Текст книги "Удивительные истории нашего времени и древности "
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 31 страниц)
КОММЕНТАРИИ [8] 8
Расположены в алфавитном порядке. В тексте перевода перед комментируемым словом или выражением стоит звездочка.
[Закрыть]
А
Ань Лушань (?– 757)– тюрк по происхождению, награжденный императором Сюань-цзуном княжеским титулом; был военным губернатором нескольких провинций; в 755 г., замыслив занять престол, поднял мятеж, захватил обе столицы (Лоян и Чанъань) и провозгласил себя императором. В 757 году Ань Лушань был убит, а само восстание подавлено лишь в 763 г.
Б
«Ба гу» —в переводе «восемь частей» – обязательный литературный стиль восьмичленных сочинений, представлявшихся на старых государственных экзаменах (см.).
Барабан и колотушка. —Требуя справедливости, в исключительных случаях можно было вызвать начальника в присутствие ударами колотушки по барабану, который стоял перед воротами или во дворе ямэня (см.).
«Белый лотос» —тайное религиозное общество, основанное в III в. и не прекращавшее своей деятельности вплоть до XIX в. Проповедовало догмы буддийского учения; его требования были близки беднякам-крестьянам и мелким производителям, – в результате чего антифеодальные движения нередко возглавлялись его членами.
Би Гань (IX в. до н. э.)– сановник, согласно преданию, казненный императором за то, что постоянно призывал его не проявлять жестокости и насилия в отношении подданных.
Били в барабан, громко пели и пили вино. —Любоваться распускающимися бутонами под бой барабана было одним из развлечений собиравшихся за вином любителей природы и поэзии.
Бинтованные ножки. —В Китае примерно с X – XI вв. и вплоть до начала XX в. было широко распространено бинтование женских ног. Начиная с четырех-пяти лет девочкам ежедневно стягивали бинтом стопу, поджимая под нее четыре меньших пальца; в результате примерно через год стопа переставала расти, деформировалась и приобретала форму вытянутого треугольника. Маленькие ножки, обутые в крохотные туфельки, были одним из критериев женской красоты.
Бинчжоу– область на территории провинции Шаньси.
Бить в барабан и жаловаться– см. «Барабан и колотушка».
Бичжэн. —Согласно преданию, Бичжэн и Цзяолянь были разлучены после помолвки на долгие годы и неожиданно встретились в удивительных обстоятельствах.
Благоприятный (счастливый) день. —Согласно старинной традиции, для начала любого важного дела (посев, открытие торговли, заключение брака, поездка и пр.) существовали благоприятные или неблагоприятные дни. Их узнавали по гаданию или находили в специальном календаре.
Блюда на угольках. —Чтобы еда не остывала, в Китае различные блюда иногда подают к столу в специальных котелках с тлеющими под ними угольками.
Богиня Запада– см. «Си ванму».
Бои и Шуци– два брата, якобы жившие в XII в. до н. э.; благородные, преданные своему правителю люди, они были доведены до крайней бедности и умерли с голоду, не пожелав служить правителю новой династии.
Бохай– государство (698—926), занимавшее в период своего расцвета полностью или большую часть территории советского Приморья и Приамурья, Северо-Восточного Китая и Северной Кореи.
Бошаньская курильница– разновидность дорогих курильниц; верхняя ее часть, куда помещается ароматическое вещество, имеет форму горы, в нижнюю наливают горячую воду. Курильница напоминает гору Бошань в море; отсюда и название «бошаньская».
Брачные чаши– см. «Соединили чаши».
Бумажные деньги– специальные жертвенные деньги, которые сжигались при жертвоприношениях божествам и духам умерших. Считалось, что, сгорая, они принимают свой настоящий облик и служат божествам и духам усопших в загробной жизни.
Бумажный фонарик —в данном случае небольшой фонарик со свечой внутри; низ его, где устанавливается свеча, деревянный; пламя предохраняется от задувания бумажным абажуром, открытым сверху. Такой фонарик обычно держится на цепочке, к которой крепится ручка.
Бяньлян (ныне Кайфэн)– одна из столиц Северной династии Сун (см. «Сунская династия»).
В
Ван Девятая– см. «Люй Второй».
Ван Мэй. —В заведении девицы получали фамилию хозяйки (в данном случае – Ван), одновременно им давали новое имя (Мэй – в переводе: Прекрасная).
Ван Яи (он же Ван Чун; 1494– 1535)– поэт и каллиграф.
Великий срок– то есть конец жизни.
Весенние дворцовые ворота– часть императорского дворца, где раз в три года происходили государственные экзамены на высшую чиновную степень.
