Текст книги "Римская сатира"
Автор книги: Автор Неизвестен
Соавторы: Луций Анней Сенека,Гай Петроний,Квинт Гораций Флакк,Децим Ювенал
Жанр:
Античная литература
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 20 страниц)
САТИРА ДВЕНАДЦАТАЯ
Право, Корвин, этот день – рождения дня мне приятней.
Праздничный дерн ожидает обещанных богу животных:
С белым овечку руном приведем мы Юноне-царице,
Белую также овцу мы дадим горгоносной Минерве.
Жертва, которую ждет от нас Тарпейский Юпитер,
Резко трясет своей длинной веревкой, готова бодаться,
Это – бодливый телец, уже созревший для храмов,
Для алтаря, окропленья вином; не сосет уже вымя
Матери он, он портит дубы вырастающим рогом.
10 Если бы в доме моем был достаток, любви к тебе равный,
То притащили б вола пожирней пресловутой Гиспуллы,
Грузно-ленивую тушу, вскормленную не по соседству,
Но от умбрийских кровей – с изобильных пастбищ Клитумна,
С шеей, достойной удара слуги подюжее: ведь нынче
К нам возвратился друг, лишь недавно страх претерпевший;
Трепетен он до сих пор, удивляясь, что цел он остался,
Ибо, помимо морских невзгод, избег он ударов
Молнии: тучей сплошной превратилось в густые потемки
Небо, внезапно огонь поразил корабельные реи;
20 Каждый поверить готов, что в него и ударило пламя,
В ужасе тут же поняв, что опасней кораблекрушенье,
Чем загоревшийся парус ладьи. Происходит все так же
Страшно, как в случае бурь, поют о которых поэты.
Слушай, какая еще есть опасность, – и ты пожалеешь
Снова его, хотя все остальное – лишь доля того же
Жребия, правда ужасная, впрочем известная многим,
Как это нам говорит и множество досок обетных
В храмах, – недаром известно: Изидой живут живописцы[369]369
...Изидой живут живописцы. – Моряки, спасшиеся после кораблекрушения, заказывали живописцам небольшие картины с изображением гибнущего корабля и вешали эти картины в храме богини Изиды.
[Закрыть].
Участь такая постигла и нашего друга Катулла.
30 Так как средину ладьи уже всю заливало волнами,
Коих удары и тот и другой борта расшатали,
Так что и кормчий седой своим опытом им не принес бы
Пользы, – Катулл, уступая ветрам, стал выбрасывать вещи
За борт, бобру подражая, который себя превращает
В евнуха, чтоб избежать погибели из-за тестикул:
Так понимает зверек, что струи лишь бобровой нам надо.
«Все, что мое, – бросай!»—говорил Катулл; он готов был
Выкинуть то, что ценнее всего – пурпурные ткани,
Годные стать одеяньем изнеженного Мецената;
40 Ткани другие – из шерсти, которой окраску природа
Трав благородных дала, помогал золотиться источник,
Чудный таинственной силой своей, как и воздух бетийский.
Не усомнился Катулл побросать серебро и сосуды —
Дело Парфения рук, целый кубок вместимостью с урну,
Кубок, достойный хоть Фола кентавра, хоть Фуска супруги;
За борт пошли и лохани и множество утвари разной,
Чаши резные, из коих пивал и Филипп Македонский.
Есть ли на свете другой кто-нибудь, кто бы нынче решился
Жизнь свою предпочесть серебру и богатству – спасенье?
50 Не для того, чтобы жить, составляют себе состоянье
Многие; нет, как слепцы, живут состояния ради.
Большую часть самых нужных вещей побросал он, и все же
Легче не стало; тогда он доходит, теснимый нуждою,
Вплоть до того, что, схвативши топор, подрубает и мачту, —
В этом спасенье его: при опасности крайней мы ищем
Средства защиты, корабль облегчая насколько возможно.
Вот и доверь свою жизнь ветрам, полагаясь на мачты
Да на борта: ты от смерти далек на четыре иль на семь
Пальцев, и то лишь тогда, если очень толсты эти доски.
60 Сразу теперь запасай вместе с хлебом в плетенке, с пузатой
Флягой надежный топор: он тебе пригодится при буре.
