355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нэнси Холдер » Крестовый поход » Текст книги (страница 11)
Крестовый поход
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:10

Текст книги "Крестовый поход"


Автор книги: Нэнси Холдер


Соавторы: Дебби Виге
сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 23 страниц)

«Если я когда-нибудь выберусь отсюда, своими руками перебью вампиров всех до последнего, – клялась она самой себе, лежа в луже собственной крови, пота и рвоты. – Если выберусь отсюда, убью отца… и всякого другого, кто позволил вот так надругаться над собственной дочерью». Эта мысль придавала ей силы, она больше не молила Бога о смерти, наоборот, молила о том, чтобы он оставил ей жизнь.

ГЛАВА 10
 
Братья и сестры, мы единая рать,
Но кое-кто хочет кол в нас вогнать.
Убивать нас в наших постелях,
Бить, чтоб головы с нас летели.
Но довольно войны и насилия нам,
Разойдемся с миром все по домам.
Но сущие монстры, вот кого надо бояться,
Охотники! Бейте повсюду их, братцы.
 

Окрестности Билокси, Миссисипи

Дженн

– Берите печенье, берите сахар, – Модин Бетюн угощала Дженн.

Дженн и семейная пара сидели за столиком в небольшом ресторанчике напротив автомобильной стоянки мотеля, куда они подъехали час назад. Автомобильчик свой они уже разгрузили. Граница между Миссисипи и Луизианой была закрыта минимум до конца дня. Произошел какой-то там сбой в системе защиты, Дженн в этом ничего не понимала. Передали по новостям, и на шоссе уже вытянулась длинная колонна автомобилей; значит, не соврали.

На экране телевизора, свисавшего с потолка над кофейным автоматом, дикторша повторяла информацию. Звук был включен очень тихо, и Дженн ничего не было слышно. В Испании такого не бывает. Дженн сидела, как на иголках, ей хотелось с криком выскочить из ресторана, поймать первую попавшуюся машину, уехать куда-нибудь подальше от цивилизации и пересечь границу нелегально. А Бетюны относились к происходящему философски. Судя по их поведению, подобные вещи здесь случаются нередко. Они немедленно сняли в мотеле номер, а также для нее комнатку рядом. Она уже разработала план: только они уснут, она потихоньку выйдет из комнаты – и ходу.

– Хорошо, что ты полила перед отъездом плющ, – сказал Орал.

Жена кивнула.

– Джеки, дорогая, что же вы ничего не едите? Надо обязательно поесть что-нибудь, – обратилась она к Дженн.

Дженн представилась им своим фальшивым именем: Жаклин Симмонс.

– Простите меня, миссис Бетюн, – ответила она со слащавой улыбкой, – что-то не хочется. Я очень беспокоюсь, как там бабулечка. Надо еще раз позвонить ей, – и она вынула мобильник.

– Конечно, конечно, милая, – сказала Модин, а Орал, толстяк, едва влезавший в свой «Мини-Купер», цапнул два оставшихся печенья и переложил себе на тарелку. Модин строго на него посмотрела, но он сделал вид, что ничего не заметил.

Дженн быстро вышла из ресторана и еще раз позвонила отцу Хуану. Ответил он сразу.

– Дженн, хорошие новости. Мы уже в пути. В Новом Орлеане есть священник, он свяжет нас с группой местных бойцов.

– Охотники? – с надеждой спросила она.

– Не совсем. Не такие, как мы, – ответил он. – Не выключай телефон. Когда я узнаю больше, сразу тебе сообщу.

Он помолчал.

– Границу открыли?

– Нет.

– Оставайся на месте, пока не откроют.

– Отец Хуан, я больше не могу, – взмолилась она. – Сколько можно сидеть здесь и есть овсянку.

– Сиди и ешь, – твердо сказал он. – Надоест – иди в номер и спи. Отдыхай, пока есть возможность. А потом Бетюны отвезут тебя в Луизиану.

– Но…

– Я твой учитель, – напомнил он. – Или хочешь, дам трубку Великому Охотнику, она просто прикажет делать, что я говорю!

Сквозь толстое стекло витрины она увидела, что Модин машет ей рукой и указывает на официантку: та уже расставляла большие тарелки, полные тушеного мяса с картошкой. Орал смотрел на официантку и улыбался, держа в руке пустой бокал, в котором еще недавно был налит сладкий холодный чай.

