Текст книги "Осетинские нартские сказания"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Мифы. Легенды. Эпос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 26 страниц)
Кривой уаиг Афсарон мстит нартам
После гибели сына обозлился кривой уаиг Афсарон. Так обозлился, что синее пламя источали его бока. Все придумывал он, как бы отомстить за сына. Но не осмелился он затронуть Батрадза и решил погубить самых близких родичей его – стариков нартских Урызмага и Хамыца.
Вот пригласил он их к себе в гости, а сыновьям своим дал такой наказ:
– Припасите оружие и спрячьтесь возле дома. Когда охмелеют нартские старики, тогда я запою песню, и вы поймете, что надо делать.
Не пожалел Афсарон хлеба-соли для гостей. Под тяжестью кушаний, приготовленных из мяса диких зверей, до земли гнулись фынги. Афсарон сам угощает гостей. То за старших поднимает он здравицы, то за младших. И нартские старики, не ожидая ничего худого, с веселой душой принимают его здравицы. Почему бы им было не выпить крепкого ронга? Захмелели нартские старики, и сыновья Афсарона, услышав их веселые возгласы, подошли к самому дому. А старый уаиг в это время поднял большую чашу ронга и с улыбкой обратился к Урызмагу:
– Будь милостив ко мне, Урызмаг, и скажи, что тебе спеть? Песни наших отцов или новые наши песни?
– Я знаю, хозяин, что ты хорошо поешь, – ответил Урызмаг. – И если хочешь ты показать нам всю нежность своего голоса, то спой нам какую-нибудь новую песню. Старые песни мы, наверное, слышали.
И запел тут во весь голос кривой уаиг:
«В туманный день осени, в густой камыш загнали собаки двух кабанов. Куда ни кинутся кабаны, везде их встречают, ощерив клыки, свирепые псы. Нет, не уйти этим двум кабанам, нет, не уйти... Разорвут их собачьи клыки, на клочки, на клочки... »
Сразу поняли тут Урызмаг и Хамыц грозный смысл этой песни. Слетел с них весь хмель, и они готовы были даже бесславно бежать. Но преграждали выход свирепые псы – сыновья Афсарона.
Громкая, торжествующая песнь кривого уаига долетела до слуха Батрадза, который находился совсем неподалеку на вершине горы. Сразу он понял ее и прыгнул с высоты прямо во двор уаига, и когда ударилось о камни двора его стальное тело, звон пошел повсюду.
И по этому стальному звону узнали старые нарты, что Батрадз пришел им на помощь. Как же не обрадоваться было старикам! И громко запел Урызмаг, отвечая хозяину:
– Ой, да продлятся дни твоей жизни, щедрый хозяин! Славно угостил ты нас мясом лесных зверей и не пожалел своего золотого голоса, чтобы развеселить нас. Но не до конца допел ты свою песню, паше солнце, щедрый наш хозяин. Слышал ведь я эту песню и знаю, как дальше она поется: «Пришла помощь старым кабанам. Сбежал с горной высоты искроглазый львенок. Наверное ни одной клыкастой собаке не спастись от него. Сдерет с них шкуры львенок своими когтями».
Допел Урызмаг эту песню, и в этот миг ворвался Батрадз в жилище уаига, сорвал он косяк двери – и пусть с врагом твоим будет так, как стало со старым уаигом и его сыновьями! Избил Батрадз уаигов, а нартских стариков с честью довел до дома.
Как Батрадз спас именитых нартов
Именитые нарты Урызмаг, Хамыц и Сослан отправились однажды на охоту. Семь дней и ночей бродили они по ущельям, и ни один зверь не попался на их пути. Съели они все свои запасы, поистерлась их одежда, и решили они вернуться домой. Только повернули они, как на опушке темного леса белый олень пробежал перед ними. Выхватили нарты свои тугие луки и погнались за оленем. Дразнит их олень: побежит и остановится. Подпустит на полет стрелы и опять убегает. А нарты, конечно, скачут за ним следом. За семь гор увел их олень и там вдруг исчез, точно растаял. Потерял день свои права, распластала ночь свои черные крылья над миром. Голод стал беспокоить нартов. В нерешительности остановились они: повернуть домой – уже поздно; ночевать там, где застала тьма – не хочется ложиться спать голодными.