После ж того, когда море уляжется, благоприятной
Станет погода пловцу, и судьба его все одолеет
Ветры и волны пучин; и сучат рукодельницы парки
Лучшую пряжу рукой благосклонной и белую нитку
Тянут тебе, и подул ветерок немногим сильнее
Легкого вздоха, – корабль помаленьку, несчастный, понесся
С помощью только одежд растянутых и сохранивши
Парус один носовой. Утихли и ветры, и с солнцем
70 Всходит надежда на жизнь. Уже видно высокую местность
С острой вершиной, ценимую Юлом дороже Лавина,
Города мачехи: имя свое получило то место
От белоснежной свиньи с удивительным выменем – радость
Трои сынам, – с тридцатью небывалыми в мире сосцами.
Входит и он, наконец, в огражденную мола громадой
Гавань: Тирренский маяк; как плечи округлые, дамбы
В море далеко бегут, оставляя Италию сзади;
Так ли тебя удивит от природы нам данная гавань,
Как этот порт? С разбитой кормой устремляется кормчий
80 К заводи тихой пройти в глубине этой бухты, не страшной
Даже лодчонке из Бай. Матросы с обритой макушкой[370]370
Матросы с обритой макушкой... – Спасшиеся после кораблекрушения моряки обривали себе голову.
[Закрыть]
Рады там поболтать об опасностях и о спасенье.
Ну-ка, идите, рабы, тишину соблюдая, приличье,
Храмы гирляндой увейте, ножи посыпайте мукою,
Сделайте мягкий алтарь украшеньем зеленого дерна.
Сам я за вами иду – совершить по обряду большую
Жертву, вернувшись домой, где украшены тонко венками
Малые лики богов, что блестят от хрупкого воска,
Милости буду просить у Юпитера нашего, ларам
90 Я фимиам воскурю, разноцветных рассыплю фиалок.
Все засверкало кругом: простирает длинные ветки
Дверь, и лампады с утра участвуют в праздничных жертвах.
Брось подозренья, Корвин. У Катулла, в честь возвращенья
Коего столько воздвиг алтарей я, ведь трое малюток,
Трое наследников. Что ж ожидать, чтобы другу такому,
Вовсе ненужному, кто пожертвовал хоть бы больную
Курицу полуслепую: затрата была бы чрезмерна;
Ради чужого отца никто не подаст перепелки.
Если почувствует жар Галлита бездетная или
100 Паций-богач, то таблички «за здравье» весь портик закроют;
Даже иной лицемер готов обещать гекатомбу.
Раз уж не видно слонов и нельзя их купить по соседству:
Этот не водится зверь на латинской земле и под нашим
Небом; его привезли, получив из страны чернокожих,
Он и пасется с тех пор в рутульских лесах, на полянах
Турна-царя, как Цезарев скот[371]371
Цезарев скот – слоны.
[Закрыть]; никому он из честных
Лиц никогда не послужит: ведь предки слонов Ганнибалу
Тирскому только служили, да нашим вождям, да Молоссу;
Предки рутульских слонов носили когорты на спинах,
110 Целый военный отряд или башни, идущие в битву.
Значит, не в Новии здесь, не в Пакувии-Гистре помеха,
Что к алтарям не влекут слоновую кость в приношенье
Ларам Галлиты как жертву, одну лишь достойную этих
Самых божеств – и ловцов их наследства достойную также.
Если позволишь заклать, так иной обречет тебе в жертву
Самых красивых рабов, самых крупных и телом дородных,
Либо он даже юнцам иль служанкам наложит повязки
Прямо, как жертве, на лоб, и, если есть дома невеста,
Там Ифигения, что ль, он отдаст алтарям и невесту,
120 Хоть бы не верил в подмен ее тайный трагической ланью.
Я земляка хвалю, предпочту завещанье неверной
Тысяче я кораблей, ибо если болящий избегнет
Смерти, то он уничтожит таблички, попавшись в ловушку
После заслуги такой изумительной, и, вероятно,
Сразу имущество все получит один лишь Пакувий:
Гордо он будет шагать, победивши соперников. Видишь,
Как исключительна польза – принесть Микенянку[372]372
Микенянка – Ифигения.
[Закрыть] в жертву.
Пусть же Пакувий живет хоть Несторов век, я согласен,
Пусть он богат, как Нерон с грабежей, пусть золота – горы,
Пусть, не любя никого, остается никем не любимым.
САТИРА ТРИНАДЦАТАЯ
Всякий дурной пример никогда не бывает по сердцу
Даже виновнику : он наказание сразу же терпит,
Сам осуждая себя, оправданья не видит, хотя бы
Претор пристрастно считал голоса из обманчивой урны.
Как полагаешь, Кальвин, рассуждают о новых злодействах,
О преступленье, о том, что попрана честность? Но ты ведь
Вовсе не нищий бедняк, чтобы средних размеров потеря
Тяжко легла на тебя: огорченья такие нередко
Видеть случается нам; это случай, повсюду известный,
10 Ставший обычным, одна из многих превратностей судеб.