– Держись этих людей. Им тоже надо пересечь границу, – продолжал отец Хуан. – Сейчас тебе нужна холодная голова, а не горячее сердце, поняла?

– Но Хеда в руках у Авроры…

– И Аврора сказала, что оставит Хеду живой до Масленицы. Если с тобой что-то случится, нам придется спасать еще и тебя. Escuchame, [35]35
  Послушай (исп.).


[Закрыть]
– сказал он, отметая все возражения, – мы летим до Нового Орлеана. Нам не надо пересекать границы. Так что не надо усложнять нам задачу.

Дженн глубоко вздохнула.

– Ну, хорошо.

– Виепо.[36]36
  Хорошо (исп.).


[Закрыть]
Джеми, здесь не курят, – сказал он в сторону. – Дженн, я знаю, ты не веришь в силу молитвы, но я верю, и я молюсь за тебя.

– Спасибо.

Горло ее сжало, на глаза навернулись слезы.

– О, Господи, отец Хуан.

– Ну вот… в конце концов, и это молитва, – тихо сказал он. – Бог даст, скоро увидимся.

Она отчетливо представила себе, как он осеняет ее крестным знамением. Отключился отец Хуан первым. Она снова посмотрела в витрину. Орал Бетюн поднял тарелку Дженн, словно хотел сказать, что скоро остынет. Подняв вверх большой палец, она набрала бабушкин номер. Там включился автоответчик.

– У меня все в порядке, – сказала она и дала отбой.

Если кто-то завладел бабушкиным телефоном, определить, откуда был звонок, он не сможет.

Она еще немного постояла на улице, собираясь с духом. Потом вернулась в ресторан и села на свое место. Кто-то успел прибавить громкость телевизора. Показывали все те же новости. Бетюны перестали жевать и, не отрываясь, уставились в экран.

– …итак, повторяю, граница между Луизианой и Миссисипи будет закрыта как минимум на сутки.

– Нет, – прошептала Дженн. – Только не это.

– Хорошо, что я захватила с собой почитать, – сказала Модин. – И вязание.

– Интересно, у них есть тут кабельное, – отозвался Орал. – Джеки, ты какие фильмы любишь?

Вечер тянулся бесконечно. После обеда они собрались в номере Бетюнов и смотрели триллер про шпионов. Потом Орал объявил, что устал, и Модин поняла это как намек: вечеринку надо перенести в номер Дженн. Попивая лимонад из банки, она непрерывно болтала; наконец стало поздно, и она, слава богу, встала, чтобы отправиться к себе. Подойдя к двери, соединяющей оба номера, она положила руку на шарообразную ручку и оглянулась на Дженн. Лицо ее выражало нежнейшее сочувствие.

– Ведь ты беспокоишься не о своей бабулечке, я угадала? – спросила она.

Дженн покачала головой. Модин печально улыбнулась.

– Сейчас тяжелое время, но Бог даст, все образуется, вот увидишь.

– Конечно, мэм, – Дженн прочистила горло. – Я знаю.

– Как только наше правительство и Соломон отделят зерна от плевел, жизнь наладится.

«Ты что, дура, что ли?» – хотелось крикнуть Дженн в лицо этой курице в свитере с идиотскими медвежатами на груди.

Но она сдержалась, смиренно сложив руки на коленях.

– Жаль, что это будет еще не скоро.

– Скоро, не успеешь оглянуться, – заверила ее Модин и послала ей воздушный поцелуй. – Какая ты все-таки миленькая, Джеки.

– Спасибо, мэм, – ответила Дженн.

Постоянное беспокойство и необходимость притворяться совсем измучили Дженн. Она взяла со стола дешевую зубную щетку и пошла в ванную комнату. Потом улеглась в постель. Дезодорант в номере пах, как жевательная резинка. На душе было тяжело.

«Вряд ли усну, – подумала она, – что бы такое сделать, чтобы успокоиться?»

Но она все-таки заснула. И ей приснился сон.

