Текст книги "Крестовый поход"
Автор книги: Нэнси Холдер
Соавторы: Дебби Виге
Жанр:
Городское фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 23 страниц)
– Ш-ш-ш, – успокаивал ее Антонио. – Возьми себя в руки, ради Хеды.
Вконец расстроенная, напуганная, Дженн закрыла глаза.
«Господи боже, Великая Богиня, удача, судьба или что там еще, молю вас…»
Вдруг в памяти ее проступило лицо горячо любимого дедушки, папы Че. Она видела его совершенно отчетливо: спокойные темные глаза, веснушки на носу, кустистые брови, улыбка на губах.
«О, как я тебя любила! Я и сейчас тебя люблю, – думала она. – Я буду любить тебя до конца дней моих».
«Я стану тебе достойной сменой».
И тут что-то произошло. Что-то сдвинулось с места. Изменилось. Дженн чувствовала это как теплую дрожь, изнутри охватившую тело, словно кто-то дернул натянутую в нем струну. Она прозвенела и стихла.
– Есть! – вскрикнула Скай.
Дженн вздрогнула. Колдунья протягивала им кристалл, и они с Антонио заглянули в него. Дженн наклонилась ближе и, сощурившись, увидела какой-то дворик, а за ним здание с винтовой лестницей.
– Вот оно! – крикнула Скай.
Она повернулась направо. Кристалл затуманился. Налево. Кристалл снова просветлел.
– Бежим! – крикнула она.
– Сюда, за это здание, в переулок, – пробормотал Антонио, схватил за руки Дженн и Скай, и они бросились бежать.
В переулке было темно, хоть глаз выколи, но Дженн знала, что Антонио прекрасно видит, куда идти. Он тащил их за собой с огромной скоростью, и несколько раз она едва удержалась, чтобы не упасть. Он снизил скорость. Она еще крепче сжала его руку; то же самое сделала и Скай.
– Вон там, за лестницей, название улицы, – крикнула Скай. – Улица Святого Петра! А вот и номера: один, два, пять… дальше не разберу.
– Антонио, беги вперед! – закричала Дженн. – А мы за тобой.
Антонио отпустил руки обеих девушек и полетел, как летучая мышь в ад.
Меньше чем через минуту он оказался рядом с домом. Взлетел вверх по лестнице, сорвал дверь с петель и вбежал в дом, готовый убить хоть сотню своих сородичей ради спасения сестры Дженн.
Антонио оказался в восьмиугольной комнате со старинной мебелью. В воздухе стоял густой запах свежей крови.
Возле дальней стены стояла открытая клетка, на пороге ее лежала юная девушка, она лишь наполовину смогла выползти наружу. Да, это она, Хеда, сестра Дженн. Секунду он смотрел на нее, не отрываясь. Потом ярость охватила его.
Опоздали!
Она мертва.
Он склонился к ней, и смрад смерти заполнил его ноздри, густой, едкий и отвратительный. Он отпрянул назад и перекрестился.
– Ты правильно понял, я «обратила» ее, – промурлыкал голос у него за спиной. – Теперь я – ее «крестная мать».
Он резко повернулся и увидел Аврору, игриво обнажившую клыки.
– Кстати, кровь ее на вкус просто отвратительна. Она была уже при смерти. Но теперь она моя.
Антонио не нашелся что ответить.
– Ну, что, добро пожаловать к нам, предатель, – продолжала она, подвигаясь к нему ближе, словно плывя по воздуху. – Вампир, помогающий людям охотиться на нас. Давно я мечтала о встрече с тобой. А ведь твой «крестный отец» отзывается о тебе с большой теплотой, Антонио де ла Крус.
Антонио засвистел и с яростным криком бросился на нее.
Холгар наблюдал, как бойцы Сопротивления, скинув с себя масленичные маски с плащами, с автоматами наперевес бросились на идиотские помосты вампиров. Бернар, Мэтт, Эндрю и Марк смели с них вампиров и этого колдуна вуду, Папу Доди. Полиция с балконов открыла огонь прямо по толпе. С отчаянными криками люди заметались и стали разбегаться кто куда.
В одном из зданий вспыхнуло яркое пламя. Густые клубы дыма поднялись к небу.