Громкие жалобы прочь: не должна досада мужчины
Слишком его волновать и мучить хуже, чем рана.
Ты же выносишь едва и ничтожную самую долю
Малых, пустячных невзгод, и кипит и клокочет утроба
Вся у тебя потому, что приятель доверенных денег
Не отдает. Изумляться тебе ль, что несешь за плечами
Шесть десятков, тебе ль, что рожден в консулат Фонтея?
Разве тебе не принес ничего долголетний твой опыт?
Мудрость, которая нам наставленье несет в философских
20 Книгах, победу дает над судьбой, но счастливыми также
Мы полагаем и тех, кто, наученный жизнью, умеет
Жизни невзгоды сносить и ярма не старается сбросить.
Где такой праздничный день, в какой не поймали бы вора,
Не было бы вероломств, обманов, преступно добытой
Прибыли, – денег таких, что берутся мечом или ядом?
Много ли честных людей? Насчитаешь их меньше, чем входов
В Фивы с семью воротами иль устьев обильного Нила.
Время такое теперь, что похуже железного века;
Даже природа сама не нашла для преступного имя
30 И не смогла назвать по какому-нибудь из металлов.
Мы и к богам вопием и к людям взываем так громко,
Будто клиентов толпа выступление Фесидия хвалит
Ради подачки. Скажи, старичок (совсем ты ребенок),
Знаешь ты прелесть в деньгах чужих? Не видишь ты разве,
Что за насмешки в толпе вызывает твоя простоватость,
Ежели всем ты велишь свое слово держать и поверить
В то, что на всех алтарях обагренных и в храмах есть боги?
Некогда жили у нас так первые люди, доколе
Серп земледельца не взял, убегая, Сатурн, диадему
40 Снявший свою, и была еще девочкой малой Юнона,
Власти еще не имел в пещере Идейской Юпитер,
Пиршеств еще никаких не справляли живущие выше
Облак и кубка еще не давал илионский им мальчик
Иль Геркулеса жена[373]373
Геркулеса жена – богиня Геба.
[Закрыть]; Вулкан не хватался за нектар,
После липарских мехов не вытерши черные руки,
Каждый из древних богов у себя обедал, и столько
Не было их, как теперь; с божествами немногими небо
Легче давило тогда на несчастные плечи Атланта;
Жребий не выпал еще на глубинное скорбное царство,
50 Мрачную область Плутона с его сицилийской супругой[374]374
Сицилийская супруга – дочь Цереры Прозерпина, похищенная Плутоном на лугах Сицилии.
[Закрыть];
Не было фурий, камней, колеса, ни коршуном черным
Казни: веселье теней не смущали цари преисподней.
Чести отсутствие странным казалось для этого века:
Было великим грехом, искупления смертью достойным,
Ежели пред стариком не встал бы юнец или мальчик
Пред бородатым любым, хотя бы и знал он, что дома
Больше плодов у него, желудевые кучи обширней:
Чтили тогда старшинство на четыре каких-нибудь года, —
Даже незрелый пушок с сединой равняли почтенной.
60 Нынче же, если твой друг признается в доверенных деньгах,
Ежели в старой мошне вернет он полностью деньги, —
Честность его – чудеса, что достойны этрусского свитка[375]375
Этрусские свитки – записи жрецов о чудесных событиях.
[Закрыть]
И очистительной жертвы овцой, венчанной цветами.
Только лишь я узнаю превосходного, честного мужа, —
Чудо такое равняю младенцу двутелому, рыбам
Дивным, найденным под плугом, иль самке мула жеребой;
Я беспокоюсь, как будто с дождем стали сыпаться камни
Или, как длинная гроздь, рой пчел опустился на крышу
Храма, как будто река потекла удивительным током
70 К морю и водоворот молока образует собою.
Горе твое, говоришь, что тебя нечестиво нагрели
На десять тысяч? А что, коль другой потерял двести тысяч,
Тайно ссуженные им? А третий – и большую сумму,
Что поместится едва в сундуке, до отказа набитом?
Так ведь легко и удобно презреть свидетелей вышних,
Лишь бы о том не узнал ни один из смертных. Посмотришь,
Как громогласно лжец отпирается, как он уверен:
Солнца лучами божится он твердо, тарпейским перуном,
Грозным Марса копьем, прорицателя киррского луком;
80 Он побожится стрелой и колчаном Охотницы-девы[376]376
Охотница-дева – Диана.
