Текст книги "Осетинские нартские сказания"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Мифы. Легенды. Эпос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 26 страниц)
Рождение Батрадза
И хотя молодая жена Хамыца с восхода солнца и до заката обращалась в лягушку, Хамыц очень любил ее и ни на один миг не мог с ней расстаться. Куда бы ни шел он, всюду он брал ее с собой.
Однажды Хамыцу нужно было отправиться на Большой Нихас. И сказал он жене своей:
– О, Бценон, сегодня мне надо итти на Большой Нартский Нихас, и я возьму тебя с собой.
– Не делай этого, – сказала ему жена. – Оставь меня дома. Если ты возьмешь меня с собой, то потеряешь меня.
Но напрасно она умоляла его. Хамыц не послушался и положил ее в карман.
Но как только бедовый Сырдон увидел Хамыца, догадался он, что взял Хамыц с собой свою маленькую Бценон, и захотелось Сырдону напроказить. Подговорил он нартскую молодежь, и те напали на Сырдона и стали бить его. И тогда закричал Сырдон:
– О, нарты, чтобы умер лучший из вас! Поглядите только, что у нас делается! Младшие бьют старших, а старшие жен своих носят с собой. Нартские старики, скажите свое слово: на каком мы Нихасе сидим? Здесь собрание мужчин или, может быть, сборище женщин? И стыд мы потеряли и порядка у нас нет. Взгляните-ка на Хамыца! Ведь принес он свою Бценон на знаменитый Большой Нихас нартов.
Рассердился тут Хамыц, вскочил и так ударил кулаком Сырдона, что тот полетел вверх тормашками и грохнулся об землю. Закашлялся Сырдон, комья крови показались на его губах, и лишился он чувств; А разгневанный Хамыц ушел домой. И тут сказала ему Бценон:
– Говорила я тебе, что не надо брать меня туда, где собираются люди. Но ты не послушался и погубил нас обоих. После такого позора нельзя мне больше жить с тобой. И придется тебе отнести меня туда, откуда ты взял меня.
Что было делать Хамыцу? Отнес он свою Бценон туда, откуда взял ее. Вот пришли они к дому Бцента, и сказала Хамыцу жена его:
– Три хороших дела задумала я совершить для тебя, но удалось мне сделать только одно. Пусть за горе, причиненное тебе и мне, падет вина на голову того, кто сотворил это зло. А теперь слушай, что я скажу тебе: должна была я родить тебе сына, и если бы он был вскормлен моей грудью, то во всем мире не было бы равного ему. Меч не брал бы его и не вонзалась бы стрела в его тело. Но что поделаешь? Этому не суждено свершиться. Подставь свою спину, я дыханием своим передам тебе нашего будущего младенца.
Но долго не соглашался Хамыц и говорил грустно:
– На что мне этот младенец, когда я потерял тебя?
– Нельзя мне унести его с собою, – ответила ему жена. И тогда подставил Хамыц свою спину. Дохнула Бценон, и между лопаток Хамыца появилась небольшая опухоль,
– Теперь иди и расскажи обо всем Шатане, – сказала Бценон. – Она знает, когда настанет время разрезать эту опухоль.
Простилась Бценон с Хамыцем и навеки ушла под землю в свой родительский дом.
А Хамыц, опустив голову, вернулся домой и рассказал обо всем случившемся мудрой Шатане.
Стала Шатана считать дни и месяцы. А когда наступило время, осторожно разрезала она опухоль на спине Хамыца, и выпрыгнул оттуда раскаленный младенец. Выше поясницы из стали, а ниже поясницы из булата был этот мальчик и прыгнул он в самое море. Закипела вода в синем море, превратилась вся в пар, облаками поднялась к небу, и до капельки высохло море. Но остыли облака, и ливнем упала вода на землю, и снова наполнилось море и даже вышло из берегов своих.
