами и не вмешивай меня в них. – Он быстро пошёл прочь, свернув в ближайший переулок. Кузнец сделал ещё одну попытку подняться, но остался лежать там, где лежал, громко постанывая и кляня судьбу.
Самообладание опять покинуло Дарта, и он гадал, какая же неприятность случится с ним дальше. Он быстро пробрался к цели своего путешествия, стараясь придерживаться узких улочек, и внимательно глядя себе под ноги. Купив кинжал и несколько других мелочей, он направился обратно в недавно снятую комнату.
Солнце склонилось к закату, когда он проделал этот путь. Больше ничего неординарного с ним не произошло, и Дарт был рад этому, так как мог в любой момент сорваться и пустить в ход оружие, что естественно вызвало бы проблемы с городскими стражниками. Он постучался в нужную дверь, и проскользнул мимо старухи к себе в комнату. Там Дарт улёгся на кровать и смог в полной мере отдаться упорядочиванию мыслей, роящихся в его голове. Незаметно для себя, он заснул за этим неблагодарным занятием.
Глава 7
Наутро Дарт очнулся с головной болью и разбитым телом. Слегка размявшись, он опять погрузился в раздумья, планируя свои дальнейшие действия. Первым делом он проанализировал вчерашний день. Начинался он как всегда, и ничего сверхъестественного с ним не происходило. Он даже припомнил пару встреч с магами в караван-сарае, и тогда они не обратили никакого внимания на его куртку. Но потом… Дарт похолодел.
– Амулет! Всё началось после того, как я продал этот амулет! – Воскликнул он.
Теперь он точно вспомнил, что первое необычное событие произошло, как только он вышел из той лавки. Получалось, что всё это время амулет защищал его, как и говорил Тор Наркус. Хоть он и валялся в кармане куртки, но всё равно действовал. Но как только Дарт избавился от него, проклятье начало действовать в полную силу.
– «Нужно вернуть его». – Подумал он. – «Даже если это магия, я не могу сейчас отказаться от него. События вчерашнего дня – это уж слишком».
Он засобирался, решив вернуться в эту лавку прямо сейчас. Надевая меч на пояс, Дарт с беспокойством подумал, что меч тоже мог быть очередной шуткой злого бога, и вытащил его из ножен. Лезвие успокаивающе блеснуло в темноте комнаты, и Дарт убедился, что оно всё также остро, как и вчера. Через минуту он выскочил на улицу и помчался в поисках вчерашней лавки.
Немного поплутав по извилистым закоулкам, он нашёл это место. Войдя в магазин, Дарт увидел хозяина, со скучающим видом ожидающего посетителей.
– А-а-а. – Улыбнулся тот. – Рад вас видеть. Желаете что-то купить?
– Я хотел бы вернуть тот амулет, что продал вам вчера. – Начал Дарт, успокаивая дыхание после быстрой ходьбы.
– К сожалению, я не могу вернуть его вам. – Произнёс торговец печальным голосом. – Я уже продал его.
– Продали? – Воскликнул Дарт с отчаяньем в голосе.
– Честно говоря, это было неожиданностью для меня. – Успокаивающе заверил его собеседник. – Я не собирался так быстро выставлять его на продажу, а хотел вначале посоветоваться со своим знакомым, который держит магазинчик магических предметов неподалёку. Но буквально через полчаса после того, как вы ушли, сюда зашёл подозрительный тип в чёрных одеждах и попросил продать вещь, лежащую у меня под прилавком. При этом он явно показывал на место, где лежал этот амулет. Я вначале отнекивался, но он предложил мне пять золотых и…– Торговец сделал смущённую паузу. – В его голосе чувствовалась такая угроза. Так что я не решился отказать ему. Тем более что пять золотых – это очень хорошая прибыль. Так что извините меня, но я ничем не могу вам помочь.
Дарт обречённо сел на стул. Похоже, судьба нанесла ему ещё один удар. Непонятный покупатель, лучше продавца знающий, что и где у него лежит, и предлагающий такую сумму за амулет. Дело начинало принимать дурной оборот. Что самое скверное, здесь чувствовалось всё большее и большее присутствие магии, а это вызывало у Дарта неприятное ощущение пустоты в груди.