Она видела во сне Антонио; он стоял под кружевной кроной апельсинового дерева, сплошь усыпанного белыми цветами. На нем была белая рубашка и белые брюки, низко подпоясанные на бедрах красным кушаком. Ноги босые. Вьющиеся волосы падали на уши, на лице был золотисто-коричневый загар. На носу несколько веснушек, а в рубиново-красных серьгах отражались лучи заходящего солнца.

За его спиной на берег с шумом обрушивались океанские волны. Протянув руку, он сорвал апельсин, вонзил ногти в его шкурку и стал очищать. Внутри апельсин оказался оранжевого цвета с красными пятнышками.

– Это кровавый апельсин, – сказал он. – В этом саду нет яблок, – он протянул ей плод. – Попробуй.

Тут она увидела себя как бы со стороны. На ней была белая, прозрачная, на тоненьких бретельках, ночная рубашка, черные волосы перевязаны белой ленточкой. Она взяла апельсин, и пальцы его коснулись ее руки. Они были очень теплые.

– Если я съем его, стану такой же, как ты? – спросила она.

Улыбка его увяла.

– Другого такого, как я, на свете нет и не будет, – ответил он.

Потом солнце опустилось в океан, и в черном небе словно загорелся костер. Голубоватые лунные лучи осветили ему волосы, глаза горели алым огнем, он широко раскрыл рот, и клыки…

Дженн вскочила на постели, хватая ртом воздух. Вся липкая от пота, она подтянула ноги, обхватила руками коленки и, дрожа, опустила на них голову. Это всего лишь сон, просто кошмарный сон.

Но почему «кошмарный»? Столь сладких снов ей еще никогда в жизни не снилось.

Мадрид

Отец Хуан, Джеми, Скай, Эрико, Холгар и Антонио

– Повторите еще раз, зачем мы все это делаем, – проворчал Джеми, плюхаясь рядом с начинающим седеть священником и подавая ему чашку с кофе.

Отряд сидел в Мадридском аэропорту, ожидая посадки на рейс до Нью-Йорка. В целях конспирации они заходили через три разных входа, и Джеми резко протестовал против того, чтобы он и Эрико шли в разных парах. Никому и в голову не придет, утверждал он, что девушка в коротком золотисто-каштановом парике и огромных солнцезащитных очках – сама Эрико Сакамото, Великий Охотник отряда саламанкийцев. Сам Джеми скрыл большинство своих татуировок под черным свитером и кожаной курткой; на голову по самые брови натянул черную вязаную шапочку. Словом, выглядел так экзотично, что не сомневался: собственная мама вряд ли признала бы его в этом прикиде. Если б была жива.

После боевой операции в Куэвас их фотографии появились в Интернете. Миллионы людей могли видеть видео с их изображениями. К счастью, все кадры, сделанные мобильниками, были низкого качества.

Так что с того, что служба безопасности аэропорта рыскает повсюду, высматривая наивных простачков, собирающихся лететь за пределы Испании? Они наверняка не догадываются, что саламанкийцы тоже решили покинуть пределы Европы.

Вдобавок с помощью колдуньи Скай святой отец проделал с их фальшивыми паспортами один фокус, в результате которого всякий, кто прикасался к документу, начинал испытывать к его владельцу самые добрые чувства. На разных людей подобная магия действует по-разному, на одних лучше, на других хуже – так бывает со всякими защитными средствами, – к тому же и молитвы отца Хуана как католического священника должны работать, но Джеми не мог понять, почему бы и ему не присмотреть за своим боевым товарищем и напарником.

Он снова вскочил.

– Посиди спокойно, Джеми! – приказал отец Хуан.

Учитель набирал текстовое сообщение; Джеми хотел прочитать, но отец Хуан отправил мобильник обратно в карман куртки и обратил свое внимание на стаканчик с кофе. Он все еще держал его в руке, на которую была надета перчатка без пальцев. Однако Джеми знал, в чем дело, да и все знали: в России работают два отряда, они охотятся на огромного вампира-изверга по имени Данталион, [37]37
  В «Энциклопедии магии» говорится о великом герцоге Ада под именем Данталион.


[Закрыть]
который прославился тем, что пытает захваченных им охотников, пока те не умрут, да и другими подвигами еще похуже. Эти ребята давно уже просят отца Хуана о помощи.