Вампиры бежали с помостов, как крысы, сверкая кроваво-красными глазами и угрожающе обнажив клыки. Один из них, мужчина, схватил подвернувшуюся женщину и вонзил клыки ей в горло. Другой Проклятый бросился на какого-то толстяка и повалил его на колени. Кровь ручьями текла по лицу вампира.
Холгар, расшвыривая с дороги людей, пробивался в ту сторону, куда направились Антонио, Скай и Дженн. Он добрался до конца переулка и увидел Дженн и Скай. Антонио с ними не было.
– Улица Святого Петра, – выдохнула Скай, протягивая ему магический кристалл.
Холгар кивнул.
– Найдите Эрико и Джеми, – сказал он.
Приблизившись к месту, он пригнулся, как вдруг раздался яростный крик. Он узнал голос Антонио.
Холгар бросился к дому, взлетел вверх по ступенькам и влетел в открытую дверь.
Антонио держал за горло вампиршу, она злобно свистела и царапалась острыми когтями. Оба щелкали клыками, как два дерущихся волка.
Холгар выхватил из карманов колья и попытался приблизиться. Антонио и эта чертова баба двигались так быстро, что невозможно было уследить взглядом, кто из них где, не говоря уже о том, чтобы попасть колом: можно было промазать и убить Антонио.
Прыгая вокруг них, он орал от злости; вдруг оглушительная ругань сотрясла стены комнаты. В нее ворвалось с полудюжины вампиров. Он вонзил кол в грудь самого первого; на лице его изобразилось удивление, и он рассыпался в прах.
Эрико и Джеми в конце концов разыскали Дженн и Скай. Не говоря ни слова, Эрико схватила Дженн за руку и потащила за собой по улице. Кругом с криками бежали испуганные люди. Мимо проковыляла какая-то женщина с раной на голове. Контрапунктом вою сирен звучали автоматные очереди.
Джеми и Скай бежали вместе. Вдруг из толпы выскочил вампир с явным желанием напасть на Эрико.
– Ага, охотник! – с вызовом заорал он. – Ну-ка, поди сюда, охотничек…
– Отпусти руку, – сказала Дженн, и Эрико послушалась.
Дженн всего секунду смотрела, как Эрико достает из кармана штанов кол, принимает боевую стойку (ноги полусогнуты на ширине плеч), сразу побежала дальше.
Вот он, тот самый дом. У нее словно выросли крылья, она помчалась так быстро, как никогда еще в жизни не бегала. С грохотом взлетев по ступенькам, она ворвалась в дом одновременно со Скай и Джеми.
Аврора и Антонио продолжали борьбу, щелкая клыками; вокруг них с шипением и свистом бестолково толпились еще какие-то вампиры, и Антонио удалось улучить момент и вонзить кол в одного из них, стоявшего прямо у него за спиной. Проклятый рассыпался в прах.
Холгар был в самой гуще схватки, царапаясь когтями и кусая всех, кто попадался под руку.
В дальнем углу Дженн увидела сестру и, не обращая внимания на свалку в комнате, подбежала к ней.
Одного взгляда оказалось достаточно, чтобы увидеть: горло Хеды разорвано, она лежит в луже крови. Глаза полуоткрыты.
В них не было ни единой искорки жизни – пока еще – но в глазах уже мерцал красноватый отблеск; губы были испачканы свежей кровью. Кровью вампира.
Она «обращена».
– Хеда, нет, не может быть, Хеда, это я во всем виновата! – зарыдала она.
Дженн упала перед сестрой на колени. Все поплыло у нее перед глазами. Хотелось кричать и плакать, умолять и рычать от ненависти, наносить удары и убивать… но, увы, уже было поздно.
Слишком поздно.
Тяжело дыша, она поднялась на ноги, достала кол и приготовилась вонзить его Хеде прямо в сердце. Вспомнилось вдруг, как они с сестрой гуляли по берегу моря; в ярко-розовом бикини Хеда пронзительно кричала, когда накатывалась волна и омывала ей ноги.
– Какая холодная! – кричала она.
– И акул здесь кишмя кишит, – весело кричала Дженн в ответ.