Вдруг вдалеке увидели они свет и направили нарты своих коней на этот свет. Вот из тьмы ночной поднялась перед ними башня, сложенная из громадных валунов. И стали именитые нарты вызывать хозяев.
А в башне той жили семеро уаигов. Услышав зов нартов, выбежали они и обрадовались, что горная мелкота, как называли они людей, сами явились к ним. Пригласили они нартов в свое жилище, усадили их в ряд возле очага, сами же переглянулись, и трое принялись строгать шампуры, а четверо начали разводить огонь. Напугались, конечно, именитые нарты, видя, что пришел им конец, и тут Хамыц сказал уаигам:
– Видим мы, что пришла наша погибель. Но перед смертью хотим мы спеть песню. У нас обычай такой, что перед смертью непременно запеваем мы песню.
Расхохотались уаиги, подобно совкам оттопырились их толстые нижние губы.
– Пойте, пойте, горные дзигло – мелкие людишки... Все равно мы съедим вас, – ответили они нартам.
Во весь голос запели нарты свою песню, до неба поднялась она, и услышал ее из булата скованный нарт Батрадз. Спрыгнул он с неба, ударился о каменную гору, и стальной этот звон громовым эхом разнесся по ущельям, лесам и равнинам.
Поняли тут нарты, что это Батрадз спешит к ним на помощь и засмеялись.
– Смейтесь, смейтесь, горная мелюзга, – сказали уаиги. Но только собрались они нанизать нартов на шампуры, как зашаталась башня и камни посыпались в жилище уаигов. В пролом стены башни впрыгнул сын Хамыца, булатный Батрадз. Стальным своим кулаком принялся он избивать уаигов. Кого ударит кулаком, тому не суждено больше ни рукой махнуть, ни ногой шевельнуть, и душа его быстро покидает.
Так истребил Батрадз всех уаигов. Вывел он именитых нартов из башни, убил для них много диких зверей и с честью довел их до нартского селения. А сам снова вернулся на небо.
Как Батрадз спас Сослана
Справляла кадзиевская хозяйка годовщину рождения сына своего. Призвала она самых красивых кадзиевских девиц и сказала им:
– Идите к нартской хозяйке Шатане просить даров для нашей годовщины. Только смотрите, во-время возвращайтесь обратно.
Пошли девушки, но на беду попался им навстречу неистовый Сослан искроглазый и потешился он над ними. Вернулись они обратно к кадзиевской хозяйке.
– Что случилось с вами? – спросила она их. И они ответили ей:
– Пусть постигнет несчастье сына твоего, детей и внуков его и пусть не будет счастья той, к которой ты послала нас. Встретился нам Сослан и потешился над нами.
Тогда позвала кадзиевская хозяйка самых страшных кадзиев, которые ходят пятками вперед, и сказала им:
– Найдите Сослана и, где бы он ни был, приведите его сюда.
Сослан, конечно, в это время охотился, и вместе с ним был сын одного бедняка. И кадзии погнались за ними и притащили их обоих к своей хозяйке. Прибила их кадзиевская хозяйка за рукава и за шаровары к стене. Висят они распятые на стене комнаты.
Ждут нарты Сослана, но не возвращается он обратно, да и как он мог бы возвратиться!
И вот три нартских рода поднялись по тревоге и целую неделю искали его по всем тем местам, где всегда охотился он и где бывал в походах. Но ни следа его, ни праха, ни скелета не нашли они.
Батрадз же был в это время в походе в далекой стране и ничего не знал о том, что случилось с Сосланом.
Печально сидят все три нартских рода на своих родовых нихасах, горюют они по Сослану:
– Опора ты наша и надежда, Сослан! На кого ты нас покинул? Хоть бы кости твои похоронить на кладбище нартов.
Прибыл из похода Батрадз, едет он по Верхнему Нарту и здоровается с людьми:
– Добрый вечер, Верхние Нарты!
Опустили люди глаза в землю, и никто не отвечает ему ни слова.
Приехал он к Средним Нартам, и там тоже никто не ответил ему на его приветствие.
Приехал Батрадз к Нижним Нартам, и там тоже ходят люди с опущенными головами.
– Добрый вечер, – сказал им Батрадз, но и тут тоже никто ему ничего не ответил.
Встревоженный, поехал Батрадз к Шатане и спросил ее:
– Ради бога, Шатана, скажи, какая беда постигла нартов? Все три рода я посетил, каждому пожелал я доброго вечера и ни от кого слова ответного не услышал.