Вестники– те, кто первыми сообщали экзаменовавшимся или их близким о результате экзаменов. Обычно такие люди получали за свой труд вознаграждение.
Ветерок, цветы, снег и луна– образно: обстановка для любовных свиданий.
Визитная шкатулка– небольшой продолговатый ящик, предназначенный для визитных карточек или подарков.
Вино тут же было подогрето. —В Китае вино пили подогретым: пить холодное вино считалось вредным для здоровья.
Високосный месяц– тринадцатый месяц в високосном году по китайскому лунно-солнечному календарю.
В облаке вижу я платье твое. —Все это стихотворение, восхваляющее красоту Ян-гуйфэй, Ли Бо (см.) пишет от лица императора.
Восемь периодов года– по старому китайскому лунно-солнечному календарю: начало весны, весеннее равноденствие, начало лета, летнее солнцестояние, начало осени, осеннее равноденствие, начало зимы и зимнее солнцестояние.
Воюющие царства– период острой борьбы удельных княжеств (403—221 гг. до н.э.).
Врач щупал его пульс. —В Китае, так же как в Греции, Индии и арабских странах, врачи с древних времен уделяли особое внимание изучению пульса: на основании данных пульсации ставился диагноз болезни, определялись ее прогноз и методы лечения.
Встретились снова мечи. —Согласно легенде, в глубокой древности одновременно были выкованы два парных меча, впоследствии утраченных; много веков спустя из реки Яньпинцзинь вылетели два дракона и взвились к небесам, – это были вновь соединившиеся знаменитые мечи, которые воплотились в драконов.
Вторая жена. —В старом Китае человек мог одновременно иметь несколько жен; при этом женщины жили вместе с мужем в одном доме. Первая жена считалась старшей, хозяйкой дома; ее первенец был законным наследником семейного имущества и пользовался всеми привилегиями, вытекавшими из патриархальных родовых обычаев.
Второе имя. —В старом Китае у человека, как правило, было несколько имен. Первое – маленькое (детское, или молочное) имя ребенок получал при рождении, и оно сохранялось за ним обычно до школьного возраста; для детских ласкательных имен чаще всего подбирались поэтические слова. Когда ребенок поступал в школу, отец или учитель давали ему официальное (книжное, большое; или школьное) имя, которое сохранялось за человеком на всю жизнь и употреблялось во всех официальных случаях. Кроме того, друзья, учителя и родители давали юноше, когда он становился взрослым, второе имя. Образованный человек обычно имел и литературное прозвище. Ученые-литераторы нередко подбирали себе еще и литературный псевдоним, используя для него поэтические слова, обозначающие благородство, силу, красоту и т. п.
Человек, продавший себя в рабство или поступивший в услужение, обычно не только получал от хозяина новое имя, но и принимал его фамилию.
Второй год правления под девизом «Чэн-хуа»– то есть 1466 г.
Выбрать день– см. «Благоприятный (счастливый) день».
Вытащил из рукава. —Удлиненная часть низа широкого рукава китайского халата или немного сшивалась по направлению к кисти, или просто сужалась к кисти, и таким образом в нижнем углу рукава получался своеобразный карман.
Вэй– река Вэй (Вэйхэ). Берет начало в провинции Хэбэй и течет на восток.
Вэй Гао (745– 805)– крупный сановник и полководец.
Вэнь-ван находился в заключении в Юли. —Вэнь-ван, который, по конфуцианской традиции, считается достойнейшим государем древности, был удельным князем западных земель. Недовольный возросшим авторитетом Вэнь-вана среди удельных князей, Чжоу Синь (см.) заключил Вэнь-вана в тюрьму в Юли, а сына его Бо Икао велел живьем сварить и поднести на обед отцу.
Вэнь Хэншань (он же Вэнь Чжэнмин; 1470– 1559)– ученый, художник и каллиграф.