Встряхнувшись, Дженн вытерла слезы. Причитая и всхлипывая, она подняла руку с колом и резко опустила его…
…но Антонио успел перехватить ее руку, когда заточенному острию не хватило буквально миллиметра, чтобы пронзить грудь Хеды. За спиной Антонио на помощь дерущимся появились Эрико, Джеми и Скай. А за ними и Марк вместе с дюжиной своих бойцов, оказавшихся поблизости.
– Антонио, Антонио, я должна это сделать! – кричала Дженн, перекрывая шум. – Они превратили ее в вампира.
– Нет, не должна, – ответил Антонио, пытаясь вырвать из ее руки кол. – Я могу помочь ей. Я спасу ее.
А вокруг продолжался бой. Вампиры один за другим рассыпались в прах. Рядом с ней упал замертво молодой революционер, шея его была свернута на сторону, а остекленевшие глаза смотрели на нее, словно умоляли сделать что-нибудь.
«Вот оно, испытание», – подумала она, и мир вокруг нее накрыли холод и мрак. Она уже не слышала звуков боя, не видела ничего, кроме кола в своей руке и красных глаз Хеды.
«Я охотник, а она вампир».
Еще холодней.
Еще мрачнее.
Она не в силах этого сделать.
«Настал для тебя момент истины. Когда надо следовать своему призванию. Когда надо делать то, для чего ты была рождена».
– Я должна, – снова проговорила она, едва ворочая языком. – Нам нельзя рисковать.
– Ты уже рисковала, связавшись со мной, – стоял на своем Антонио. – Дай мне хотя бы попробовать, ради тебя и ради нее.
Дженн секунду пристально смотрела ему в глаза, сердце ее отчаянно боролось с разумом. Антонио был ранен: на лице его и на груди были глубокие, кровавые царапины и порезы. В плече зияла глубокая рана, нанесенная непонятно чем. Он весь дрожал, и до нее вдруг дошло, что он едва держится на ногах и может упасть. Она протянула к нему руки.
Неожиданно перед ней оказались Эрико с Марком, а между ними выскочил еще один вампир и рассыпался в прах. Марк обернулся, увидел клыки Антонио и с криком «Вампир!» бросился на него.
Антонио сейчас был слишком слаб, чтобы защищаться. Марк сбил его с ног, придавил коленом грудь и с размаху ударил колом. Острый конец его глубоко вошел в плоть Антонио, но прошел мимо сердца. Эрико врезалась в Марка всем корпусом и, с диким воем падая вместе с ним, отбросила его в другой конец комнаты. Потом схватила его за голову и с силой ударила об пол.
– Но он же вампир! – взвизгнул Марк; ему было очень больно. – Ты должна убить его! А не путаться под ногами!
– Попробуй только тронуть его хоть пальцем, – проговорила Эрико, доставая кол и угрожая им Марку.
– Прекратите! – закричала Дженн. – Марк, он на нашей стороне, он всегда был с нами!
Но убедить Марка было не так-то просто. Он снова бросился вперед, и Эрико нанесла ему мощный удар в голову. И еще один. Потом размахнулась колом, направив острие ему в грудь.
Дженн вскочила на нрги и схватила Эрико за пояс.
– Эрико, перестань, – крикнула она ей в ухо, – ты убьешь его. Он же человек, он наш, хватит!
Эрико неожиданно опустила кол и сделала шаг назад, а Марк кое-как встал на ноги, испуганно глядя на нее. Они стояли друг против друга, тяжело дыша и расставив ноги, в глазах обоих горела жажда убийства.
– Эрико, – раздался крик Холгара из другого конца комнаты. – Давай сюда, без тебя не справиться!
Эрико поспешила к нему. Марк недоуменно переводил взгляд с Антонио на Дженн, и обратно.
– Он всегда был такой?
– Да.
– Merde, – сплюнул он. – Значит, вы все время дурили нам голову!
– Если б сказали правду, жди от вас тогда помощи…
Марк секунду смотрел ей прямо в глаза.
– Пожалуй.
Дженн пожала плечами.
– Жаль, что с твоей сестрой вот так… – процедил Марк, не закончил и снова бросился в драку.
Но в голосе его было столько злобы, что она невольно отступила назад, словно он ударил ее.
Эрико, должно быть, что-то успела сказать Холгару, потому что через минуту он возник рядом с Дженн. Антонио как раз безуспешно пытался подняться на ноги. Из ран на лице и шее вампира сильно текла кровь, из груди торчал кол Марка; удар пришелся довольно далеко от сердца, но вокруг него пузырилась и капала на пол кровь.