[Закрыть],
Даже трезубцем твоим, Нептун, Эгея родитель;
Лук Геркулеса он вспомнит, прибавит и дротик Минервы, —
Словом, все то, что хранят небеса в оружейной палате;
Если же он и отец, то: «Съесть мне бедную, скажет,
Голову сына, сварив ее в уксусе александрийском!»
Есть и такие, что все полагают случайностью судеб,
Верят, что движется мир без всякого кормчего, смену
Дней и годов оборот производит природа, – и, значит,
Тот или этот алтарь потревожат без всякого страха.
90 (Все же боится иной возмездья вослед преступленью.)
Этот верит в богов, но лжет и так рассуждает:
«Пусть с моим телом поступит Изида, как ей угодно,
Очи мои поразит своим систром[377]377
Систр – металлическая погремушка, употреблявшаяся в обрядах культа Изиды.
[Закрыть] разгневанным, только б
Мне, хоть слепому, те деньги спасти, от которых отперся.
Стоят чахотки они, и разбитых колен, и вонючих
Ран: да и Ладас бедняк готов на подагру богатства
Ради, коль он чемерицы не пьет, не зовет Архигена.
Что для него эта слава ступней, проворно бегущих,
Что ему скудная ветвь дает олимпийской маслины?
100 Как ни велик небожителей гнев, он не скоро наступит:
Если хлопочут они покарать поголовно виновных,
Разве успеть им дойти до меня? Я, быть может, узнаю,
Что божество умолимо: таких оно часто прощает.
Многие делают то же, что я, но судьба их различна:
Этот несет в наказание крест, а другой – диадему».
Так от боязни жестокой вины он себя ободряет,
Опережая тебя, к священным зовущего храмам;
Мало того: он готов быть влекомым, гонимым к присяге.
Ибо, когда в нехороших делах проявляется дерзость,
110 Многие верят, что совесть чиста. Балаган он играет,
Вроде тех беглых шутов, что Катулл в своих мимах выводит.
Ты же, несчастный, вопишь, как и Стентор сам не сумел бы
Иль как Гомеров Градив[378]378
Гомеров Градив – Марс (Арей), раненный героем «Илиады» Диомедом.
[Закрыть]: «Ты слышишь ли это, Юпитер?
Ты не подвигнешь уста, когда должен был бы исторгнуть
Божий свой глас, будь мраморный ты, будь и медный? Зачем же
Благочестиво тебе мы кладем, развернувши бумажки,
Ладан на уголь, телят рассеченную печень и сальник
Белой свиньи? Видно, нет никакого различия между
Ликами вышних богов и Вагеллия статуей глупой».
120 Выслушай, что тебе может сказать в утешение тот, кто
Киников не прочитал и не знает стоических правил,
Розных обличьем своим (ведь стоики тунику носят),
Кто Эпикура не чтит с его радостью малому саду:
Пусть у известных врачей исцеляются тяжко больные,
Ты же доверь свою жилу хотя б подмастерью Филиппа.
Если ты скажешь, что нет на земле столь гнусного дела,
Я промолчу, не мешая тебе бить в грудь кулаками
И ударять себя по лицу раскрытой ладонью:
Кто потерпел беду, у того запираются двери,
130 Деньги же с большим стенаньем семьи поминаются, с большим
В доме смятением, чем мертвецы: у всех непритворна
Будет при этом печаль, не довольствуясь краем раздранным
Платья и мукой очей, орошенных насильственной влагой;
Нет, настоящие слезы текут о потерянных деньгах.
Если ж ты видишь, что рынки полны одинаковых жалоб,
Если, прочтя много раз расписки, и те и другие
Скажут, что сделан подлог и что счет никуда не годится,
Хоть уличает и подпись людей и печать сердолика —
Гемма, какую хранят в шкатулке из кости слоновой, —
140 Что же, простак ты, мнишь, исключенье ты должен составить,
Будто бы сын белой курицы ты, преважная птица,
Мы же простые птенцы, яиц порождение жалких?
Случай твой самый простой, терпеть его надо без желчи;
Есть и похуже дела: нанятого припомни убийцу,
Вспомни поджоги, когда коварно подложена сера,
Чтобы огонь охватил всего раньше двери входные;
Вспомни и тех, кто крадет из храмов древних большие
Чаши со ржавчиной чтимой, богам приношенья народа,
Или венцы, принесенные в храм когда-то царями.
150 Если где этого нет, святотатец найдется помельче:
Он соскоблит позолоченный бок Геркулесу, Нептунов
Лик поскребет, золотые пластинки утащит с Кастора;
Разве смутится привыкший Юпитера целого плавить?