Как Батрадза из моря выманили
На дне моря, у Донбеттыров рос и воспитывался сын Хамыца. За месяц вырастал он настолько, насколько другие дети вырастали за три года. Там дали ему имя – Батрадз, сын Хамыца. Зимой замерзало море, и нартские дети приходили играть в альчики на гладком льду. На веселый шум их игры поднимался Батрадз, он взламывал снизу лед, вступал в игру и всегда обыгрывал нартских мальчиков. Однажды он их так обыграл, что собрал у себя все их альчики. Пришли нартские дети на Нихас и с грустными лицами сели возле взрослых.
– Что случилось с вами? – спросили их нарты. – Почему вы так невеселы?
– С чего нам веселиться? – ответили нартские дети. – Из-под морского льда выходит к нам мальчик. Он нашего возраста и во всем похож на нас. Играет он с нами и всегда обыгрывает нас и отнимает у нас альчики.
Услышала Шатана о том, что рассказывали дети, и догадалась, что речь идет о сыне Хамыца.
Стали тут нарты придумывать, как бы им выманить сына Хамыца со дна морского, но ничего не могли придумать. Да и мальчик перестал показываться на льду. Тогда нарты спросили мудрую Шатану:
– Как бы нам выманить наружу этого мальчика, сына Хамыца.
И научила их Шатана:
– Вот как сделайте, – сказала она. – Пусть наш старик выйдет на берег моря, вы смочите ему голову и брейте его. Мальчик никогда не видел, как бреют головы. Вы увидите, – выйдет он на берег и будет удивляться и спрашивать, а вы тогда скажите ему: «Хочешь, и тебе побреем голову?» Он, конечно, захочет. Тогда побрейте ему голову, а волосы его бросьте в море, и мальчик тогда в море больше не вернется.
Сделали нарты так, как научила их Шатана. Вывели они Урызмага на берег моря, посадили его там, смочили его голову и стали брить. И мальчик, правда, вышел на берег. В обеих руках у него было по быку, и он, как мячами, играл ими, подбрасывал кверху и снова ловил. Видно, любопытно ему было смотреть, как нарты бреют голову, и чудом показалось ему это обыкновенное дело. Позавидовал он и попросил побрить и ему голову. Его побрили, а волосы, как сказала Шатана, бросили в воду. Когда после этого нарты возвратились в селение, Батрадз пошел следом за ними. Он пришел в нартское селение и стал там жить.
Игры маленького Батрадза
Посмотрела мудрая Шатана на повадки Батрадза и, боясь, как бы не причинил кому-нибудь беды этот не попросту рожденный ребенок, не стала она выпускать Батрадза из дома, а когда случалось ей уйти куда-нибудь, она запирала его в темной клети. И сидел там маленький Батрадз – что поделаешь? И вот однажды солнце мелькнуло в щели между бревнами. «Что ж это я сижу здесь в темноте?» подумал Батрадз. Нашел он дверь, ударил ее плечом и выскочил на улицу. Глядит, а на улице нартские дети играют в свои веселые игры. Не стерпел Батрадз, забыл строгие наказы Шатаны и вступил с ними в игру.
Но только Батрадз, позабывшись, хватал во время игры кого-нибудь из детей за руку, сразу отрывал он руку, а от толчков его подламывались у детей ноги. Отчаянные крики и вопли поднялись на улице. Услышала все это Шатана и сразу поняла, что случилось. Схватила она тонкую лозину, выбежала на улицу, больно отхлестала Батрадза и лозиной погнала его обратно в дом. Но теперь уже знал Батрадз дорогу из дома. И скоро опять вырвался он на улицу и направился из Верхнего Нарта, где жили Ахсартаггата, в Нижний Нарт. А там жил нарт Бурафарныг, и семеро сыновей было у него. Любил Бурафарныг своих сыновей, никто лучше него не одевал своих детей. Из драгоценного меха были у них у всех одинаковые шапки, из одного куска дорогого сукна светло-серого цвета одинаковые бешметы, из цельного куска дорогого сафьяна ноговицы и чувяки. Не было среди нартских юношей никого, кто искуснее стрелял бы из лука, чем сыны Бурафарныга. Гордился ими Бурафарныг и надеялся на них, как на свою опору на старости лет. Считались они первыми во всем среди нартской молодежи и потому свысока смотрели на своих сверстников.