– Чего-нибудь требуется? – спросил Холгар.
Она откинула назад окровавленные волосы и тыльной стороной ладони вытерла нос.
– Надо вынести отсюда Антонио.
– И сестру Дженн тоже, – проскрежетал Антонио.
– А как Аврора, мертва?
Холгар покачал головой.
– Удрала. Ранила Антонио колом в плечо и смылась, никто не успел ее сцапать.
Оборотень перекинул Хеду через плечо и помог Антонио встать на ноги. Они кое-как пробились к входной двери. Схватка вылилась на улицу вокруг дома, всюду слышались злобные крики разъяренных жителей города.
Они кое-как спустились по лестнице, и нашли на улице Джеми, Эрико и Марка, зажавших в кольцо двух вампиров. Двумя неуловимыми движениями кола Эрико уложила обоих.
Все трое обернулись и увидели Дженн, Холгара и Антонио.
Но к ним уже с воем мчались полицейские машины. А над головой тарахтел пропеллер – это завис вертолет, давая им понять, что воздушное пространство тоже захвачено приспешниками вампиров.
Из дома выбежала Скай и вдруг, скользя подошвами по тротуару, остановилась рядом с Дженн. Она пристально всматривалась во что-то у себя под ногами. Дженн тоже опустила глаза и увидела на брусчатке рисунок мелом. Чудовище с сердечком в зубах, точь в точь такое же, как и на татуировке Скай, которую она однажды видела в душе. Посередине сердечка стояли буквы: «Е + S».
– Бегите отсюда, пока не поздно! – заорал Марк, перекрывая шум вертолета и стараясь привлечь внимание Дженн к приближающейся опасности.
– Да ладно тебе, – протянула Эрико.
– Ничего не «да ладно», смотри, мы окружены, – огрызнулся он. – Все из-за вас и вашего чертова вампира, – он ухмыльнулся какой-то безумно-напыщенной улыбкой. – Вы, ребята, все чокнутые, fou! [105]105
Сумасшедший, безумный, шальной (фр.).
[Закрыть]
Дженн подняла голову и огляделась. Изо всех домов валил народ с крестами и деревяшками в руках – обломками стульев, выдранными балясинами и ножками столов. Улицы заполнялись уже не перепуганными насмерть, несчастными жертвами, обезумевшей от страха чернью, а готовыми вступить в бой воинами.
«Это сделали мы, началась революция, это наша заслуга», – подумала она, и глаза ее наполнились слезами.
Но тут она опустила глаза и увидела неподвижное, однако не мертвое лицо сестры.
«Но мне от этого не легче…» – думала она с горечью.
ГЛАВА 19
Эту тетрадку дал мне мой учитель, отец Хуан, в тот день, когда мы вернулись из Нового Орлеана. Он сказал, что я должна все записать, все, как было на самом деле, вспомнить мельчайшие подробности, чтобы снова пережить и преодолеть свое горе и тем самым обогатить свой опыт. Он сказал, что мы живем в мрачные времена, но грядут времена еще мрачнее.
Он оказался прав.
И я оказалась права, когда на первой странице написала первую строчку, в которой…
Из дневника Дженн Лейтнер
Мадрид
Отец Хуан
Выйдя из здания аэропорта в Мадриде, отец Хуан сразу понял, насколько серьезен был повод, по которому его вызвали на родину. За рулем «Мерседеса» с тонированными стеклами, ожидающего его у тротуара, сидел сам епископ Академии Диего.
Хуан сел в машину, и Диего сразу же тронулся и быстро набрал скорость. Хуан не мог не обратить внимания, что старший товарищ его одет в цивильное платье, да и вообще, во внешности его не было и намека на то, что он имеет отношение к церкви.
– Наших охотников обвиняют в том, что они упустили вирус, – сказал Диего без всяких предисловий.
Отец Хуан хмыкнул.
– Этот вирус все равно не работал.
Машина уже мчалась в потоке других машин, запрудивших улицу.
– Да, мы это знаем, знают и они, и тем не менее раскручивают этот факт. А еще они предали гласности драку в самолете.
– Что тут у вас творится? – резко спросил отец Хуан, и предательский страх мурашками пополз у него по спине.