И говорит ему Шатана:
– Что же нам делать, Батрадз? – Пропал наш Сослан. Все три нартских рода поднялись – никто не остался дома из тех, кто может стоять на ногах. Целую неделю искали они его, но нет нигде ни следа его, ни скелета, ни праха.
Еда не пошла в горло Батрадзу. Не прикоснулся он к хлебу и в горе лег спать. Встал рано утром и подумал: «Пойду-ка, расспрошу свою названную сестру – дочь Солнца. Может, знает она что-нибудь про нашего Сослана».
Вот поднялся он на небо, и дочь Солнца вышла к нему, улыбаясь. Грустно взглянул на нее Батрадз, и спросила его дочь Солнца:
– Названный брат мой, Батрадз, в младенчестве играли мы вместе и всю жизнь часто видим друг друга. Но никогда не видела я, чтобы был ты так печален.
И ответил ей Батрадз:
– Как же мне не печалиться! Пропал наш Сослан. Целую неделю искали его все три нартских рода, но нигде не нашли ни тела его, ни праха и ни костей его.
Засмеялась дочь Солнца и сказала Батрадзу:
– Кто не знает проделок Сослана! За одну такую проделку поймали его кадзии, когда охотился он с сыном бедняка, и сейчас распят он в комнате у кадзиевской хозяйки.
Ничего не сказал Батрадз, закусил он губу, спустился на землю и направился прямо в селение кадзиев. На дороге встретился ему один бедный старик.
– Добрый день, и да будет пряма твоя дорога, – сказал ему Батрадз.
– Пусть добро всегда будет долей твоей, – ответил ему старик.
– Чего ты ищешь, бедняк? – спрашивает его Батрадз.
– Единственный сын был у меня. И вот пропал он, и я ищу его.
– А я, – сказал ему Батрадз, – ищу Сослана. Не надо тебе больше мучить себя. Сын твой находится вместе с Сосланом. Завтра твой мальчик будет с тобой.
И, обрадовав бедняка, продолжал Батрадз свой путь к кадзиям.
Вот вступил он в селение кадзиев. Поймал кадзиевскую хозяйку и пригрозил ей:
– Скорей говори, где брат мой Сослан. Не то – горе очагу твоему!
Напугалась кадзиевская хозяйка и ответила она Батрадзу:
– Брат твой в комнате моей перламутровой распят на стене.
Вбежал Батрадз в перламутровую комнату и видит: опозорен Сослан. Висит он вместе с сыном бедняка на стене, за рукава и шаровары прибитый. И слезами налились большие глаза Сослана.
– То бесчестье, которое привело тебя сюда, – да будет тебе прощено ради этого безвинного, – сказал Батрадз, указывая на сына бедняка. – Если бы не он, я оставил бы тебя здесь на стене.
Помог Батрадз освободиться им обоим, а после того пошел по селению кадзиев и начал их избивать. И со времен побоища Суха не было подобного избиения. Освободил он юношей и девиц, которые были в плену у кадзиев, и забрал он с собой все добро кадзиев и вернулся в Нартскую Страну.
Привел он бедному старику его сына, наделил его добром, а все остальное добро, которое взял он у кадзиев, разделил между нартскими бедняками.
Батрадз и алдар
Опять тяжелый год настал для нартов. Голод угрожал жизни людей. И Батрадз сказал тогда своим старикам:
– Поедем куда-нибудь подальше, и там продайте меня. Может, это спасет вашу жизнь. Так и сделали. Поехали они в далекую страну, и там купил Батрадза один богатый алдар. И стал Батрадз работать на алдара. Да и как ему было не работать! С утра, бывало, гнал он в лес сто пар быков, с корнями вырывал деревья, обрубал их ветви, и не успевали другие лесорубы еще доехать до леса, как сто пар быков Батрадза уже тащили очищенные стволы на двор к алдару. Как же было не радоваться алдару? «Хорошего работника купил я», так думал он.
Так шли дни за днями. Но вот боги послали страшного уаига на селение алдара. Идет этот уаиг по улице, и все в страхе разбегаются от него.
– Кто еще это такой? – спросил Батрадз своего хозяина.
И ответил ему алдар:
– Это насильник-уаиг. Придется откупиться от него, а то будет он причинять нам всякое зло.