Вэньцзюнь. —Речь идет о Чжо Вэньцзюнь, красавице-жене знаменитого поэта Сыма Сянжу (179—117 гг. до н. э.); известна также как поэтесса. В китайских исторических хрониках, в биографии Сыма Сянжу говорится о его любопытной встрече с Вэньцзюнь. Однажды Сыма Сянжу оказался в городе Линьцюн на пиру в доме местного богача Чжо Вансуня, отца Вэньцзюнь. В разгар пира Сянжу попросили сыграть на цитре. Зная, что у Чжо Вансуня есть дочь, женщина молодая, недавно овдовевшая, и что она любит и понимает музыку, Сянжу стал исполнять мелодии, которые могли бы тронуть ее сердце. Вэньцзюнь, плененная игрой, стала подглядывать за игравшим. Сам Сянжу настолько ей понравился, что ею овладело несбыточное, как ей казалось, желание выйти за него замуж. Кончив играть, Сянжу велел прислуге щедро одарить служанок Вэньцзюнь, с тем чтобы те довели до сведения их хозяйки о его уважении и почтении к ней. В ту же ночь Вэньцзюнь вместе с Сянжу бежала из отчего дома в Чэнду, где им пришлось жить в крайней бедности. В конце концов отец Вэньцзюнь, который отказался от сбежавшей дочери, простил ее, подарил молодым сто слуг, миллион монет, отдал Вэньцзюнь ее приданое, и тогда Сянжу и Вэньцзюнь поженились и зажили богато.
Г
Гай Сувэнь– Цюаньгай Сувэнь (по-корейски: Ёнгэ Сомун; ?—666), военачальник королевства Когурё (см.), которое в союзе с Пэкче неоднократно нападало на империю Тан и королевство Силла. Танская империя трижды (644, 647 и 660 гг.) посылала свои войска против Когурё на помощь Силла. После смерти Цюаньгай Сувэня его сыновья начали враждовать между собой, и его старший сын бежал в империю Тан просить помощи. В 668 г. танские войска взяли Пхеньян, и король Когурё капитулировал.
Гань Ло. —Источники свидетельствуют, что Гань Ло (III в. до н. э.) двенадцатилетним мальчиком уже служил Лю Бувэю, министру удела Цинь; был направлен им послом в уезд Чжао и за успешно выполненную миссию награжден высоким титулом. Министром, как об этом говорится в рассказе «Старый сюцай...», Гань Ло не был.
Гао. —Имеется в виду поэт Гао Ци (1336—1374).
Гао Пянь (?—887)—полководец, губернатор многих провинций; имел титул князя области Бохай. Известен и как поэт.
Гао-цзун– годы правления: 650—683.
Гао-цзун переправился... на глиняном коне. —Существует легенда, что во время преследования чжурчжэнями принца Кан (впоследствии императора Гао-цзуна, правил в 1127—1162 гг.), тот вскочил на коня и конь перенес его через реку Янцзы. Только на другом берегу принц обратил внимание на то, что конь не движется и что он сделан из глины.
Гетера. —К периоду Тан (618—907) уже сложился институт гетер; для IX в., по-видимому, можно говорить о зарождении института частных гетер, в современном понимании – публичных домов; в XII в. в столице сунского Китая – городе Бяньляне – существовали целые кварталы таких домов.
Как правило, гетеры были образованными женщинами, хорошими певицами и танцовщицами, играли на музыкальных инструментах, иные обладали и поэтическим даром. В качестве красивых и приятных собеседниц их нередко приглашали на пиры, составить компанию в загородной прогулке и т. п.
Го, имя Цзыи– Го Цзыи (697– 781)– прославленный полководец, отличившийся главным образом в борьбе с иноземными племенами, вторгшимися на территорию Китая.
Горячее вино– см. «Вино тут же было подогрето».
«Государства рушит»– см. «Крушащая царство».
Государственные экзаменыбыли введены в Китае в 121 г. и просуществовали вплоть до 1905 г. Экзамены на первую ученую степень (сюцай) проводились в уездном городе, на вторую (цзюйжэнь) – в области, на третью и высшую (цзиньши) – в столице. С 973 г. после столичных экзаменов устраивался экзамен при дворе, где экзаменатором был сам император. С 1375 г. трое лучших из выдержавших этот экзамен зачислялись в Придворную Академию (Палату ученых). Сдать такие экзамены, а следовательно, получить ученую степень, которая обеспечивала соответствующее положение в обществе и материальные блага, всегда было заветной мечтой образованного человека. Осуществить эту мечту было далеко не просто: надо было затратить не один год, чтобы подготовиться к экзаменам (следовало хорошо знать и классические книги древности, и старинную поэзию, обладать изящным слогом и каллиграфическим почерком); приходилось нести и большие материальные затраты, связанные с переездами и жизнью вне дома, с приобретением книг и многими другими расходами. В минский период система государственных экзаменов, по существу, вырождается: тщательный отбор абитуриентов по их социальному происхождению, взяточничество и продажность среди экзаменаторов приводили к тому, что, как правило, лишь представители господствующего класса имели к ним доступ и возможность их благополучного прохождения.
Гоцзыцзянь. —Так называлось высшее государственное училище в столице.
Грушевый сад. —Так называлась труппа певцов, музыкантов и актеров при дворе императора Сюань-цзуна. Образование этой труппы считалось началом театра в Китае.