– Правительство подняло вопрос о том, чтобы объявить охотников вне закона.
– Вы шутите, – сказал отец Хуан; самые кошмарные его опасения обретали реальность.
– И не думаю.
– Интересно, как можно разумно объяснить такое решение? Охотники прекрасно справляются со своей работой. Они убивают вампиров там, где военные совершенно беспомощны. И выходит, только они стоят между народом и силами мрака.
– Вы сами не знаете, какую важную мысль вы сейчас высказали, друг мой, – серьезным тоном отозвался Диего.
Встревоженное лицо его прорезали глубокие борозды, вокруг глаз были темные круги. Со времени их последней встречи он сильно постарел.
– Они стали слишком популярны в народе, – продолжил он. – Испанцы видят в них своих спасителей, делающих для народа то, на что не способно правительство.
– Следовательно, они представляют угрозу для правительства? – задал риторический вопрос Хуан, пытаясь осмыслить ситуацию.
Диего кивнул.
– В нынешних условиях, когда Испания делает шаги навстречу вампирам, это действительно так.
– Hostia![106]106
Испанское ругательство: «черт побери», «дьявольщина» и т. п.
[Закрыть]– Хуан всадил кулак в стенку машины.
На отца Хуана это было не похоже, много лет уже он демонстрировал сдержанность, ругаться так священнику было не к лицу.
– Они знали, что у нас ничего не выйдет. На это и рассчитывали. Знали, что вирус не работает, но не могли в этом признаться. Им надо было найти козла отпущения. Чтобы укрепить свою власть, им нужен враг, с которым они могут справиться.
– Охотники, – тихо сказал Диего.
– Да, охотники. Черт меня подери, мы же искали в наших рядах слабое звено, предателя, – сказал Хуан, глядя в окно машины.
Вот она, Испания, его Испания, в которой он живет так долго, дольше, чем можно себе представить. Страна, которую он должен защищать.
И нате вам, он терпит неудачу.
– Предатель – наше правительство, которое палец о палец не ударило, чтобы противостоять вампирам. Каждый военный, каждый, состоящий на жалованье в правительстве, каждый чиновник – все они видели нашу работу и предавали нас при каждом удобном случае.
Хуан закрыл глаза. Как мог он быть так слеп?
– Должно быть, их больше привлекает перспектива прекратить тайную войну, чем продолжать борьбу на стороне проигравших, – размышлял вслух Диего.
– Но не могут же они сделать это, просто щелкнув пальцами. Им нужен новый враг, чтобы предъявить его народу и сказать: вот тот, по чьей вине вы страдаете.
– Dios.
– Этого нельзя допустить, – проговорил Хуан сквозь зубы.
– Ума не приложу, что может сделать Церковь, чтобы убедить испанское правительство. Но будьте уверены, пока Академия принадлежит и контролируется церковью, мы станем и дальше продолжать поддерживать наших охотников и готовить новых.
Надежда вспыхнула в груди Хуана, но пламя ее было слабым.
– Надолго ли это?
Хуан повернул голову к Диего, но тот смотрел на дорогу, избегая его взгляда. До обоих уже не один месяц доходили слухи и сплетни о том, что внутри самой церкви существует течение, представители которого желали бы заключить с вампирами соглашение. Отвратительно, немыслимо, страшно, и тем не менее это была правда.
– Пока бьются наши сердца, – поклялся Диего, оторвал правую руку от руля и перекрестился.
Хуан сделал то же самое.
– Аминь, – сказал он.
– Мне нужна ваша помощь; необходимо обратиться к нашим студентам. Надо найти слова, чтобы объяснить им ситуацию; они должны быть готовы ко всему.
– Разумеется, – едва слышно проговорил Хуан; все, что он услышал, тяжким грузом легло на его и без того усталые плечи. – А мне нужна ваша, когда я сообщу все своим охотникам. Если, конечно, они вернутся.
– Кажется, вы чем-то встревожены.
Хуан откинул голову на спинку сиденья, представив себе своих драчливых подопечных. Он уже скучал по ним. И надеялся, что все они живы.
– Прекрасные ребята. Этот отряд сформирован как раз вовремя, но я никак не могу объяснить им это. Я даже не могу заставить их работать вместе без постоянных пререканий и ссор друг с другом.