Вспомни и тех, кто делает яд и кто ядом торгует,
Тех, кого надо бы в шкуре быка, зашив с обезьяной, —
В жалкой судьбе неповинной совсем, – утопить в океане.
Это лишь часть преступлений, о коих Галлик[379]379
Галлик – городской префект при императоре Домициане.
[Закрыть], столицы
Страж, узнает от рассвета до самого солнца захода.
Если ты хочешь познать человеческий нрав, тебе хватит
160 Дома хотя б одного: через несколько дней возвратившись,
Ты не посмеешь уже после этого зваться несчастным.
Разве кого удивят зобы у жителей Альп, а в Мерое
Груди у женщин полней, чем самый толстый младенец?
Кто поразится глазам голубым у германцев, прическам
Их белокурым, из влажных кудрей торчащих рогами?
(Это обычно у них и общее всем от природы.)
Против фракийских птиц, налетающих звонкою тучей,
Воин-пигмей со своим выбегает ничтожным оружьем;
Вот уж, неравный врагу, он подхвачен кривыми когтями
170 И унесен журавлем свирепым на воздух. Когда бы
Видел ты это на нашей земле, ты бы трясся от смеха;
Там же, где целый отряд не выше единого фута,
Хоть и всегда эти битвы бывают – никто не смеется.
«Разве же нет наказанья нарушенной клятве, обману
Низкому?» – Ну, хорошо: вот преступника тотчас же тащат
Цепью тяжелою, нашим судом на казнь обрекают —
Что еще гневу желать? Ведь потеря останется та же:
Деньги врученные целы не будут, а крови немножко
Из безголового тела – какое же в том утешенье?
180 «Но ведь отмщенье бывает приятнее благости жизни».
– Вот рассужденье невежд, у которых, ты видишь, пылает
Сердце без всяких причин иль по поводам самым пустячным:
Как бы там ни был ничтожен предлог, его хватит для гнева.
Так говорить не станет Хрисипп, ни Фалес, незлобивый
Духом, ни старец, сосед душистых склонов Гиметта,
Что не хотел обвинителю дать хоть бы долю цикуты,
Принятой им в заключенье суровом; счастливая мудрость
Всякий вскрывает порок и все постепенно ошибки,
Прежде всего научая нас жизни правильной; месть же
190 Есть наслажденье души незначительной, слабой и низкой:
Явствует это хотя б из того, что никто не бывает
Так отомщению рад, как женщины. Что ж, ускользнули
Разве от кары все те, чье сознание гнусного дела
Их постоянно гнетет и бьет их неслышным ударом,
Раз их душа, как палач, бичеванием скрытым терзает?
Денно и нощно носить свидетеля тайного в сердце —
Тяжкая пытка, жесточе гораздо и тех, что Цедиций
Изобретает свирепый, судья Радаманф в преисподней.
Пифия некогда так на вопрос отвечала спартанцу:
200 «Нет, безнаказанным то не останется, что ты задумал, —
Денег, врученных тебе, не вернуть и поддерживать клятвой
Этот обман». Ибо спрашивал он про мнение бога, —
Благостно ли Аполлон посмотрит на этот поступок?
Значит, за страх, не за совесть, он деньги вернул – и подвергся
Каре, святилища храма достойной и истины слова
Божьего, ибо погиб со всею семьей и потомством,
Даже со всей отдаленной родней. Вот каким наказаньям
Может подпасть даже самая мысль о греховном поступке.
Кто замышляет в тиши злодеянье какое – виновен
210 Как бы в поступке. А если попытка исполнена будет?
Он в беспокойстве всегда, за обедом он даже тревожен;
Как у болящего, глотка его пересохла, а пища
Вязнет в зубах у него, и несчастный вино отрыгает;
Старое даже вино, альбанское, стало противно;
Лучшим его угостишь – на лице соберутся морщины
Сплошь, как будто его угощают терпким фалерном.
Если забота ему позволит хоть ночью забыться
И, на кровати вертясь, наконец, успокоится тело,
Тотчас увидит во сне алтари оскорбленного бога,
220 Храм – и тебя, что обманут; и мозг до холодного пота
Сжат у него; твой чудесный, людей превышающий призрак
Страхом смущает его и в вине заставляет сознаться.
Это бывает с людьми, что дрожат и бледнеют при всякой
Молнии, живы едва при первых же грома раскатах,
Будто огонь не случаен, не бешенством ветров он вызван,
Но низвергается в гневе на землю как вышняя кара;
Если гроза ничего не смела, – еще в большей тревоге
Трусят они, что придет после этого вёдра другая.