Гуаньинь– одно из наиболее популярных в Китае и Японии божеств буддийского пантеона. Милосердный бодхисатва Гуаньинь чаще всего изображается в Китае после XIV в. в виде женщины. Культ милосердной богини, чадоподательницы Гуаньинь был одним из самых распространенных в Китае, а изображение ее на картинах, смотрящей на отражение луны в воде, является классическим изображением Гуаньинь в иконографии буддизма.
Гуань Лунпан (XVII в. до н. э.). —Источники говорят о нем как о преданном стране, бескорыстном и честном сановнике; был казнен императором-тираном Цзе, которого он упрекал в пьянстве, разгуле, небрежении государственными делами.
Гуаньшэн —в переводе: «учащийся из чиновников». Так именовались дети и родственники высших чиновников при прохождении первых государственных экзаменов (см.) в уезде. Выдержавший экзамен гуаньшэн получал особые привилегии при назначении на должность.
Гуань Юй (III в.)– прославленный полководец эпохи Троецарствия, один из героев романа Ло Гуаньчжуна (ок. 1330 – ок. 1400) «Троецарствие»; посмертно получил титул князя, а в 1594 г. был канонизирован и объявлен богом-покровителем войны – Гуаньди; считается также духом-покровителем литературы и торговли. В честь Гуаньди в Китае воздвигнуто множество храмов.
Гуань Юй, отправлявшийся на пир в Лукоу. —Эпизод из истории Троецарствия (III в.). Когда правитель царства У – Сунь Цюань потребовал от правителя царства Шу – Лю Бэя возвращения района Цзинчжоу, Лю Бэй согласился, рассчитывая на то, что Гуань Юй (см.), охранявший Цзинчжоу, откажется выполнить его приказ. Так оно и случилось. Тогда один из военачальников Сунь Цюаня решил устроить пир в Лукоу и пригласить Гуань Юя, дабы уговорить его пойти на уступки. В случае отказа решено было его убить.
В рассказе настроение У Восьмого сравнивается с воинственным настроением Гуань Юя, направлявшегося на пир в Лукоу.
Гун и шан– обозначение двух первых тонов китайской гаммы.
Гунсунь Хун (7—121 г. до н. э.)– главный советник при императоре У-ди (годы правления: 140—87 гг. до н.э.).
Гуншэн– в переводе: «рекомендованный учащийся». При старой системе государственных экзаменов (см.) в период Мин (1368—1644) было введено положение, по которому из числа обучавшихся (по-кит.: «шэн») в областных, окружных и уездных училищах отбирались и рекомендовались (по-кит.: «гун») лучшие. Критериями к отбору были успехи в учении, поведение, возраст и т. д. Гуншэн получал право на поступление в государственное училище (Гоцзыцзянь) в столице, мог быть выдвинут в кандидаты для сдачи дворцовых экзаменов или же в кандидаты для получения незначительной должности.
Поскольку среди критериев отбора для присвоения званий гуншэна был и возрастной, в училище устанавливалась очередность, учитывающая этот критерий. Учащийся, не пожелавший по той или иной причине воспользоваться правом быть гуншэном в положенный для него возрастной срок, мог уступить свою очередь следующему.
Гунъе Чжан– один из учеников Конфуция (см.); был несправедливо обвинен в краже и посажен в тюрьму. После освобождения Гунъе Чжана Конфуций выдал за него свою дочь.
Д
Дамин– в провинции Хэбэй.
Дантусянь– уезд в провинции Аньхой, где происходило описанное происшествие.
Даос– последователь даосизма, древней китайской философской системы, основоположником которой считается Лао-цзы. В основе даосизма лежит понятие «Дао» – «Пути» (истины) как абсолютного начала Вселенной. Дао порождает все многообразие мира, рассматриваемого как бесконечный поток естественного развития вещей. В I – II вв. возникла даосская религия, которая эклектически соединила в себе основные принципы древнего философского даосизма с шаманством, колдовством, демонологией и астрологией, а также с древними китайскими верованиями и элементами буддизма.
Даосский —см. «Даос».
Девиз. —С III в. до и. э. по 1911 г. царствование каждого императора обозначалось определенным девизом (имя самого императора запрещалось не только произносить, но и писать), символизирующим его правление и выраженным в высокопарных словах типа «Великая добродетель» («Да-дэ»), «Вечное процветание» («Юн-син»), «Божественный феникс» («Шэнь-фэн») и т. п. Иногда по той или иной причине девиз менялся несколько раз на протяжении правления одного императора.