– В Церкви то же самое, да и во всем остальном мире тоже, – сказал Диего, горько усмехаясь.
– В движении Сопротивления Нового Орлеана совершенный бардак, но, слава богу, есть еще люди, которые желают сражаться и умирать за правое дело.
– А надо, чтобы их стало больше, и не только в Америке, – задумчиво произнес Диего.
– Знаю. Теперь, когда Испания стоит на коленях, организованной войны мы не ведем; ее ведут только подпольщики, Сопротивление, только они дерутся за нашу свободу. Люди живут в страхе и если что-то делают, то от отчаяния; это все, что у нас осталось, – сказал Хуан.
– Вот это и должно быть нашей отправной точкой, – отозвался Диего.
Саламанка
Отец Хуан, Холгар, Скай, Дженн, Антонио, Эрико и Джеми
Дженн лежала на своей кровати, смотрела в потолок и вдыхала знакомые запахи Академии. По прибытии им сообщили, что отец Хуан назначил всем встречу утром; охотников разослали по своим комнатам, чтобы они как следует выспались. То есть всех, кроме Холгара. Приближалось полнолуние, и Дженн втайне была благодарна судьбе, что они прибыли в Саламанку за два часа до наступления ночи. Она знала, что на время своего превращения он заперся где-то один. Ей очень не хотелось этого видеть.
Хеду куда-то увезли, этим занялся Антонио и один из священников, а куда именно, ей не сказали. Для того чтобы «новообращенный» вампир очнулся, обычно требовалось двадцать четыре часа, то есть полные сутки, день и ночь. Иногда немного дольше, но меньше, чем сутки, – никогда.
Из Французского квартала они вырвались в фургоне Марка и по шоссе 1–10 помчались на запад, надеясь успеть на ближайший рейс до Мадрида. Вдруг впереди, в ослепительно ярком свете солнца, показался человек в черном костюме, стоящий перед автомобилем черного цвета и без номеров, перекрывшим их линию движения; человек поднял вверх руку, приказывая им остановиться. Глаза его скрывались за темными очками, а на отвороте пиджака красовался маленький черный иерусалимский крест.
– Вас ожидает частный реактивный самолет, – сказал он. – Его прислал за вами отец Хуан. Следуйте за мной.
Они так и сделали, и в аэропорту, минуя таможню и охрану, он провел их на взлетное поле. На бетонной площадке их ожидал небольшой реактивный самолет. Эрико, а за ней Джеми, Скай и Холгар по закрытому трапу поднялись на самолет.
Дженн сидела рядом с Антонио, закутанным с ног до головы от солнца; выбравшись вслед за ними, она увидела человека, который придерживал открытой дверцу автомобиля. В солнцезащитных очках его отражалось ее лицо.
– Вы знакомы с Грегом? – спросила она, имея в виду человека, который разговаривал с бабушкой на похоронах папы Че.
Лицо его осталось непроницаемым.
– Это распространенное имя, – ответил он. – Советую вам поторопиться. Чтобы это случилось, нам пришлось нажать на кое-какие пружины.
Оказавшись на борту самолета, они обнаружили, что все иллюминаторы затемнены. Солнце лишь слегка подпалило Антонио, который, обогнав Холгара, несшего Хеду, за долю секунды преодолел расстояние от машины до самолета.
Как только они взлетели, началось. Посыпались взаимные обвинения и не менее горячие и тяжелые контробвинения. Джеми был в ярости, что они притащили с собой ее только что «обращенную» сестру, и в глубине души она не винила его в этом. Будь это не Хеда, а его сестра или чья-то еще, она бы испытывала точно такие же чувства.
Холгар вступился и попытался примирить всех, и Джеми ударил его. Эрико и Скай разняли их, растащив каждая своего партнера в стороны.
Все время полета Антонио не разговаривал с Дженн и не смотрел в ее сторону. Склонившись над неподвижным телом Хеды, он молился.
В Испании самолет приземлился также на частную взлетную полосу, где их уже поджидал лимузин, доставивший всех в университет.
Мысли Дженн словно заморозились в тот момент, когда она поняла, что сестра ее «обращена», когда сжала в руке кол и собиралась сделать то, что должно, а Антонио остановил ее. Почему он это сделал? Неужели из любви к ней? Или считал, что, спасая от гибели еще одного Проклятого, он получит хоть какое-то искупление?