И вот вместо того, чтобы немедленно отправиться туда, где они могут принести реальную пользу, саламанкийцы летят с совершенно глупым заданием в другое полушарие. Эта операция явно тоже обречена на провал.

Джеми так и кипел от ярости.

Отец Хуан поднял голову; каждый волосок священника на своем месте, чисто выбрит, глубоко посаженные глаза под густыми бровями смотрят спокойно, и ничто не говорит о его душевной борьбе. Но Джеми знал, что творится у него в душе, знал, что с каждым новым текстовым сообщением из России эта борьба усиливалась. И все в отряде знали это. Если он не молился, то перебирал четки, обращался к Богоматери. Или к Великой Богине, неизвестно, кому он там поклонялся. Джеми давно уже задумывался о странном католицизме отца Хуана. Впрочем, какое там задумывался, только об этом и думал; думал и удивлялся.

– Sientate,[38]38
  Сядь (исп.).


[Закрыть]
  – снова приказал отец Хуан. – Хватит ходить туда-сюда, в глазах мелькает… хуже, чем Холгар.

Закатив глаза, Джеми шлепнулся на пустой стул рядом со священником.

– По крайней мере, не верчусь, нюхая собственную задницу, перед тем как сесть, – сварливо произнес он, сдвинув белобрысые брови и вздернув голову. – Нью-Йорк, – продолжил он. – Новый Орлеан. Зачем нам эта херня?

– Ш-ш-ш, – снова попытался успокоить его отец Хуан, отрывая пластмассовую крышечку и делая глоток – внешне сама беззаботность и непринужденность. – Все уже сто раз обговорено и решено. У Дженн похитили сестру, и она там одна.

– Как вы говорите, ее зовут, Хеда? Этой девчонки давно нет в живых, – отрывисто проговорил Джеми.

Он смотрел в свою чашку и словно видел там своих родных. Сестру, разорванную на куски оборотнями у него на глазах, когда ему было десять лет. Рожи вампиров, окруживших ее в переулке возле церкви, загнавших в угол, чтобы волки могли легко ее взять. Маленький Джеми кричал священнику, отцу Патрику, чтобы тот сделал хоть что-нибудь, но что мог сделать отец Патрик? Только спрятать его самого, чтобы и его не постигла та же участь. Мэв, его любимая сестричка, волки ее растерзали, а потом устроили концерт, завывая на весь квартал, а вампиры свистели и смеялись. И никто не помог. Он до сих пор не отомстил, хотя прошло уже много лет.

В Белфасте не было своего Великого Охотника. Не было никого, кто бы противостоял монстрам, терроризирующим улицы города. Но почему, когда в каждой сраной английской деревне был свой Великий Охотник? Столица Северной Ирландии, три миллиона душ населения, молила о помощи, и никто не смог ее защитить.

На бедном кладбище с песчаной почвой, опуская в землю коробку, где лежало то, что осталось от бедной Мэв, от папы и от мамы, Джеми поклялся, что перед тем, как покинет этот мир, он повесит у себя над камином шкуру оборотня. Поэтому он и поехал в Саламанку – чтобы посвятить свою жизнь охоте на монстров. Он учился и дрался усердней, чем все остальные; он проводил в часовне морозные зимние ночи и жаркие летние – Боже, он был без ума от Испании – и молил Деву Марию о том, чтобы она сделала так, чтобы он стал Великим Охотником. И в память о своих зверски убитых родных он клялся, что, как только выпьет эликсир, он вернется в Белфаст и освободит свой народ от вампиров и оборотней.

Но он не стал Великим Охотником и не отправился домой, более того, его уговорили остаться в Саламанке и в составе идиотского отряда драться против вампиров. Это было против всех охотничьих обычаев и традиций, и если отец Хуан – единственный учитель, сумевший сколотить отряд, тогда приходится подозревать, что он действует заодно с англичанами, которые хотят, чтобы Белфаст оставался беззащитным. Джеми не сомневался в том, что английское правительство заключило с Проклятыми тайный договор: «Мы отдаем вам ирландцев, а вы оставляете англичан в покое».

Местные Проклятые в опасных районах западного Белфаста все еще водятся с той самой стаей волков, которые разорвали Мэв на куски. Они продолжают похищать маленьких девочек и стариков, а вот туристов не трогают (если, конечно, те по глупости сунут нос в западный Белфаст), и это еще больше убеждает Джеми, что против ирландцев существует заговор.