Кроме того, если бок заболел и уснуть лихорадка
230 Им не дает, представляется им, что ниспослана болесть
Злым божеством, даже верят они, будто камни и стрелы
Посланы богом. Не смеют они принести по обету
В храм хоть овцу, посулить своим ларам и гребень петуший:
Есть ли больному надежда какая, когда он преступник,
И не достойней ли жертве любой в живых оставаться?
Как беспокоятся все и тревожны бывают злодеи!
Твердости им достает, когда приступают к злодейству;
Что нечестиво, что честно, они сознавать начинают,
Лишь преступленье свершив. Но природа их неуклонно
240 К нравам проклятым ведет. Ибо кто же предел преступленьям
Может своим положить? И когда возвращается краска,
Раз уничтожившись, вновь на лицо загрубевшее? Кто же
Где-либо видел людей, что довольны одним лишь постыдным
Делом? И тот, кто тебя обманул, в западню попадется
Тоже, и в мрачной тюрьме попадет его тело на крючья,
Иль на Эгейского моря утес, иль на скалы, где много
Сосланных важных, – и ты эту горькую кару оценишь
Имени злого, и сам, наконец, признаешь, довольный,
Что ни один из богов не глух и не слеп, как Тиресий.
САТИРА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
Много на свете вещей, Фуецин, что достойны дурной лишь
Славы, что стойким пятном и на добрые нравы ложится:
Сами родители учат детей и пример подают им.
Если азартная кость мила старику, то наследник
Молокосос уж играет за ним хоть с игрушечной чашкой.
Также родным никому не подаст надежд наилучших
Юноша, уж трюфеля научившийся чистить, приправу
Сделать к грибам, поглощать погруженных в такую подливку
Птичек, что фиги едят, – по примеру отца-ветрогона:
10 Учит гуляка седой. Едва мальчуган до восьмого
Года дорос и не все у него еще зубы сменились, —
Он, хоть бы ты ему дал бородатых наставников сотни
С разных сторон, пожелает всегда с сервировкой блестящей
Сесть за обед, не отстать бы от самой изысканной кухни.
Вот воспитанье Рутила, внушает ли он снисхожденье
Кроткое к мелкой вине, считая, что души прислуги
Вместе с телами того ж вещества и из той же стихии,
Как и у нас, или учит жестокости, радуясь резким
Взмахам бичей, наслаждаясь их свистом, как пеньем сирены?
20 Как Антифат, Полифем, он хозяин дрожащего дома;
Счастлив он только, когда раскаленным железом наемный
Кат кого-то клеймит за пропажу каких-то полотен.
Что молодежи внушит Рутил этот, лязгом довольный
Цепи, любитель большой и тюрьмы и колодников жженых?
Ты ожидаешь, простак, что не будет развратницей Ларги
Дочь; а ведь ей не суметь всех любовников матери вспомнить
Сразу и так перечислить подряд, чтоб разиков тридцать
Духа не перевести! Ведь наперсницей матери стала
Девушка рано: теперь под диктовку ее она пишет
30 Крошки-записки, и тот же холуй их к любовнику носит.
Воля природы всегда такова: и скорее и легче
Нас совращает пример пороков домашних, и прямо
В душу нам входят они под влиянием старших. Бывает,
Юноши не обратят на примеры внимания: значит,
Сердце лепил им титан благосклонный искусно из лучшей
Глины. Но чаще ведут молодежь примеры отцов их
Вредные, старых пороков стезя увлекает надолго.
От недостойных вещей воздержись! Основаньем послужит
Хоть бы и то, чтобы наши сыны преступлениям нашим
40 Не подражали: мы все восприимчивы к гадким примерам,
Стыдным, дурным. Катилину найдешь ты во всяком народе,
В каждой стране и под небом любым, – но нигде не увидишь
Брута, нигде не найдешь его старого дяди Катона...
Гнусное слухом и видом пускай не коснется порога
Дома, где дети живут! Подальше, подальше оттуда
Девок продажных гони, паразитов с полуночной песней!
Мальчику нужно вниманье великое: если задумал
Что-либо стыдное ты, – не забудь про возраст мальчишки:
Пусть твой младенец-сын помешает тебе в преступленье.
50 Если впоследствии он совершит что достойное гнева
Цензора, явит себя твоим сыном, не только похожим
Телом, лицом, но и нравом своим, по отцовскому следу
Станет грешить еще хуже тебя, – ты, конечно, без меры
Будешь его и бранить и честить с пронзительным криком
И, наконец, пригрозишь наследство отнять в завещанье;
Но уже нет у тебя головы и свободы, родитель
Старый, когда ты грешишь, и давно уж безмозглый твой череп
Требует банок себе для изрядного кровопусканья.