Слишком много вопросов и ни одного ответа. Дженн надеялась, что сможет хотя бы поговорить с отцом Хуаном и узнать, почему он так спешно покинул Новый Орлеан. Наверняка что-то случилось, но вот что именно? Неужели все было так плохо, что ему пришлось бросить их накануне сражения?
«Он не бросил нас», – строго поправила она себя, поворачиваясь на бок, чтобы видеть дверь комнаты. В детстве она не могла заснуть за закрытой дверью, боялась, что там притаилось какое-то чудовище. А теперь засыпала только тогда, когда дверь была закрыта на ключ, потому что своими глазами видела возле своей двери лица чудовищ.
«Ия знаю их поименно», – думала она, погружаясь в сон. Но тут заверещал мобильник. Пришло сообщение. Она достала его и открыла крышку. Сообщение содержало одно-единственное слово: «Монтана»; [107]107
Название штата, расположенного на северо-западе США.
[Закрыть]ни времени отправления, ни сведений об отправителе.
Она долго смотрела на экран. Штат Монтана называли «Страной Большого Неба». Людей там проживало мало, вампиров, как ей казалось, и того меньше. Верная своему слову, бабушка взяла маму в охапку и убралась подальше от опасности, а теперь вот послала ей сообщение о том, где их искать.
* * *
Скай еще раз проверила замки; Холгар наблюдал за ее действиями изнутри клетки. Размышляя о Хеде, которую вампиры тоже посадили в клетку, как животное, она не могла отделаться от тяжелого чувства.
А вот Холгар и был настоящее животное. Во всяком случае, бывал таким время от времени. Когда он ей улыбался, улыбка его казалась такой теплой, что хотелось смеяться. Вот только глаза его всегда оставались печальны. Она знала, что у него на сердце какая-то темная тайна, но он этой тайной ни с кем не делился. И это было нормально. Она тоже ни с кем не делилась своими тайнами. И Джеми, и Антонио, и Дженн – все они несли в себе каждый свою боль с гордостью и достоинством, словно шрамы, оставшиеся от полученных в бою ран. Эрико просто не позволяла себе никаких сантиментов. А вот Скай и Холгар таили свою боль глубоко в душе, и никто ее не видел.
– Что ты ходишь, как в воду опущенная, перестань, min lille heks, – сказал Холгар. – Всего одна ночь. Так же гораздо лучше будет. Безопаснее.
– Интересно, для кого? – прошептала Скай.
– Для всех нас, – сказал он, заглядывая в ее глаза.
Он знал, что говорит. Он серьезно верил, что предохраняет от опасности не только товарищей, но и себя самого. Может, это и так. Но нынче ночью мог бы позаботиться о дополнительной безопасности, она была уверена в этом.
– Доброй ночи, – тихо сказала Скай и вышла из комнаты.
Она закрыла за собой дверь и произнесла магическое заклинание, чтобы создать барьер, который помешает любому до самого утра войти в комнату. Неприятно было делать это, но она боялась Джеми, мало ли что взбредет ему в голову. Он все еще злился, а Холгар в обличье волка олицетворял для него все, что он ненавидел.
– Да хранит тебя Великая Богиня, Холгар, – прошептала она, направляясь к своей комнате.
Войдя в нее и закрыв за собой дверь, Скай начертила на полу круг. Обычно для совершения ритуалов она предпочитала свежий воздух и деревья вокруг, и чтобы под ногами ощущалась плоть живой земли, а над головой светила луна. Но только не сегодня. Вокруг нее так и вились, так и роились темные силы, и она не вполне была уверена в том, что в темноте, за стенами здания, ее уже кто-то или что-то не поджидает.
В памяти всплыло лицо Эстефана, и Скай содрогнулась.
Она открыла сундук и достала свои профессиональные орудия и инструменты. Надо очистить сознание от наполнявшего его мрака и разорвать оковы, которые, казалось, мешают ей, сбивая ее колдовские действия и направляя их не туда, куда нужно.
– Сегодня ночью это закончится, – прошептала она в темноту и прислушалась, не будет ли ей ответа.