– Я понимаю, ты сердишься, – сказал отец Хуан. – Но Дженн – одна из наших. А мы своих не бросаем. Никогда. Ей нужна наша помощь.

Джеми решил выбить клин клином и попробовал погасить раздражение добрым глотком горячего, чуть не кипящего чая. Не помогло, он так и кипел от злости. Какого черта, он, Джеми, собирается шляться по всему свету и спасать чьих-то там сестер – и в Белфасте полно добрых католиков, у которых есть сестры, а также дочки и матери, которых тоже надо спасать.

– Не много ли хочет наша американочка, – огрызнулся он. – Сначала чуть не описалась во время боя в Куэве, теперь мы бросаем все, оставляем Европу без защиты, а почему? Да потому, что она не смогла защитить собственную сестру от местных…

– Papeles, – раздался голос, и Джеми увидел стоящего перед ним человека в военной форме.

Документы, значит. С двойным подбородком и короткими бачками, он был в форме недавно созданных сил Народной милиции: темно-синий мундир, черные брюки и на плече эмблема, изображающая орла, несущего меч. Перед войной многие испанские подразделения в виде эмблем носили кресты. А поскольку вампиры креста не выносят, его переделали в меч. Из соображений политкорректности, так было сказано. Чистейшей воды политическая уступка.

Отец Хуан был уверен, что скоро вампиры нанесут удар и по Церкви, это только вопрос времени, причем руками ли самих людей или без их помощи, неважно. Этот день станет роковым для всего человечества.

Отец Хуан скрестил указательный и средний пальцы, шевельнул губами, неслышно произнеся еще одно заклинание.

Джеми сунул руку во внутренний карман куртки и вынул фальшивый паспорт. Это была изготовленная в Ирландии книжечка, в обложке из искусственной кожи с эмблемой Ирландии в виде золотой арфы – бессмысленно было скрывать, что Джеми со своим резко выраженным акцентом был самый что ни на есть feckin'oirish. [39]39
  Долбанный ирлашка.


[Закрыть]

Не торопясь, Джеми подал паспорт этому козлу, предателю рода человеческого, и испанец сделал вид, что внимательно его изучает, глядя то на фотографию Джеми, то на него самого, словно учит ответы на вопросы к экзамену. Потом, будто делая Джеми величайшее одолжение, «фараон» вернул документ и почтительно поклонился отцу Хуану.

– Buenos dias, Padre, – проговорил он и двинулся дальше.

Когда он уже был далеко и не мог услышать, Джеми повернулся к отцу Хуану:

– Черт меня побери, что все это значит?

– Своей негативной энергией ты привлекаешь к себе внимание, – просто ответил отец Хуан.

По трансляции зазвучало новое сообщение, и он закрыл свой стаканчик крышечкой.

– Наш рейс.

Потом встал и выжидающе смотрел на Джеми, который допивал чай – черт побери, в горле совсем не осталось нервных окончаний – и продолжал стоять на своем.

– Я буду ждать здесь Эрико, – заявил он, небрежно закидывая ногу на ногу.

Отец Хуан вздохнул.

– Ты отправишься на посадку немедленно, сын мой, – он поднял руку и осенил Джеми, а потом и себя крестным знамением. – Идем.

Тут подошли Холгар с Антонио и встали бок о бок, и Джеми снова вскипел. Двое нелюдей из отряда разгуливают чуть не под ручку, а ему нельзя даже…

Он смерил взглядом сначала Проклятого, а потом волка. Как только Холгара раскусили, слухи о его животной натуре мгновенно распространились по Академии. Про скандинавских оборотней говорят, что в их жилах течет кровь берсерков [40]40
  Берсерк —в древнегерманском и древнескандинавском обществе воин, посвятивший себя богу Одину. Перед битвой берсерки приводили себя в ярость. В сражении отличались неистовостью, большой силой, быстрой реакцией и нечувствительностью к боли.