Гостя ты ждешь – никому из рабов-то не дашь ты покоя:
60 «Веником пол подмети, начисти до блеска колонны,
Выгони всех пауков с их сухой паутиной отсюда!
Ты перетри серебро, а ты – резную посуду!» —
Так и беснуется голос хозяина грозного с розгой.
Значит, ты, жалкий, дрожишь, что загажен собачьим пометом
Атриум твой и для глаз пришедшего друга противен
Портик, замазанный грязью; однако лишь меркой опилок
Эту домовую грязь мальчишка вычистить может;
Но не заботишься ты, чтоб твой сын видел дом постоянно
Благопристойным, всегда незапятнанным и безупречным.
70 Доброе дело – народу, отечеству дать гражданина,
Если его создаешь ты полезным для родины, годным
Для земледельца работ, для военных и мирных зянятий.
Больше всего будет значить, каким ты наставишь наукам,
Нравам его. Так и аист птенцов своих змеями кормит,
Ящериц им достает из пустынного места; птенцы же,
Лишь оперившись, начнут находить этих самых животных.
Коршун, оставивши падаль, собак, лошадей и распятых,
К детям спешит и приносит в гнездо этой падали части;
Эту же пищу пожрет и взрослый коршун, добычник
80 Самостоятельный, вьющий гнездо свое сам на деревьях.
Но на охоту на коз и на зайцев Юпитера слуги[380]380
Юпитера слуги – орлы.
[Закрыть]
И благородные птицы летят по ущельям, оттуда
В гнезда добычу неся; и птенцы, едва лишь, подросши,
Вылетят вон из гнезда, уж, гонимые голодом, к той же
Дичи спешат, что, покинув яйцо, клевать научились.
Некий строитель Кретоний в излучине бухты Кайеты,
То в Пренестийских горах, то на Тибура холме высоком
Строил красивые виллы с высоко приподнятой кровлей,
Греческий мрамор, добытый вдали, применяя к постройкам,
90 Превосходившим и храм Фортуны и храм Геркулеса,
Так же, как евнух Посид превзошел Капитолии наши.
В этаких виллах живя, состоянье уменьшил Кретоний,
Деньги потратил свои; но немалая доля осталась
Прежних богатств; его сын целиком разбазарил, безумец,
Всё, ибо новые виллы из лучшего мрамора строил.
Выпал по жребью иным отец – почитатель субботы:
Лишь к облакам их молитвы идут и к небесному своду;
Так же запретна свинина для них, как и мясо людское
Ради завета отцов; они крайнюю плоть обрезают
100 С детства, они презирать приучились обычаи римлян,
Учат, и чтут, и хранят лишь свое иудейское право, —
Что бы им там ни дано в Моисеевом тайном писанье, —
Право указывать путь лишь поклоннику той же святыни
Иль отводить к роднику лишь обрезанных, но не неверных.
Здесь виноват их отец, для которого каждый субботний
День – без забот, огражденный от всяких житейских занятий.
Впрочем, с родителей всё сами юноши перенимают,
Против же собственной воли одна им внушается скупость;
Этот порок обобщает их доблести видимой тенью,
110 Так как по внешности строг и лицом и обличьем суровым:
Без колебания хвалят скупого, как дельного, будто
Он человек бережливый, хранитель имущества верный, —
Пуще, чем если бы то же добро стерег змей гесперидский
Или понтийский. А кроме того, о скупом у народа
Мнение ходит, что он – превосходный мастер наживы:
Ведь у таких кузнецов заметно растут состоянья,
Всяческим родом растут всё больше, при вечной работе
Их наковальни, при горне, пылающем бесперерывно.
Стало быть, верят отцы, что скупые счастливы душою;
120 Кто без ума от богатств, кто уверен, что нету примеров
Бедных, довольных судьбой, увещает и юношей также
Этой дорогой идти и держаться отцовского толка.
Есть элементы пороков: отец прививает их детям
И заставляет учиться их быть скупыми на мелочь;
Скоро научит он их ненасытной жажде наживы.
Сам голодая, скупой и рабов животы истязает
Мерой неверной еды: никогда не допустит утраты
Заплесневелых кусков покрытого зеленью хлеба,
Ибо привык сберегать все объедки вчерашние, даже
130 В жаркий сентябрь, до другого обеда бобы сохраняя
Летние, рыбы дешевой остаток, сделав отметку
С краешку, или сома полусъеденного и гнилого;
Пересчитав стебельки, он запрет и порей накрошенный, —
Словом, и нищий с моста отказался б принять угощенье.