День осеннего полнолуния– см. «Праздник осеннего полнолуния».
День поминанья предков. —Речь идет о празднике весны (см.).
Ду My (803– 852) —известный поэт и литератор; занимал высокие должностные посты.
Дун. —Имеется в виду Дун Чжуншу (см.).
Дунтинху– одно из самых больших и живописных озер Китая (в провинции Хунань).
Дунфан Шо (154– 93 гг. до н. э.)– поэт и приближенный императора У-ди; был известен острым умом и веселым нравом. В своих шутках обличал несправедливость и порицал недостатки правления.
Дун Чжуншу (II в. до н. э.)– известный литератор и государственный деятель.
Ду Фу (712– 770)– один из крупнейших поэтов средневековья.
Ду Цзычунь. —История с Ду Цзычунем взята из фантастической новеллы IX в., где повествуется, как некий богач Ду Цзычунь, промотавший свое состояние, встретил святого старца, который предложил ему отправиться в горы и заняться там поисками философского камня. Старец предупредил Ду Цзычуня, что опыт удастся, если Ду Цзычунь поборет в себе все мирские чувства: гнев, радость, ненависть, любовь и т. д. Ду Цзычунь проделал ряд магических опытов, но не сумел подавить в себе любви к женщине, и потому получить камень ему не удалось.
Дэн Тун (II в. до н. э.)– крупный сановник, приближенный императора Вэнь-ди. Император пожаловал Дэн Туну богатые медью горы и право отливать монеты; Дэн Тун скопил на этом огромное богатство, и в дальнейшем имя его стало нарицательным для богача.
Ж
«Желтое и белое» —образно: о золоте и серебре.
Жемчуг вернулся в Хэпу. —Образ этот связан с преданием о некоем Мэн Чане (II в.), бескорыстном правителе области Хэпу. Жадные до денег и продажные предшественники Мэн Чана довели свой народ, который жил добычей жемчуга, до полного разорения, и жемчуга в Хэпу в конце концов не стало. Мэн Чан в корне изменил существовавшие до него порядки, и не прошло и года, как жемчуг снова появился в Хэпу.
Жугао. —В древней летописи «Цзочжуань» (IV– III вв. до н. э.) говорится о некоем Цзя Жугао, человеке с уродливой внешностью, женившемся на красавице. Жена Жугао не разговаривала с мужем и не улыбалась ему. Лишь через три года, когда Жугао подстрелил фазана, красавица заговорила с ним и улыбнулась. Здесь намек на желание Чжуань-чжи обратить на себя внимание женщины, вызвать у нее улыбку.
Жуньчжоу, Сучжоу, Чанчжоу– в провинции Цзянсу.
З
Западная Лян (400– 420)– одно из шестнадцати царств, существовавших в IV—V вв. на территории Северного Китая и образованных иноземными племенами разного этнического происхождения. Китайское царство Западная Лян (в западной части провинции Ганьсу) было основано Ли Хао.
Западная Хань– династия, правившая в Китае с 206 г. до н. э. по 25 г. н. э.
Запрятав в рукав– см. «Вытащил из рукава».
Зацеп. —В китайских домах на окнах (вместо стекла) и у входа в комнату (вместо двери) часто вешали занавес – матерчатый или из свисающих нитей с нанизанными на них бусинками. Прикрепленный неподвижно в верхней его части, занавес откидывался в сторону (или в стороны, если он состоял из двух половин) на серпообразный крюк-зацеп (или два зацепа) и им (ими) зажимался.
Звук ударов по медной пластине. —Ударяя маленькими молоточками по круглой медной пластине (атрибут профессиональных гадателей-слепцов), гадатель дает знать о своем появлении.
Золотой отрок– один из прислужников небожителей.
Золотой цветок. —Имеется в виду золотой цветок, который носили на головном уборе лица, получившие степень цзюйжэнь и цзиньши (см. «Государственные экзамены»).
Золотые ворота (или Ворота золотого коня)выстроены императором У-ди (140—87 гг. до н. э.) перед императорским дворцом рядом с основанной им же Академией ученых. Поэтому последнюю часто называли Золотыми воротами.
Золотые лотосы. —Имеются в виду маленькие ножки китаянки (см. «Бинтованные ножки»). Этот образ традиция возводит к одному из удельных князей V в., который якобы, предложив своей наложнице пройтись по вырезанным из золота цветам лотоса, произнес: «Под каждым ее шагом рождается цветок лотоса».
Золотые ступени. —Прилагательные «золотой», «драконовый», «яшмовый» являлись в старой китайской литературе обычными эпитетами по отношению к императору и ко всем предметам, с ним связанным.