Холгар видел, что Скай уходит в смешанных чувствах. Очень хорошо, что она ушла, хотя ему этого не хотелось. Никто еще из его новой стаи не видел, как он превращается в волка. Из них один отец Хуан был этому свидетелем. И пока ему не очень хотелось, чтобы кто-нибудь это увидел.
Но вот что поразительно: становясь волком, он отчаянно тосковал по своим товарищам. В нем просыпалась волчья натура, сильная, свирепая и отчаянно нуждающаяся в общении. Он буквально задыхался от одиночества, и это происходило каждый месяц, с тех пор как он покинул родной дом и отправился учиться на охотника. Ему было непереносимо больно, так больно, что он не выдерживал, вой оглашал стены академии. Первые несколько месяцев он едва выдерживал, чтоб не сбежать после каждого превращения, убежденный в том, что не сможет больше выдержать боли одиночества.
«Останься, Скай, хотя бы на этот раз», – думал он.
Может быть, когда-нибудь он попросит ее, когда будет уверен в том, что она сможет вынести это зрелище. Он терпеть не мог принимать пищу один, но это не шло ни в какое сравнение с мукой одиночества во время превращения.
Три раза с ним оставался отец Хуан, и тогда он гораздо легче перенес весь процесс. Но священник прекрасно знал, что такое Холгар. Всех же остальных Холгар легко обвел вокруг пальца, и они считали его отличным парнем. Они не понимали по-настоящему в его натуре силы зверя, поэтому нельзя было позволить им быть свидетелями того, что с ним происходит в ночь полнолуния.
Вдруг сердце его застучало чаще, и пот покатил с него градом, словно поднялась высокая температура. Это луна звала своего блудного сына, и он обязан был ответить ей. У него нет выбора, он должен отвечать.
Тело Холгара принимало иной облик, и он завыл, это была его песня луне, песня, в которой он молил ее дать ему супругу.
Волчий вой вдруг разбудил Эрико от глубокого сна, в котором не было сновидений, один беспощадный мрак. В голове стучало, кровь гулкими ударами билась в уши. Рука, которую она подложила под себя, затекла, но когда Эрико попыталась повернуться на другой бок, все тело, словно пламенем, охватила боль.
Она охнула и осталась неподвижна, надеясь, что боль пройдет сама собой. Перенапряженные мышцы сводило судорогой в попытках самоисцеления: таково было побочное действие эликсира. Во время боя кости на руке у нее были сломаны в пяти местах, но уже почти срослись. Левая стопа чудовищно распухла и представляла собой сплошной синяк: растяжение связок. Лучше бы уж сломала. Эрико знала по опыту, очень болезненному и неприятному, что растяжение заживает на пять минут дольше, чем перелом, и получить его потом на этом же месте гораздо легче.
Снова послышался волчий вой; было такое чувство, словно в голове поднялся грохот, череп раскалывался изнутри.
– Ну почему никто не пристрелит этого волка? – простонала она.
Но уже через секунду она пожалела о сказанном, поскольку поняла, что этот волк, скорей всего, Холгар.
Холгар. Прекрасный, удивительный боец, один из самых сильных членов отряда. Ах, как хорошо бы было, если б они с Джеми не грызлись постоянно. Так тяжело вечно удерживать их от того, чтоб они не поубивали друг друга.
«А я что, лучше, что ли, ведь чуть не убила человека», – подумала она.
Она снова пережила весь тот ужас и возблагодарила всех возможных богов, которые слышали ее, за то, что она смогла остановиться. Эрико прекрасно понимала, что в следующий раз может не повезти.
Она протянула руку, взяла две таблетки болеутоляющего, сунула в рот и проглотила. Эрико уже твердо решила, что утром поговорит с отцом Хуаном: ей надо обратиться к врачу. Пусть выпишет лекарство посильней, чтобы справиться с этой болью. Совсем выбившись из сил, стараясь не шевелить рукой, она снова погрузилась в сон.
Как зверь в клетке, Джеми мерил шагами комнату. Обычно после операции проблем со сном у него не было, но теперь кровь кипела, когда он вспоминал недавние события. Нет, надо немедленно идти к отцу Хуану, разбудить его и потребовать, чтобы он принял меры, причем срочно, относительно Хеды, относительно своего любимчика-вампира, а также этого проклятого волка, который воет сейчас где-то неподалеку.