Выскочил тут Батрадз на улицу и погнался за уаигом. Кричит ему вслед алдар, предостерегает его. Но нет охоты Батрадзу прислушиваться к его словам. «Понапрасну убьет его уаиг. Жалко лишиться такого сильного и верного работника», подумал алдар.
А Батрадз догнал уаига, схватил его за руку, высоко поднял над землей и со всего размаха ударил его об землю. Даже вскрикнуть не успел уаиг – мертвым лежит он у ног Батрадза. Обрадовался тут народ, – окружил Батрадза, дивится ему. И алдар тоже выбежал к нему. Теперь он больше не опасался выйти из своего дома. Потрепал он по плечу Батрадза и сказал ему:
– Ну и молодец ты, покупка моя. Молодчина, работник!
– Неужели не мог ты назвать меня просто по имени? Зачем напомнил ты мне, что я – покупка твоя? Разве, если бы ты назвал меня по имени, умер бы кто-нибудь из семьи твоей! – угрюмо сказал Батрадз и ушел на свое место.
Утром Батрадз запряг сто пар волов в повозки и сказал алдару:
– Покупка твоя от тебя уходит. Не напомнил бы ты мне, что я куплен тобой, я бы продолжал работать на тебя. Но своими словами ты освободил меня, и теперь я возвращаюсь домой.
И булатный сын Хамыца сложил на сто повозок все то из алдарского добра, что понравилось ему, крикнул на быков и уехал обратно к нартам. Алдар же остался стоять с разинутым ртом.
Как Батрадз взял крепость Хиза
Понравилась алдару Хиза жена Сослана – красивая дочь Солнца. Задумал он похитить ее. Начал он готовиться к похищению, семь лет выезживал он коня своего и выкармливал его поджаренным ячменным зерном.
Однажды, когда Сослан был в далеком походе, жена его сушила на солнце зерно. Выследил ее хизский алдар, сел он на коня своего, поскакал прямо к дому Сослана, схватил дочь Солнца и похитил ее.
Вскоре вернулся из похода Сослан и, не найдя дома жены своей, спросил у Шатаны, где она. Обо всем рассказала ему Шатана, и тогда собрались нарты и отправились войной на крепость Хиза. Долго осаждали они крепость, но не могли взять ее, потому что алдар Хиза собрал на защиту крепости всех духов, земных и небесных. И пришлось нартам вернуться домой. Опечалились они. Ни смеха, ни шуток не слышно было на улицах нартского селения. И тут мудрая Шатана быстро спекла три медовых пирога, легким шагом поднялась она на ту гору, где приносили жертвы, и взмолилась:
– О, бог богов, мой бог, если я еще нужна тебе зачем-нибудь, то сделай так, чтобы сын мой, мною не рожденный, тот, что сидит сейчас в совете небожителей, спустился бы к нам, потому что насилию подверглись нарты.
И Батрадз, услышав эти слова, так разъярился, что докрасна раскалилось его стальное тело. Прыгнул он с неба прямо на крышу семиярусной башни Урызмага и Шатаны. Все семь потолков один за другим прожег он раскаленным своим телом. В самом низу башни стоял огромный чан с водой – в него-то и упал раскалившийся Батрадз. Остынув в воде, вышел Батрадз из чана и спросил Шатану:
– Что с нами случилось?
– Ничего худшего ожидать нельзя было, – ответила Шатана. – Алдар Хиза похитил жену Сослана и унес ее в свою крепость.
Собрал тут Батрадз нартов и вновь повел их к крепости Хиза. Как только показалась крепость Хиза, сказал Батрадз нартам:
– Привяжите меня крепко-накрепко вот к этой стреле. Удивились нарты, но исполнили то, что просил их сделать Батрадз. Крепко привязали они его к большой стреле.
– А теперь кладите меня на мой лук, – сказал Батрадз. – Оттяните тетиву настолько, насколько хватит сил ваших, и пустите эту стрелу в крепость Хиза.
Нарты сделали так, как сказал им Батрадз. Растопырив руки и ноги, полетел Батрадз, ударился о стену крепости, проломал ее и прошел насквозь всю крепость, разрушая ее, так что с противоположной стены посыпались камни.
– Где здесь эта собака, собакой рожденная? Или ты вправду думаешь, что никого из нартов не осталось в живых, и ты можешь похищать их жен?