Много ли толку в богатстве, что скоплено этакой мукой,
Раз несомненное есть безумство и бред очевидный
В нищенской доле влачить свою жизнь ради смерти в богатстве?
А между тем как мошна раздулась до самого края, —
Жадность к монете растет соответственно росту богатства;
140 Тот, кто без денег, и жаждет их меньше. Поэтому строишь
Новую виллу себе, коль деревни одной тебе мало,
Хочется шире границ, представляется большей и лучшей
Нива соседа; ее ты торгуешь, и рощу, и склоны
Гор, где сплошь серебрится оливковых заросль деревьев.
Если ж хозяин земель не сдается на плату любую,
Ночью ты выпустишь скот – коров и волов с утомленной
Шеей, голодных – к соседу на поле зеленых колосьев
И не загонишь домой, пока не поглотятся всходы
Брюхом их лютым, как будто бы все это сжато серпами.
150 Трудно бы было сказать, сколь многим от этого – слезы,
Сделала сколько полей продажными несправедливость.
Слава какая трубит про тебя, что за гнусные толки!
«Что за беда! – говоришь. – Волчьих ягод ценней шелуха мне,
Чем похвала по всему околотку соседей за то, что
Жну я ничтожную горсть своей полбы на крошечном поле».
Ну, уж, конечно, болезней и дряхлости ты не увидишь,
Горя избегнешь, забот – и в конце долголетнею жизнью
Рок благосклонный тебя наградит, особенно если
Ты завладеешь один такими поместьями, сколько
160 В царство Татия было запахано римским народом.
Да и потом старикам, поседевшим в пунийских сраженьях,
Дикого Пирра-царя и оружье молоссов знававшим,
Даже и тем, из-за множества ран, лишь по два давали
Югера[381]381
Югер – 0,25 га.
[Закрыть]; эта награда за кровь пролитую, за муки
Не представлялась им ниже заслуг или платой ничтожной
Родины неблагодарной: такого клочка им хватало, —
Сыт был отец и вся куча народа в избе, где супруга
Родов ждала и играли ребята – хозяина трое,
Рабский один; а старшим их братьям, вернувшимся с пашни
170 Иль от копания ям, готовился ужин особый,
Сытный: дымилась в горшках уемистых каша из полбы.
Нынче же столько земли не хватило б для нашего сада!
Здесь – преступлений причины; ни стольких отрав не варили,
И никакой из пороков людских не ярился оружьем
Чаще, чем лютая жадность умножить свое состоянье
Выше всех мер. Ибо тот, кто стремится к богатству, желает
Стать богачом поскорей; разве есть уваженье к законам,
Или хоть страх, или стыд у скупого, спешащего к деньгам?
«Будьте довольны избушкой своей и своими холмами,
180 Дети мои, – так марс и герник говорили когда-то
Или вестинец-старик[382]382
Марсы, герники, вестинцы – названия италийских племен.
[Закрыть], – добудем мы плугом довольно
Хлеба к столу: так угодно богам нашим сельским, которых
Милостью, помощью всем нам дарованы были колосья
И внушено отвращенье к дубовому желудю людям.
Что же запретное тот может сделать, кому не обидно
Ноги обуть в сапоги для ходьбы по морозу и шкуру
Вывернуть против ветров? А заморский неведомый пурпур
Всякий, какой ни на есть, приведет ко греху и злодейству».
Так наставления младшим давали древние; ныне ж,
190 Осень едва миновала, как юношу спящего ночью
Будит крикливый отец: «Возьми, попиши-ка таблички,
Мальчик, не спи, ну-ка тяжбой[383]383
Тяжба – примерный урок по изучению права.
[Закрыть] займись, поучайся законам
Предков иль лестью добудь себе должность центуриона:
Пусть себе Лелий глядит на косматые головы, ноздри
Все в волосах, пусть будет доволен крутыми плечами.
Мавров землянки ломай, сокрушай укрепленья бригантов —
И лишь десяткам к шести ты получишь орла дорогого.
Если ж тебе не по нраву нести постоянно работу
В лагере, если живот тебе слабит от трубного звука,
200 Звука рогов, то торговлей займись: запасай, что возможно
Перепродать вполовину дороже, но только не брезгуй
Всяким товаром, хотя б и пришлось его прятать за Тибром,
И не считай, что какая-нибудь есть разница между