[Закрыть]
– но датчанин расположил к себе большинство студентов быстротой соображения. Джеми не находил в нем особой быстроты, кроме разве что способности с дьявольской скоростью передвигаться и быстро залечивать свои раны. Вот если бы этот датчанин снизил обороты где-нибудь там, где никого больше нет…

Холгар едва слышно зарычал, и голубые глаза его сверкнули холодным огнем, словно он угадал мысли Джеми. А Антонио, не отрываясь, совершенно равнодушно, смотрел на Джеми, словно видел его впервые. Вампиры всегда были искусными притворщиками.

«Так вот оно что, – догадался Джеми, – оказывается, мы делаем это ради Антонио. Он – вампир, прирученный Церковью, ее любимец, а он запал на нашу маленькую Дженн. Отец Хуан хочет умаслить Антонио… чтобы этот скотина оставался на нашей стороне. Он мог бы рассказать врагу про нас много интересного. А может, уже рассказал. Не понимаю, почему мы до сих пор не проткнули его колом?»

Джеми сжал кулаки; теперь он ненавидел Антонио еще больше, хотя и так куда уж больше. Если отцу Хуану нужна отрицательная энергия, у Джеми ее хоть отбавляй. Ешь, не хочу.

* * *

Усевшись в кресло самолета, отец Хуан внимательно оглядел членов отряда. Он знал, что они сочувствует положению Дженн, но большинство искренне не понимает, зачем они летят за тридевять земель помогать ей.

С того самого момента, как Дженн покинула пределы Испании, он непрерывно молился и творил заклинания. Он знал: что-то должно случиться, хотя что именно – было от него скрыто, пока она не позвонила по дороге в аэропорт. И его способность предвидеть события не оставляла сомнений: когда она звонит, они должны ответить.

Он знал, что его отряд самый беспокойный из всех других отрядов охотников. Во всем мире только Академия Саламанки набирала людей отовсюду. Охотники отца Хуана имели мало общего между собой, у всех была разная вера, все воспитывались в разных культурах. И раздоры изнутри ослабляли отряд. Только объединив все лучшее в каждом из них, несмотря на все их различия, можно создать действительно крепкую боевую единицу, способную достойно встретить любую опасность.

Он с большой неохотой оставил новый набор первокурсников, которые и двух месяцев еще не проучились. Преподавал он не так много, мешали обязанности в отряде. Но, может быть, к лучшему. Нельзя позволять себе рассеиваться. Да и школу он оставил в надежных руках преподавательского состава, куда входили девять выпускников, учившихся вместе с членами отряда, которых не отобрали в боевую группу.

Студентов было два потока: один заканчивает через год, у второго выпуск через два, если, конечно, хорошо сдадут экзамены и останутся в живых. Каждый класс делился на девять групп по десять студентов в каждой, обозначенных только порядковым номером: первый, второй, третий и так далее до девятого. И никаких экзотичных, бодреньких названий как для групп, так и для общежитий: чтобы стать охотником, надо много и тяжко трудиться, а в награду за этот нечеловеческий труд тебя ждет, скорей всего, ранняя смерть. Учеба в Саламанке не была для студентов ни особо романтичной, ни привлекательной.

Сто восемьдесят студентов обучались двенадцатью священниками, девять из них – бывшие военные и трое гражданских, не вписавшихся в мирскую жизнь. Преподаватели обучали тому, что хорошо знали сами. Военные – рукопашному бою, владению оружием, полевой медицине, тактике. В их обязанности также входила физическая подготовка студентов: из каждого студента ковалось оружие, несущее врагу верную смерть. Священники преподавали историю человечества, историю вампиров, а также обучали навыкам критического мышления, готовили ум и душу студента к будущим сражениям, другими словами, изучали с ними психологические аспекты боя. Ведь одно дело лишить кого-то жизни, и совсем другое – делать это без колебаний и спокойно.

Большинство студентов были христианского вероисповедания самых разных толков, но было также несколько евреев и двое мусульман. Эрико была буддисткой, были даже атеисты и агностики. Студенты порой удивлялись, когда узнавали, что вампиры боятся символов любой веры – крестов, изображений Будды, пентаграмм. Но поскольку Саламанка принадлежала Церкви, в экипировку всех студентов входили кресты и святая вода.