И, схватив хизского алдара, Батрадз вырвал ему сначала одну руку, потом другую и после этого одним ударом размозжил ему голову. Вывел он из крепости дочь Солнца и вернул ее Сослану.
Батрадз и чаша нартов Уацамонга
Батрадз и чаша нартов Уацамонга
Много сокровищ было у нартов, но среди них больше всего дорожили они чашей своей – Уацамонга. Драгоценное свойство имела эта чаша – если кто-либо из пирующих говорил правду о своих подвигах и о доблести своей, она сама поднималась прямо к губам этого человека. Если же кто-либо хвастался понапрасну, не трогалась она с места.
Раз как-то пировали нарты, и до краев наполненная брагой чаша Уацамонга стояла перед ними. И стали друг перед другом выхваляться нарты, рассказывая о своих доблестях и подвигах. Но сколько они ни говорили, чаша Уацамонга не трогалась с места.
Один только Батрадз сидел молча на этом пиру и слушал спокойно россказни нартов. Когда все замолчали, Батрадз легко встал с места, рукоятью плети постучал по краю чаши и сказал:
– Охотился я вчера вечером, подымался по горному склону и семь вечерних дауагов убил. Правду сказал я, и так же по правде подымись, чаша Уацамонга, и стань на колени отцу моему Хамыцу.
Плавно поднялась с земли чаша и опустилась на колени Хамыца.
Снова постучал Батрадз рукоятью плети своей по краю чаши и сказал:
– На рассвете я спускался домой по другому склону и убил семерых дауагов рассвета. Правду сказал я, и так же по правде подымись, чаша, до пояса отца моего Хамыца.
До пояса Хамыца поднялась чаша. И только Батрадз хотел говорить дальше, как Хамыц сказал:
– Говори только о том, о чем можно сказать, и молчи о том, чего сказать нельзя.
Хамыц потому сказал то слово предостережения, что в хлебной браге, которой наполнена была чаша Уацамонга, плавала бусинка жира, а в бусинке этой прятался владыка хлебов Хоралдар. А спрятался он для того, чтобы подслушать пьяную похвальбу нартов и узнать, кто из них убил его сына. Боялся Хамыц, как бы Батрадз не проговорился и не навлек на нартов гнев Хоралдара.
Но Батрадз третий раз постучал по краю чаши и сказал еще тверже:
– Вновь поднялся я на склон горы и убил семерых Елиа – дауагов грома и семерых Мыкалгабыров – дауагов созревшего хлеба, а среди них был сын самого владыки хлебов Хоралдара – Бурхор-али. Все они убиты мной. И так же, как сказал я правду, так же по правде подымись, чаша, к губам отца моего Хамыца.
Поднялась Уацамонга к губам Хамыца, и в этот миг Хоралдар выпрыгнул в страхе из чаши, – а нето выпил бы его Хамыц вместе с брагой. Полетел Хоралдар и в ярости кинулся он на стебель ячменя. Шесть колосьев произрастало до этого времени на стебле ячменя. Стиснул их всех Хоралдар в руке своей. В злобе за своего сына все шесть колосьев хотел погубить он, чтобы отомстить нартам. Но тут попросил его Уастырджи:
– Эй, оставь хоть один колос для лошади моей.
И оставил Хоралдар на ячмене только один колос, а пять колосьев уничтожил навеки.
А когда захотел Хамыц хлебнуть из чаши, оказались в браге – ящерицы, змеи, лягушки и прочие гады. Клубясь, всплывали они в чаше и устремлялись в рот Хамыцу. Но тверды, как булат, были усы Хамыца, он бил и колол гадов своими булатными усами, и вновь спрятались они на дне чаши. И тогда булатноусый Хамыц опрокинул вверх дном чашу Уацамонга.
Женитьба Батрадза (или симд нартов)
Женитьба Батрадза (или симд нартов)
Единственная сестра росла у семи братьев – сияние неба и краса земли, Акола-красавица.
Велела она своим братьям поставить на перепутье семи дорог меж двух морей железную башню. Поселилась она в этой башне и жила там, не показывая никому своего прекрасного лица. Ни один мужчина не видел ее, и взгляд ее никогда не останавливался на лице мужчин. Самые доблестные из нартов не раз пытались найти к ней дорогу, но никому не удавалось это. И вот однажды возвращался Урызмаг с охоты. И вдруг видит он, все доблестные нарты собрались на вершине Черной горы и пляшут там симд, такой симд, что горы рассыпаются, вековые деревья в дремучих лесах содрогаются и трещины проходят по их могучим стволам. Земля колеблется под ногами пляшущих нартов.