И вот в тот день, когда удалось Батрадзу вырваться на свободу и добраться до селения Нижних Нартов, сыновья Бурафарныга состязались в стрельбе из лука. Батрадз, весь выпачканный в золе, медленно подошел к ним. Захотелось ему принять участие в их состязаниях. И сказал он сыновьям Бурафарныга:
– Я буду до самого вечера искать стрелы, выпущенные вами, и приносить их вам, только дайте мне разок выстрелить.
– Разве тебе, в золе сидящему, можно разрешить прикасаться к нашим стрелам? – кичливо ответили ему юноши.
– За каждой вашей стрелой бегом бежать буду и не дам ей земли коснуться. Хоть на край света пустите вы свои стрелы, везде сыщу их и принесу вам. Только разрешите мне к вечеру пустить из лука хоть одну стрелу, – просил Батрадз.
Согласились сыновья Бурафарныга. Во все стороны летят их стрелы, но быстрее стрелы несется Батрадз, налету ловит стрелы и несет их обратно. Так прошло время до полудня, и сказал тут младший из братьев:
– Грешно нам так гонять этого закоптелого, пусть себе потешится и пустит свою стрелу, – он заработал ее. Ну, а потом пусть идет отсюда подобру-поздорову.
Послушали старшие братья своего младшего, дали Батрадзу выпустить стрелу. Внимательно рассмотрел Батрадз и стрелу и лук, а потом сказал сыновьям Бурафарныга:
– Зря я не выпущу эту стрелу. Мне мишень нужна. Вложите ваши шапки одна в другую и поставьте их так далеко, как хотите. Если я попаду в них, то вы дадите мне еще один раз пустить стрелу.
Поглядели спесивые сыновья Бурафарныга на измазанного золой Батрадза, переглянулись, улыбнулись, сняли свои шапки, вложили их одна в другую, как говорил им Батрадз, и поставили их далеко от него.
Прицелился Батрадз, пустил стрелу, и в мелкие клочья разлетелись меховые шапки. Не очень понравилась семерым братьям такая игра, но крепко держали они свое слово и разрешили Батрадзу пустить еще одну стрелу.
– Сделали бы вы мишень из ваших бешметов, и если я не попаду в эту мишень, то обещаю всю жизнь отыскивать и приносить вам ваши стрелы, – сказал Батрадз.
«А что, если попробовать?» подумали сыновья Бурафарныга и сделали так, как просил Батрадз.
Опять прицелился Батрадз, пустил стрелу – и да постигнет врага твоего такая участь! – подобно мотылькам замелькали в воздухе лоскутья бешметов.
Злоба охватила спесивых сыновей Бурафарныга, но что им оставалось делать! Взяли они у Батрадза свой лук и, низко опустив головы, вернулись к себе домой.
А босоногий Батрадз, с непокрытой головой, как ни в чем не бывало, насвистывая, вернулся в дом Ахсартаггата и тайком, чтобы не видела Шатана, пробрался в свою темную клеть.
* * *
Много ли, мало ли прошло дней – кто знает, но вот настал день, и из долгого похода вернулся нарт Бурафарныг. Решил он устроить большой пир. Стадо быков пригнали из одного ущелья, стадо мелкого скота пригнали из другого и зарезали весь этот скот, чтобы хорошенько угостить нартов. Собрались у Бурафарныга все нарты из Нижнего Нарта и сидят на этом пиру – на славном нартском пиру. Вот вдоволь поели, попили они, и Сырдон, который тоже был на этом пиру, обратился к молодежи и сказал:
– Хорошо бы сейчас юношам посостязаться в стрельбе.
Вся молодежь Нижнего Нарта вышла на это состязание. И вдруг в самый разгар состязания пришел из Верхнего Нарта весь в золе и копоти маленький Батрадз. И увидев его, сытая и богато одетая молодежь Нижнего Нарта стала насмехаться над ним:
– Эй, мальчик, может и ты пустишь стрелу, – кричали они ему.
Пустил Батрадз стрелу, а она даже до мишени не долетела.
Пуще прежнего стали смеяться нартские юноши, и тогда сказал им Батрадз:
– Да разве это мишень? Мне нет охоты целиться в подобную мишень. Если вы уж так хотите, чтобы я пустил стрелу, то соберите все ваши стрелы и положите их вместе – вот это и будет моя мишень.
Сделали так нартские юноши, сложили они вместе свои стрелы. Прицелился тут Батрадз, пустил стрелу, и с такой силой ударилась она, что в мелкие щепки обратились стрелы юношей, высоко взлетели вверх эти щепки, а потом, словно снежные хлопья, медленно опустились на землю.
И поникли головами гордые юноши Нижнего Нарта. А Батрадз сел на землю, отвернулся от них, подпер руками подбородок и начал насвистывать песенку.
Прибежал на пир один из юношей, участвовавший в состязаниях, и сообщил пировавшим нартам:
– Мальчик из рода Ахсартаггата, весь выпачканный в золе, принял участие в нашем состязании и одной стрелой в мелкие щепки разнес стрелы всей нашей молодежи.
Вздрогнули люди. Сырдон опять всех опередил и крикнул младшим:
– Приведи-ка сюда этого мальчика, мы узнаем, кто он такой.
Подошли посланные к Батрадзу, окликнули его, а он даже не обернулся, продолжает сидеть на земле и насвистывает свою песню. Захотели посланные поднять его с земли – не могут поднять. Как ни старались все собравшиеся, – даже сдвинуть с места его не могли.
Вернулись они к пирующим и рассказали все, как было. И опять первое слово сказал Сырдон:
– А вы скажите ему: «Тебе ведь только и нужно, что ронга выпить. Так приди на пир и пей его вдоволь».
Хитро сообразил Сырдон. Обиделся Батрадз, когда сказали ему такие слова, но ничем не высказал он своей обиды и молча пришел на пир. Когда вошел он, Сырдон сказал ему:
– Что вы за люди, Ахсартаггата? Когда вас добром зовут, вы не идете. А если вас не звать, так вы головами двери проламываете.
Не стерпел тут обиды Батрадз, махнул один раз рукой, и попадали все, кто стояли с ним рядом – у кого руки вывихнуты, у кого позвонки переломаны. И тут хозяин дома Бурафарныг сказал Батрадзу:
– Если ты такой меткий стрелок, так пошел бы ты вон туда, на берег моря, где семеро лучших наших юношей поставили мишенью яйцо и стреляют в него. Вот с ними ты посостязайся.
Ни слова не ответил Батрадз и пошел на берег моря. Увидел он семерых юношей, поздоровался с ними и сказал:
– Слышал я, что поставили вы мишенью яйцо, чтобы стрелять в него с одного берега моря на другой. Вот и пришел я принять участие в этом состязании.
Подал один из юношей Батрадзу лук и стрелы. Выстрелил Батрадз, и упала стрела посредине моря. И, конечно, захохотали семеро юношей.
– Не люблю я зря стрелять, – ответил им Батрадз. – Давайте-ка сделаем так: воткните иглу в это яйцо, и тот, кто попадет в эту иглу, тот, конечно, может считать себя мужчиной.
Воткнули иглу в яйцо, поставили яйцо на один берег моря, и лучшие юноши, краса и гордость Нижнего Нарта, один за другим стали пускать стрелы в это яйцо с другого берега. Но ни одна их стрела так и не попала в цель. Пустил Батрадз свою стрелу, и в ушко иглы попала стрела. И тут Батрадз, не долго думая, связал всех семерых юношей в одну вязанку, принес их всех на Нихас Нижнего Нарта, бросил их там на землю, а сам повернулся, заложил руки за спину и, посвистывая, пошел к себе домой.
Батрадз, сын Хамыца, и Арахдзау, сын Деденага
В селении нартов, в старом доме Ахсартаггата, где хозяином старый нарт Урызмаг, возится у очага нартская хозяйка Шатана. А возле самого очага, освещаемого неровными вспышками пламени, сидит мальчик и играет в золе. Его лицо и голые коленки раскраснелись от огня. Вдруг прислушалась Шатана. Незнакомый человек остановился у ворот и просит, чтобы кто-нибудь вышел из дома. Вышла Шатана из дома.
– В здравии прибывай к нам, гость! – сказала она.
– Пусть сердце твое радуется, – ответил незнакомый человек. – Мужчины ваши дома?
– Мужчин наших дома нет, – ответила Шатана. – Но в доме нашем мужчины живут. Милости просим, заезжай к нам. Угостим, чем можем. Если захочешь, будет тебе пища с дымом – горячая пища, а то можем угостить и пищей без дыма – холодной пищей.
– Спасибо, добрая женщина, пусть божье благословенье будет на тебе. Нужно мне встретиться с нартом Сосланом.
– Все мужчины наши пошли на праздничный пир в дом к Апата в дальнем поселке – в Хусдзагате Занартском.
– Спасибо за доброе слово, но еще больше буду я благодарен тебе, если дашь ты мне провожатого до поселка Хусдзагат.
– Кого же я могу послать с тобой? Кроме меня во всем доме только мальчик несмысленыш, – он греет колени у огня. Если ты захочешь взять его в провожатые, я сейчас же вышлю его к тебе.
Оставив гостя у ворот, Шатана вошла в дом.
– Хватит тебе лениться, глупыш: у наших ворот стоит гость, его нужно проводить в Хусдзагат, где в доме Ацата пируют наши мужчины.
Не торопясь, поднялся мальчик. Весь испачканный золой, он потянулся, вышел к гостю. И отправились они в Хусдзагат. Мальчик впереди пешком, а за ним гость верхом на коне. Там, где тропинка пошла круто вверх, гость сказал мальчику:
– Давай-ка, я возьму тебя на своего коня. Мальчик взглянул на всадника, потом внимательно осмотрел коня и ответил:
– Прости меня, гость, но не настолько силен твой конь, чтобы поднять нас двоих.
– Ах ты, собачий сын, сейчас же садись на коня, иначе я плетью проучу тебя, хвастунишка!
Мальчик ловко вскочил на коня. Недалеко проехали они. Вдруг мальчик стиснул коня коленями, зашатался конь, закашлял, и комочки свернувшейся крови брызнули у него изо рта.
– Ведь говорил я тебе, гость, что не выдержит твой конь нас двоих,
– А, так это ты Батрадз, сын Хамыца! – догадался гость.
– Да, Арахдзау, сын Деденага, – я перед тобой.
И мальчик, соскочив с коня, опять пошел впереди, показывая тропинку.
Длинная дорога. Нужно отдохнуть. Остановил коня Арахдзау на повороте тропинки, в удобном месте, слез с коня и сказал Батрадзу:
– А не испытать ли нам свои стрелы, Батрадз? Ну-ка, стреляй первым.
– Никогда не достану я из колчана свою стрелу раньше гостя, – сказал Батрадз.
Достал тогда Арахдзау стрелу из своего колчана, взял в руки лук, попробовал пальцем, хорошо ли натянута тетива, как следует натянул ее, наложил стрелу и послал ее. Далеко впереди на дороге легла стрела.
И Батрадз пустил стрелу. Через леса и горы летела стрела и вонзилась она в косяк двери Ацата: пришла стрела к цели. И зашатался древний дом Ацата, в котором шел пир. Яства попадали со столов.
– Не тревожьтесь, добрые люди, – усмехаясь сказал нарт Сослан. – Это стрела нашего озорника, это блажной наш идет сюда.
И, правда, немного времени прошло, как к дому Ацата подошли сын Деденага Арахдзау и сын Хамыца Батрадз.
Поспешно встал из-за стола Сослан и вышел из дома. Он приветствовал гостя, а потом повернулся к Батрадзу и тяжелой своей ладонью со всего размаха ударил его по щеке.
– Щенок, – сказал он, – это тебе за пробу стрелы!
Отпрянул Батрадз и, спасаясь от сурового наказания, прыгнул он и одним прыжком перекинул себя через семь горных хребтов и оказался перед своим домом.
И все идет по прежнему: сидит возле очага мальчик, копошится, играет в золе.
Батрадз и Пестробородый Уаиг
Уаиг с пестрой бородой появился в нартских горах. Пожирал он весь скот, который выгоняли нарты на пастбища. И тогда старейшие из нартов решили устроить пир, собрать на этот пир весь народ и выбрать пастуха, который сумел бы уберечь скот от Пестробородого Уаига.
Послал Урызмаг гонцов ко всем трем нартским родам скликать на этот пир нартов. Собрался народ к Урызмагу, помолился старый Урызмаг и сказал, подняв куваггаг – священное приношение, три пирога с начинкой из сыра и ляжку быка:
– Тому, у кого хватит смелости стать нашим пастухом и спасти наши стада от Пестробородого Уаига, предназначено это.
Но никто не осмелился принять куваггаг.
Еще раз послал Урызмаг Глашатаев.
– Плохо приглашали вы первый раз. Обойдите все дома нартов, и чтоб ни одна живая душа не осталась дома, чтобы все пришли на пир!
Еще больше собралось народа, еще раз помолился Урызмаг, опять сказал свое короткое слово, и опять не нашлось смельчака, который взял бы из рук старого Урызмага куваггаг.
И тогда Урызмаг спросил строго гонцов:
– Не остался ли все-таки дома кто-нибудь из нартов? И ответил старший из гонцов:
– Только мальчишка один не пошел на пир, босоногий малютка. Сидит он в золе возле очага.
– Скорей, скорей приведите его сюда, – сказал Урызмаг.
Старший гонец сам отправился за этим мальчиком и пригласил его на пир. И Урызмаг, увидев Батрадза, повторил еще раз:
– Тому, у кого хватит смелости стать нашим пастухом и спасти стада от Пестробородого Уаига, предназначен этот куваггаг.
Но Батрадз не понял Урызмага. Громче прежнего повторил Урызмаг свое слово, но Батрадз, встретившись на пире со сверстниками своими, такими же мальчиками, как и он, занялся какой-то игрой, опять не услышал слов Урызмага.
И тогда Урызмаг велел всем присутствующим повернуться к нему:
– Кто сослужит службу нартскому народу, погонит наши стада на пастбища и защитит их от Уаига Пестробородого, тот пусть возьмет этот куваггаг, – снова громко сказал Урызмаг.
И тут, наконец, услышал Батрадз его слова и понял их. Вскочил он с места и подошел к старому Урызмагу. Взял он из рук Урызмага ладыжку быка и один пирог с начинкой из сыра, широко открыл рот и проглотил все сразу.
На следующий день, утром рано выгнали нарты свой скот, и каждый захватил подарки для пастуха – кто чувяки, кто сумку, кто шапку.
Вот пригнал Батрадз нартские стада на высокогорные пастбища в пышные травы. Еще не было видно там пестрой бороды уаига. Батрадз убил косулю, натянул ее шкуру и сделал себе шатер. А из мяса косули стал готовить себе шашлыки.
В это время Пестробородый Уаиг был в походе. Но издалека он почуял, что какой-то дерзкий человек пригнал скот на его пастбища. Вернулся уаиг и увидел возле шатра Батрадза. Подошел Пестробородый к Батрадзу и гневно закричал:
– Что за осел? Что за собака? Кто это расположился тут на моей земле?
– Сам ты осел и собака, – отвечает ему Батрадз. – Чего ты пришел сюда брызгать своей слюной?
Услышав такой дерзкий ответ, понял уаиг, что перед ним Батрадз, сын Хамыца. Злость его прошла, перестал он браниться и с любопытством подошел поближе и спросил:
– Не знаешь ли ты, юноша, нарта Батрадза?
– Как же мне не знать его!
– А не знаешь ли ты, в какие игры он играет?
– Я покажу тебе его любимую игру, – ответил Батрадз, с силой толкнул уаига, и тот, не удержавшись, рухнул на землю. Батрадз отрубил ему голову, насадил ее на кол и, высоко подняв ее перед собой, понес в нартское селение.
Вышли к вечеру нарты встречать Батрадза, увидели издалека голову Пестробородого Уаига и, подумав, что это он сам идет к ним, испугались. Но тут Батрадз подошел ближе, увидели они, что несет он голову уаига, и страх их сменился радостью. Все нартское селение приветствовало Батрадза.
С тех пор скот нартов свободно пасется на просторных пастбищах.