Впрочем, один из самых ценных аспектов боевой науки они получали не от священников и не от военных. Студенты должны были уметь драться и с невидимым врагом, уметь вслепую чувствовать движения и выпады врага, наносимые с быстротой молнии, и отвечать на них, и этому их учила слепая от рождения Сюзанна Эльмира, бывшая воспитательница детского сада. На последнем экзамене по ее предмету студенту завязывали глаза и заставляли драться против троих зрячих противников, вооруженных деревянными мечами, или боккэнами. [41]41
  Боккэн(в русском языке часто произносится как бокен) – деревянный макет японского меча, используемый в японских боевых искусствах для тренировок.


[Закрыть]

Хорхе Эскобар, молодой человек с парализованными в четырехлетием возрасте в результате автокатастрофы конечностями, обучал студентов драться независимо от того, насколько серьезно ты ранен, приемам защиты даже в ситуации, когда ты повергнут на землю. Он обучал их пользоваться собственной внутренней силой, сублимируя ее до сверхчеловеческого уровня. Сам Хорхе, например, мог сломать взрослому мужчине руку двумя пальцами.

Нашел свое дело в Академии и Хосе Трухильо, уже старик с острым навязчивым невротическим расстройством, большую часть жизни проведший в больнице. Он учил студентов многократно усиливать остроту восприятия окружения, видеть практически невидимое, скрытое от глаз, и чувствовать, если что-то или кто-то не вписывается в окружающее. Он был единственным преподавателем, который в первый же день занятий с Холгаром понял, что перед ним оборотень. К счастью, Хосе не стал болтать о своем открытии кому попало, чтобы не сеять панику, а прежде всего пошел к отцу Хуану, но тот об этом знал. Холгар сам выдал себя тем, что был неравнодушен к лунному свету. Словом, от занятий с этим старцем большинство студентов почерпнули невероятно много, однако отец Хуан полагал, что в немалой степени благодаря им усилилась параноидальная подозрительность Джеми к окружающим.

Девяти выпускникам, не взятым в отряд, не повезло, на них смотрели, как на неудачников. Но они относились к своему положению смиренно и продолжали служить общему делу. Их верность и преданность давала отцу Хуану право надеяться, что для человечества еще не все потеряно.

Словом, учителя будущих охотников были мужественные люди, мужчины и женщины, которые многим пожертвовали ради своих студентов. И дело свое они делали хорошо. Даже Антонио с Холгаром приходилось порой нелегко, и они усердно занимались, чтобы повысить уровень своих и без того больших способностей.

«Из них получился хороший отряд», – не уставал он напоминать себе.

На борт поднялся последний пассажир, и стюардессы закрыли за ним входной люк. Он прошел по проходу и занял свое место, рядом с отцом Хуаном. И отец Хуан сразу почуял запах крови.

– Задвиньте занавеску, пожалуйста, – попросил пассажир.

Отец Хуан насторожился, скосил глаза и успел заметить мгновенно сверкнувшие клыки. Он не торопясь задернул шторку, прикидывая варианты развития ситуации. Отряд разбросан по всему самолету. Но на борту могут быть и другие вампиры или сочувствующие. Неужели они что-то пронюхали и теперь пасут охотников? Или просто летят по своим делам? Мало ли у кого какие дела могут быть в Америке.

Самолет вырулил на взлетную полосу, и стюарт попросил внимания. Он стал объяснять систему обеспечения безопасности пассажиров на самолете, и отец Хуан помолился про себя, чтобы не пришлось воспользоваться ими.

* * *

Скай чувствовала себя очень глупо. Она сидела в ряду из трех кресел, занимая среднее из них. Справа от нее, возле окна, сидел очень толстый пожилой человек. Слева, рядом с проходом, место занимал здоровенный парень, ни дать ни взять член команды профессионалов американского футбола. Холгар сидел сразу перед ней, тоже возле прохода, а ей очень хотелось сидеть с ним рядом.

– Buenos dias, – обратился к ней футболист.

– Привет, – отозвалась она.

– Говорите по-английски?

– Да, – ответила она, глядя прямо перед собой в одну точку.

Полет должен был быть очень долгим. «Интересно, – подумала она, – может, стоит воспользоваться магией, сотворить небольшое заклинание, чтобы отвести от себя его интерес?» Она посмотрела на человека справа, который то и дело поглядывал на них, видимо, не находя более подходящего занятия.