– Что с вами, именитые нарты? – спросил Урызмаг. – Своим топотом вы насмерть перепугали весь народ. Ради чего вы так пляшете?
– Что ж, мы расскажем тебе, ради чего мы так пляшем. В железной башне, что стоит на перепутье семи дорог, живет красавица Акола – сияние неба, краса земли. Но никому не показывает она своего лица, и ни одному мужчине не удалось привлечь ее взгляда. Знаем мы, что каждый день распускает она крылья Кандзаргаса, орлиные крылья, и три круга свершает по небу. Вот и пляшем мы здесь симд, надеясь, что при одном из вылетов своих услышит она нашу пляску, и кому-либо из нас выпадет счастье привлечь ее взгляд. Ну, а если не суждено нам это счастье, то все-таки нам удастся хотя бы увидеть ее.
– Жалко мне вас, – воскликнул старый Урызмаг. – Ну, что вы дадите мне, если я покажу вам красавицу Аколу?
– Быстроногого коня своего я не пожалею!
– Меч свой острый отдам я тебе!
– Лук и стрелу, что насквозь пробивает гору, отдам я тебе! – так, перебивая друг друга, кричат именитые нарты, но не прерывают своего громоносного симда.
– О, если ты, старейший наш, Урызмаг, заманишь к нам сюда красавицу Аколу, я отдам тебе свой лук, не знающий промаха, – сказал после всех сын Хамыца Батрадз.
Тут повернул Урызмаг своего пегого Арфана и, погоняя, сказал коню:
– Когда ты доскачешь до башни Аколы, притворись хромым и, как бы я ни хлестал тебя, тащись так, словно ты издыхаешь.
И вот достигли они железной башни Аколы, и верный конь все сделал так, как приказал ему хозяин. Раскатами небесного грома доносились до башни удары плети, но Арфан все не движется с места.
– Что это за грохот? Уж не гром ли небесный гремит? – спросила красавица Акола у своей прислужницы.
– Это не гром небесный, – ответила прислужница, – едет мимо нас какой-то старик, но конь у него не идет. Вот он и хлещет его, и это удары его плети.
– Выйди к нему и пригласи его к нам. Пусть будет он нашим гостем. Или сильно разгневался этот человек, или он пьян, или он глуп. Но вернее всего, что болит душа его от мерзких проделок его жены, – сказала Акола прислужнице.
Вышла девушка из замка:
– Будь нашим гостем, почтенный старик, – сказала она Урызмагу. – Дай отдохнуть коню своему и сам отдохни у нас.
– Я вижу, беспечна ты, девушка, и надо тебе опасаться, как воду, прольешь ты счастье свое. Если бы у меня было время ездить по гостям, так я давно нашел бы сарай, не хуже вашего. Не до гостей мне, войска агуров подходят к берегу нашего моря, а там живет единственная сестра моя. Вот и тороплюсь я к ней. Если уж спасти ее не удастся, так хоть повидаюсь с ней перед смертью.
Вернулась скорей девушка в замок и рассказала Аколе то, что узнала от Урызмага. Одиноко жила в башне красавица Акола, и как было не испугаться ей! С вершины башни своей спустилась она к Урызмагу и сказала ему:
– Переночуй сегодня у нас, добрый старик. И конь твой отдохнет, и сам ты отдохнешь. А завтра, что бог даст, то и будет.
Но Урызмаг просил у бога как раз то, что она ему предложила. Потому, конечно, согласился он переночевать. Угостили хорошо Урызмага.
На рассвете он поднялся, сел на коня и погнал его так, точно конь в одно мгновенье должен был домчать хозяина до края небес. Но как только он отъехал настолько, что Акола, стоя на вершине башни, не могла его больше видеть, остановил Урызмаг коня, слез, посидел немного, а потом снова вскочил на коня, погнал его назад и, когда издали показалась башня, он начал кричать во всю мочь:
– Эй, спасайтесь, спасайтесь!
А с башни просят его прислужницы Аколы:
– Задержись хоть на одно слово.
Придержал Урызмаг коня своего, выбежали к нему прислужницы и спрашивают:
– Будь милостив к нам, – что нового слышно? Расскажи.
– Не удалось мне повидать сестру мою. Войска агуров захватили берег моря, и я тороплюсь, надо мне спасать семью свою.
– Возьми меня с собой, добрый старик, и бог вознаградит тебя за это. Не бросай меня здесь на несчастье, – просила Акола Урызмага.
– Мне бы хоть семью свою спасти, – ответил Урызмаг. – Как же принять еще на себя заботу о тебе?
– Ради бога своего, не бросай меня, – молит его красавица Акола.
– Тяжело мне будет смотреть на беду твою. Но ничего тут не придумаешь. Собирайся скорей, – согласился Урызмаг, да и как было ему не согласиться! Ведь свершилось все то, о чем просил он бога.
Тогда велела красавица Акола запрячь шестерых лошадей в свою крытую повозку на мягком ходу; собрала она все свои сокровища и пустилась в путь под охраной старого Урызмага.
Отъехали они немного, и сказала Акола Урызмагу:
– Добрый старик, если твой конь может пойти рядом с моими конями, то привяжи его, а сам сядь со мной в повозку.
Привязал Урызмаг своего пегого Арфана рядом с лошадьми Аколы, а сам сел рядом с Аколой на мягком сидении и указывал возницам дорогу.
Вот приблизились они к Черной горе. Черная туча залегла на вершине Черной горы – это все быстрее и быстрее пляшут именитые нарты, и пыль высоко поднялась и скрыла вершину горы. И спросила Акола Урызмага:
– Что это за черная туча?
– Я скажу тебе, что это за туча. Узнали нарты о том, что угрожают им войска агуров, и выступили им навстречу. Может, ты хочешь подняться на эту гору?
Подумала Акола и потом сказала:
– Мы бежим от агуров, кто же защитит нас лучше, чем те, которые выступили против них? Поедем к ним, там найдем мы себе пристанище.
Урызмаг, понятно, согласился, и вот поднялись они на вершину Черной горы. Пляшут нарты все быстрее и быстрее. Выглянула Акола из окна своей повозки, и первым поймал ее взгляд искроглазый Сослан. Встрепенулся он, встал перед ней и сказал:
– Сколько дней пляшем мы здесь ради тебя свой веселый симд! Прошу тебя, спляши со мною.
– Хороший ты человек, Сослан, и сплясала бы я с тобою, но ты родом с гор, и если не сумею я собрать мягкой фасал-травы и положить ее в твои арчи, то ты, чего доброго, еще накажешь меня.
– Стать бы тебе жертвой наших горцев, что носят арчи, – сказал Сослан и, опустив голову, вышел из круга пляшущих.
– Спляши-ка со мной, красавица Акола, – сказал сын Кандза Саууай низкорослый.
– И с тобой бы я сплясала, но если кто из могучих нартов, вместо моей руки, пожмет тебе руку, то раздробится рука твоя.
– Тогда со мной спляши, красавица, – сказал ей Хамыц.
– Сплясала бы я с тобой, но в твоей бороде к весенней траве подмешались уже осенние травы.
– Это я сыскал тебя, я приглашаю тебя, и ты мне не откажешь, – сказал Урызмаг красавице Аколе.
– С радостью сплясала бы я с тобой, о, Урызмаг, старейший из нартов. Но строга хозяйка твоя Шатана, и плохо мне будет, если я не угожу ей.
– Чтобы принесли тебя в жертву моей хозяйке Шатане, раздающей гостям почетные чаши и накрывающей перед гостями полный стол, – с досадой сказал Урызмаг и отошел прочь.
Все нарты по очереди просили красавицу Аколу сплясать с ними, но ни с кем она не пошла. И тогда после всех подошел к ней сын Хамыца – булатный Батрадз.
– Девушка, спляши со мной, – сказал он.
– С тобой я бы сплясала, булатный Батрадз, ты лишь один среди нартов не имеешь никакого порока. Но лежит пятно одно на чести твоей. Много лет назад семиглавый крылатый уаиг Кандзаргас за дальние горы унес одного из предков твоих по имени Уон и сделал его своим пастухом. В одной нагольной шубенке пасет он стадо этого уаига, гнидами покрыта его шубенка, в дождь вытягивается, на солнце коробится она. Не живет, а страдает старый Уон. Вот когда ты вывезешь его вместе со всеми сокровищами Кандзаргаса, тогда ты будешь достоин того, чтобы я сплясала с тобой.
Точно кто-то по губам ударил Батрадза, повернулся он к нартам и сказал:
– В дальний путь отправляюсь я, о, нарты, и прошу я, пока не вернусь, продолжайте плясать ваш симд и пусть никто из вас не обидит красавицу Аколу и не скажет ей дурного слова.
И, сказав это, вскочил Батрадз на коня своего, во всю мочь поскакал он домой и кинулся скорее к Шатане:
– Нана, о, нана, скажи, не сохранилось ли у нас среди сокровищ предков наших, везде побывавших нартов, старого меча или испытанного панцыря? Кто кроме тебя укажет мне, где они?
– Всегда твоя нана готова стать жертвой за тебя! Вон там, в сокровищнице нашей, стоит железный сундук, весь наполненный доспехами и оружием предков твоих. Ведом тебе хатиагский язык – подойди к сундуку, попроси его по-хатиагски, – и сама подымется перед тобой железная крышка, и возьмешь ты из сундука все, что тебе нужно.
Вошел тут Батрадз в сокровищницу Ахсартаггата и по-хатиагски обратился он к железному сундуку. Звеня, поднялась его крышка, из множества доспехов и оружия выбрал Батрадз меч и панцырь, которые пришлись ему по душе и, одев все доспехи, вошел к Шатане:
– Нана, о, нана, скажи, идут ли мне доспехи моих предков?
– Пусть за голову твою будет принесена в жертву нана твоя! Как солнечные лучи сияют на груди наших гор, так тебе идет твой панцырь! Весенняя роса так же сверкает на молодой травке, как сверкает твой меч в руке твоей.
– Если это так, нана, то сделай мне в дорогу вкусной и легкой для ноши еды. И еще я спрошу у тебя: был у нас предок – Уоном звали его. Не осталось ли от него старой лошади или хотя бы старой уздечки? Если осталось, – укажи, где мне найти это?
Приготовила Шатана еды в дорогу Батрадзу и потом сказала ему:
– В старом доме нашем на вешалке висят седло и уздечка Уона. Возьми их и пойди в дремучий лес. Один белый конь остался от Уона. Днем скрыт он в горной теснине, а на ночь выходит пастись на лесную поляну. Много лет пасется он там и тропинку протоптал между горой и поляной. Если хватит у тебя доблести, попадет этот конь в твои руки. Ну, а если нет, значит, тебе это не суждено.
Батрадз взял седло и уздечку Уона, пошел в дремучий лес, нашел узкую тропинку между горой и поляной. Ветвистое дерево стояло возле этой тропинки, залез Батрадз на раскидистые ветки, нависшие над самой тропинкой, и когда поздно ночью вышел из горной теснины на тропинку белый конь, прыгнул на него сверху Батрадз. Понес его конь по поляне, но Батрадз схватил его за горло, стиснул и вынудил коня открыть рот. Вдвинул Батрадз ему в рот удила, надел он на него уздечку и ловко положил на него седло. На дыбы взвился гордый конь и вскинулся выше деревьев, под самые облака. Но три раза ударил его Батрадз с такой силой, что кровавые куски кожи, которых хватило бы на две пары арчи, отскочили от боков коня. А затем натянул он поводья и направил коня туда, куда захотел. Скакал он, и длинное становилось коротким под копытами его. Долго ли, коротко ли скакали они, но вдруг конь обратился к Батрадзу:
– Хотел бы я знать, куда мы едем сейчас?
И ответил ему Батрадз:
– Семиглавый уаиг Кандзаргас за горы унес одного из предков наших. Вот и еду я его теперь искать.
– Нет, не удастся это тебе, – сказал конь. – Немало твой отец потрудился, чтобы добраться до этого чудовища, но ничего у него не вышло. Да и как добраться до него! Две горы преграждают путь. Эти горы с яростью, как два драчливых барана, все время сталкиваются друг с другом и тут же снова расходятся. И вот, если в тот краткий миг, когда они разбегутся, нанесешь ты мне три удара, подобных тем, которые нанес, когда укрощал меня, и когда с твоих ладоней слезет столько кожи, сколько хватит на подошвы пары арчи, то тут или мы проскочим, или погибнем. Отец твой не смог достаточно крепко ударить меня, и горы защемили мне хвост. Так не попали мы по ту сторону гор. Вот с тех пор и хожу я куцый.