Она закусила губу. Она и без того потратила много сил на то, чтобы товарищи ее не привлекали к себе внимания. Это было нелегко, все они сидели в разных местах самолета. Антонио – за пять рядов от нее сзади, тоже рядом с проходом, достаточно далеко от окон, чтобы избежать прямых солнечных лучей. Эрико – с противоположной стороны самолета, ближе к носовой части, а отец Хуан ближе к хвостовой. Джеми сгорбился в самом последнем ряду средней секции и что-то ворчал про то, что ноги некуда сунуть и про закупорку сосудов. Скай все это очень не нравилось. Она чувствовала себя незащищенной и уязвимой.

– «Ау, mi amor,ты по мне уже соскучилась?» – прошептал голос у нее в голове.

По спине у нее пробежал холодок, и она задрожала. Этот голосок всегда нашептывал ей всякую чушь, когда она оставалась одна и почувствовала себя уязвимой.

Голова Холгара слегка повернулась, словно он почуял, что что-то не так. Она сделала глубокий успокаивающий вдох, чтобы снять нервное напряжение, не только свое, но и Холгара.

Мистер Футбол принялся болтать о себе, но она слушала его вполуха. Потом попыталась сосредоточиться и рассеять растущее чувство страха. Странная энергия, казалось, с едва слышным потрескиванием струится по всему самолету, словно предвещая надвигающуюся бурю. И чем дольше они оставались в воздухе, тем больше росло напряжение.

«Не надо было садиться на этот самолет», – вдруг подумала она, ошеломленная этой истиной. Мистер Футбол наклонился к ней совсем близко, и она вздрогнула.

– Ну, что это вы? Один маленький поцелуйчик, я же вас не укушу, – сказал он.

Холгар встал и повернулся к ним.

– Отстань от моей девушки, – проговорил он, сопровождая свои слова низким раскатистым рычанием.

Скай не могла слышать этого звука без дрожи.

Футболист тихонько заржал.

– О, простите, так это ваша девушка?

Холгар снова зарычал.

Миниатюрная, темнокожая женщина, сидящая рядом с Холгаром, слегка вскрикнула.

– В чем дело, мисс?

Она протянула руку и резко нажала на кнопку вызова.

– Алло!

«Футбол» провел по щеке Скай холодным, как лед, пальцем. Холгар вытаращил глаза, и она поняла, что он только сейчас распознал вампира, не смог учуять его запаха в смешении множества ароматов в салоне. Он пробежал взглядом по лицам пассажиров, и губы его задрожали.

«Господи, не может быть!» – говорило выражение его лица: оказывается, вампиров на самолете не один и не два.

Глаза Холгара загорелись. Он снова угрожающе зарычал.

– В чем дело? – раздался голос Джеми, который шел к ним по проходу.

Но путь ему преградила стюардесса.

– Сэр, – раздраженно сказала она, – разве вы не видите, горит надпись «пристегнуть ремни»?

– Да-да, извините, – отозвался он, мягко приобнял стюардессу и осторожно усадил ее в пустое кресло, освобождая дорогу.

– Сэр! – возмущенно повысила она голос.

Джеми не обратил на это внимания и продолжал шагать, пока не подошел к креслу Скай и не схватил вампира за руку.

– Отстань от нее, кусок дерьма пополам с кровью! – проревел он.

– Я сейчас же позову командира! – взвизгнула стюардесса.

– Давай! И помощника заодно! Он собирался укусить ее! – прокричал Джеми. – Ну ты, долбаный кровосос!

Услышав это, с кресел поднялось еще несколько пассажиров. Скай насчитала пятерых. Глаза их горели красным, из пастей торчали клыки.

Она закрыла глаза и попыталась сотворить заклинание, способное умиротворить страсти. Сердце ее бешено колотилось, она никак не могла сосредоточиться.

– Сейчас повеселимся, присоединяйся! – воскликнул Джеми, и она увидела рядом с ним Антонио; лицо его превратилось в маску, на которой читалась только чудовищная жажда крови. Он уже не скрывал своей сущности вампира, и все, кто находился на борту, это видели.

Ввязываться в драку ни в коем случае было нельзя: в салоне было много ни в чем не повинных пассажиров, которые могли пострадать в свалке, а уж если в результате ее они повредят самолет, то погибнут все.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю