355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Наташа Андерс » Нежеланная жена (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Нежеланная жена (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 мая 2020, 06:30

Текст книги "Нежеланная жена (ЛП)"


Автор книги: Наташа Андерс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 12 страниц)

Вскоре Тереза заметила, что с нетерпением ждет вечеров в обществе Сандро и рассердилась. Как она ни старалась защитить себя, а он все равно изловчился и проник за ее броню. Это чем-то напоминало автомобильную аварию – видишь, что она произойдет, но не можешь предотвратить неизбежную катастрофу. Однако Тереза старалась сохранить хоть какой-то контроль над ситуацией. Как только истекали два часа, она вставала и уходила в свою спальню, и в следующий раз они начинала игру или кино там, где остановились в предыдущий вечер.


– Нет! – возразила Тереза. Они с Сандро снова сражались в скрэббл. Оба сидели на полу, а игральная доска стояла на низком журнальном столике между ними. – Я еще как против! Нет слова «лексиконус», и ты хорошо это знаешь.


– А я говорю, что есть, – беспечно пожал плечами Сандро. – Ты не хочешь, чтобы я получил бонусные очки и утроил свой счет, поэтому и возражаешь.


– Конечно, не хочу, – согласилась Тереза. – Двести семьдесят пять очков за несуществующее слово?! Да вот еще! Я тут не в поддавки играю.


Сандро по-мальчишески улыбнулся, и Тереза отвернулась, отчаянно стараясь не поддаться его очарованию.


Поворчав для вида, Сандро убрал свои буквы с доски.


– Может, это французское слово, – пробормотал он.


Тереза закатила глаза.


– Вот и используй его, когда будешь играть с французом.


Сандро рассмеялся так радостно и беззаботно, чтоу Терезы перехватило дыхание. Похоже, с каждым днем он все больше расслаблялся, и частенько ей казалось, что муж хочет быть вместе с ней подольше.


Сандро снова сосредоточился на доске – он что-то бормотал по-итальянски и поглаживал подбородок, обдумывая свой следующий ход. Наконец, он остановился на слове «угорь», но разместил его на доске так неудачно, что оно принесло ему всего три очка.


Тереза ехидно хмыкнула, записывая его жалкие баллы, а потом со сладкой улыбкой указала на букву «з», с которой Сандро мог выложить слово «съезд». Затем она использовала ту же букву для слова «кузница», которое благодаря удачному расположению принесло ей тридцать девять очков.


– Что это за слово? Имена собственные запрещены! – недовольно буркнул Сандро.


Тереза, не сдержавшись, хихикнула, взяла словарь, нашла определение слова и показала мужу. Тот внимательно изучил описание, что-то тихо сказал на итальянском и снова склонился над доской. Тереза заметила, что челка упала ему на лоб, и ей до смерти захотелось смахнуть ее назад.


– Наверное, еще рано, но я подумываю об устройстве детской, – сказала она, отвлекая себя от безумного желания прикоснуться к мужу.


Ее слова привлекли внимание Сандро. Он поднял голову от доски и широко улыбнулся.


– Замечательная идея, – энергично кивнул он. – Мы могли бы пройтись по мебельным салонам и магазинам игрушек. На прошлой неделе я видел в игрушечном огромную панду. Она идеально подойдет для ребенка.


Тереза тупо уставилась на Сандро, опешив от его восторженного ответа.


– В игрушечном магазине? – наконец, спросила она и засмущалась.


– Он недалеко от офиса, и я пару раз заходил туда во время обеденных перерывов, – признался Сандро. – Просто, чтобы посмотреть, какие вещи и игрушки сейчас нужны детям.


Тереза растерялась, не зная, что сказать. Нужно ли ей волноваться или радоваться, что Сандро проявляет такой интерес к их ребенку? И как, черт побери, ей реагировать на предложение вместе обустраивать детскую?!


Чувства Терезы были в полном раздрае, поэтому она ничего не ответила, решив позже все это хорошенько обдумать.


Сандро, почувствовав изменение ее настроения, и, вероятно, поняв, что сболтнул лишнего, замолчал, обеспокоенно вертя в руках фишку с буквой.


– Я немного устала. Лучше пойду спать, – вдруг сказала Тереза.


Сандро с обидой посмотрел на нее.


– У меня есть еще час, – заметил он с горечью.


Тереза нервно прикусила губу.


– Да, – наконец, сказала она и указала на доску: – Сейчас твой ход.


Сандро как-то странно на нее посмотрел, покачал головой и поднялся на ноги.


– Ты не пленница. Если устала, иди спать, – устало произнес он и засунул руки в карманы брюк дорогого делового костюма.


– Я выполню свою часть уговора. – Она упрямо продолжала сидеть, хотя больше всего ей хотелось убежать.


– Ты ведешь себя так по-детски, – буркнул он и вышел из комнаты.


Спустя несколько минут Терезе пришлось признать, что Сандро не вернется. Они поссорились впервые за месяц, и Тереза уже пожалела об этом. Да, она вела себя по-детски, но только потому, что не знала, как еще справиться со своими эмоциями, и теперь должна извиниться перед мужем.


Вздохнув, она поднялась с насиженного места на мягком ковре и пошла к кабинету Сандро.

Из-за приоткрытой двери домашнего офиса доносился тихий голос мужа – видимо, он разговаривал по телефону. Не желая мешать, Тереза решила пока пойти перекусить и уже повернула к кухне, когда услышала хриплый стон, а потом кое-что такое, что заставило ее замереть на месте.


– Франческа... – произнес Сандро напряженным голосом.


Тереза подошла поближе к двери. Теперь голос мужа слышался яснее.


– …Франческа, cara


Это единственное, что Тереза поняла из потока итальянских слов. Она неуверенно прикусила губу, не понимая, говорит ли Сандро с Франческой или о ней.


«Ну, почему я не выучила итальянский?»


Впервые Тереза услышала имя этой женщины несколько месяцев назад и тут же постаралась выкинуть его из головы – она ничего не знала о Франческе и не хотела давать волю своему богатому воображению. И вот теперь пожалела, что не разузнала побольше об этой загадочной синьорине – не от отца и Сандро, конечно, – а сама, пусть это и было бы очень сложно, учитывая, что ей известно только имя.


Сандро не заметил Терезу и продолжал разговаривать по телефону. Тереза разобрала еще несколько слов, значения которых не поняла, а еще услышала ласковые обращения, которые были ей знакомы – Сандро часто произносил их во время секса. В то время Тереза задавалась вопросом, не использовал ли он «дорогая», «милая» и прочие нежности, чтобы еще больше обезличить акт – ведь ее собственное имя в такие интимные моменты он почти не называл.


Тереза нерешительно топталась за дверью кабинета Сандро, как топталась где-то на заднем плане его жизни последние два года, а затем развернулась и пошла в свою спальню. Там она приняла душ, переоделась в пижаму и легла в кровать. Свет в ее спальне был давно выключен, когда раздались легкие шаги на лестнице. Тереза затаила дыхание, когда Сандро немного помедлил у ее двери – как делал каждый вечер. Обычно она облегченно выдыхала, когда несколько мгновений спустя он проходил дальше, но в этот раз уткнулась в подушку и плакала, пока не уснула.

Глава 18

– Я не смогу пойти с тобой к врачу сегодня, Тереза, – сказал Сандро на следующее утро, когда они завтракали в залитой солнцем оранжерее.


Тереза ни за что не призналась бы, однако она очень рассчитывала на присутствие Сандро у врача – шла шестнадцатая неделя беременности, и на сегодня был запланирован амниоцентез (п.п.: забор околоплодных вод для ранней диагностики хромосомных и генетических заболеваний у плода). Тереза знала, что риск патологий минимален, но все же нервничала из-за процедуры. Умом она понимала – с ее ребенком все хорошо, и все же боялась результатов анализа. Во время первого УЗИ Сандро стал для Терезы непоколебимой скалой, на которую она могла опереться. Он держал ее за руку, впервые слушая сердцебиение их ребенка, и сильно сжимал ее ладонь, увидев его нечеткое очертание на черно-белом мониторе. Доктор тогда не смог определить пол малыша, но Тереза со всей уверенностью заявила, что это мальчик. Молчаливая поддержка Сандро тогда успокаивала ее.


– Почему? – с напускным равнодушием поинтересовалась Тереза.


– На следующей неделе мне придется слетать в Италию. До отъезда нужно переделать кучу дел в офисе, – натянуто произнес Сандро.


– С твоим отцом все в порядке? – тихо спросила Тереза, опуская взгляд в тарелку.


Сандро помедлил, прежде чем ответить:


– Да. Дело, из-за которого я еду, не связано с семьей.


Тереза ощутила укол боли и закрыла глаза, вдруг поняв, что Сандро летит в Италию из-за вчерашнего телефонного разговора.


– Хорошо, – кивнула она и добавила, стараясь говорить непринужденно: – Просто… сегодня у меня амниоцентез.


Сандро тихо выругался. Казалось, он был поражен ее словами.


– Извини, Тереза, – пробормотал он. – Я забыл.


«В этом главная проблема нашего брака, – подумала Тереза. – Пока я беспокоюсь о само́й процедуре, о маловероятных, но возможных осложнениях, таких как выкидыш, не сплю ночами, думая о генетических патологиях, которые могут обнаружиться, Сандро просто забыл о тесте».


Конечно, она не собиралась показывать, насколько зависела от стоического молчаливого присутствия Сандро у врача, поэтому небрежно пожала плечами.


– Лиза сходит со мной, – уверенно заявила Тереза.


Взгляд Сандро просветлел от облегчения.


– Правда? Это отлично. На следующей встрече с врачом я буду обязательно. Я уеду только на наделю. Ты и заметить не успеешь, как я уже вернусь.


– Со мной все будет в порядке, – с беззаботным видом человека, которого ничего не волнует, отмахнулась Тереза.


Над столом повисла неловкая тишина. Сандро внимательно следил, как Тереза ест, а она, не поднимая головы от тарелки, с притворным аппетитом через силу запихивала в себя яичницу.


– Не хочу, чтобы ты была одна, пока я в отъезде, – прервал молчание Сандро.


Тереза нахмурилась и посмотрела на мужа, так и не донеся вилку до рта.


– Я не буду одна. Лиза и Рик рядом и кто-то из персонала всегда в доме.


Словно в подтверждение ее слов в оранжерею с тарелкой блинчиков вошла Фумзиле. Поставив тарелку перед Терезой, она с вызовом посмотрела на нее и потребовала:


– Съешь их все.


– Так много? – Тереза с недоверием уставилась на гору блинов.


Фумзиле скрестила руки на своей внушительного размера груди, выглядя так, словно не сдвинется с места, пока Тереза не съест все до последнего кусочка. Экономка не раз говорила, что считает Терезу слишком худой для беременной женщины, и, похоже, взяла на себя обязанность следить за ее питанием. Тереза подозревала Фумзиле в сговоре с Сандро, что и подтвердилось, когда муж одобрительно кивнул экономке.


– Это не только для тебя, но и для ребенка, – указала Фумзиле. – Ты мало ешь. Хватит уже впустую переводить еду, лучше съешь ее.


Экономка чуть смутилась – она не имела права так разговаривать со своей хозяйкой – и поспешно вышла из оранжереи.


– Тебе лучше съесть все до крошки, cara, если не хочешь попасть в немилость Фумзиле, – ухмыльнулся Сандро.


– Вы объединились против меня! – обвинила его Тереза.


Сандро покачал головой.


– Мы заботимся и беспокоимся о тебе. Поэтому я хочу, чтобы ты пожила с Лизой, пока меня не будет.


– Нет. – Тереза положила на тарелку блинчик – ей действительно не хотелось ссориться с Фумзиле.


Сандро молчал, но Тереза кожей чувствовала его недовольство.


– Я настаиваю, – наконец произнес он.


– Нет, – снова ответила Тереза, даже не посмотрев на мужа в этот раз.


– Ты такая упрямая. – Сандро сдерживался: говорил спокойно и терпеливо.


– А ты неразумен, – огрызнулась Тереза, глянув на мужа. – Рик и Лиза – молодые родители. Я буду приезжать к ним, и они, не сомневаюсь, приедут сюда, но жить с ними я не стану. Это просто смешно. Мне не нужна нянька. Я могу прекрасно позаботиться о себе.


– А вдруг что-то случится в середине ночи, когда рядом никого не будет?


– Почему бы тебе не остаться дома, раз ты так беспокоишься? – разозлившись, выпалила Тереза и сразу же пожалела о своих словах, когда Сандро с любопытством посмотрел на нее.


– Хочешь, чтобы я остался? – тихо спросил он.


– Никого не волнует, чего я хочу, – непокорно ответила Тереза.


– Конечно, волнует, – успокаивающе произнес Сандро. – Я останусь, если хочешь.


– А как же твое важное дело? – съязвила Тереза.


– Ты важнее.


– Ты имеешь в виду, что ребенок, которого я ношу, важнее, – поправила его Тереза, и Сандро стиснул зубы.


– Нет, я не это имел в виду, – терпеливо пояснил он.


Тереза моргнула и покачала головой.


– Ты пытаешься запутать меня, – хмуро глядя на мужа, пожаловалась она.


Сандро улыбнулся.


– Совсем нет, дорогая, – пробормотал он. – Я просто пытаюсь быть честным с тобой.


– Не стоит. Я больше не верю ни единому твоему слову! – прошипела Тереза и оттолкнулась от стола.


Сандро вздохнул и встал со стула.


– Ты не ответила на вопрос? – подсказал он.


«Он еще имеет наглость спрашивать?»


Тереза разозлилась еще сильнее, став похожей на вздорного ребенка.


– Поезжай в свою Италию. Не хочу, чтобы потом меня обвинили в том, что я заставила тебя остаться, удерживая от важных дел.


Желваки на челюсти Сандро заходили ходуном, но он промолчал.


Терезе уже надоел и этот разговор, и компания мужа, и она поднялась из-за стола.


– Извини, мне нужно собираться на прием к врачу, – резко произнесла она и повернулась к выходу из оранжереи.


– Я все еще хочу, чтобы ты осталась с кузиной, пока меня не будет, – настойчиво проговорил Сандро Терезе вслед.


– А я по-прежнему говорю «нет», – бросила она через плечо.


– Эта тема еще не закрыта, Тереза. – Сандро чуть повысил голос, когда она отошла подальше.


Тереза махнула рукой и поспешила скрыться от взгляда мужа, завернув за угол.


Вернувшись в свою спальню, она опустилась на кровать и тяжело вздохнула, чувствуя себя полностью истощенной.


__________________________________________


Лиза не смогла прийти – у Риса на это же время был назначен плановый осмотр у педиатра – поэтому Тереза оказалась в приемной врача одна. Она нервно ерзала, листала журналы, разговаривала с другими беременными, но в глубине души хотела одного – чтобы Сандро был здесь. Других женщин сопровождали их партнеры или друзья, и Тереза чувствовала себя невероятно одинокой. Она так погрузилась в свои невеселые мысли, что обратила внимание на присевшего рядом мужчину, только когда он произнес:


– Почему твой телефон выключен? Я пытался дозвониться до тебя все утро.


Тереза подскочила от неожиданности и тупо уставилась на Сандро.


«Как он сюда попал?»

Глава 19

Сандро тепло улыбнулся, глядя на ее растерянное лицо, и Тереза не смогла сдержать ответной широкой улыбки.


– Что ты тут делаешь? – переведя дыхание, спросила она.


Сандро пожал плечами.


– Ты не отвечала на звонки, и я набрал Лизу. Узнав, что они с Рисом у врача, я подумал, тебе не помешает моральная поддержка.


– А как же твоя работа?


– Подождет.


– Тебе не нужно было приходить. Я бы и сама справилась, – возразила Тереза. Ей казалось, что она должна это сделать.


– Тереза, очевидно, что эта процедура пугает тебя – ты бледнела всякий раз, упоминая о ней. Я просто не мог позволить тебе перенести ее в одиночку.


«А я-то думала, что хорошо скрыла свои сомнения и страхи. Похоже, он читает меня, как открытую книгу».


– Я не боюсь, – с напускной смелостью заявила Тереза.


Сандро, конечно же заметил ее поддельную браваду, но сумел сдержать улыбку – хотя уголки его губ и дернулись вверх.


– Ты, может, и не боишься, cara, зато я в ужасе. – Сандро поежился. – Все эти большие иглы… брррр…


Судя по тому, как побледнело его лицо, он говорил искренне.


Тереза долго смотрела в глаза мужа, теряясь в их глубине цвета топленого шоколада, а затем мысленно одернула себя.


– Спасибо, что пришел, Сандро, – прошептала она. – Признаться, я немного напугана.


– Все будет хорошо, – заверил он и, взяв руку Терезы, переплел их пальцы, – вот увидишь.


Хоть на то и не было логической причины, опасения Терезы растаяли как лед под жарким солнцем, и она благодарно улыбнулась.

____________________________________


Как ни странно, процедура прошла довольно легко для Терезы – сначала она чувствовала дискомфорт, но вскоре и тот прошел. Трудности испытывал Сандро. Похоже, он не врал, говоря о своей нелюбви к большим иглам. Увидев шприц, он пошатнулся, и испуганная медсестра принесла ему стул. Сандро поблагодарил ее, но остался стоять. Однако сохранял мужество он не долго. Стоило медсестре направить иглу в живот Терезы, как Сандро побледнел и практически рухнул на стул. С этого момента он решительно отводил взгляд и от иглы, и от лица Терезы, которой все это казалось очень забавным.


– Когда мне было десять лет, я упала с дерева, – стараясь отвлечь Сандро, сказала она.


Это явно заинтересовало мужа.


– А что ты делала на дереве? – Он скептически вздернул бровь. – На сорванца ты как-то не тянешь.


– Сорванцом я не была, зато обожала животных. На дереве мяукал котенок, и я полезла за ним. – Тереза пожала плечами и поморщилась: игла ужалила чуть больнее. Сандро крепче сжал ее руку, а доктор радостно сообщила: «Почти все».


– Что случилось дальше? – тихо поинтересовался Сандро.


– Со мной была Лиза. Она пыталась отговорить меня, но я не слушала. – Тереза качнула головой. – Иногда я бываю очень упрямой.


– Быть того не может! – фыркнул Сандро.


Тереза вздернула подбородок, решив не обращать внимания на его сарказм.


– Когда я потянулась к этому глупому котенку, он зашипел на меня, оцарапал руку и сам спустился с дерева. – Неприятные ощущения уменьшались по мере того, как игла покидала ее тело. – Я испугалась, потеряла равновесие и свалилась на землю.


– А дальше?.. – Сандро, словно вкопанный, оставался возле Терезы, хотя доктор уже закончила процедуру.


– Я сломала руку и с того дня невзлюбила кошек, – застенчиво призналась Тереза.


Сандро усмехнулся и, наклонившись, чмокнул Терезу в лоб.


– Даже не знаю, почему тебе это рассказала. Казалось, ты нуждался в отвлечении.


– Так и было, – сказал Сандро и судорожно сглотнул. – Меня все еще подташнивает, когда я вспоминаю ту иглу. Даже представить себе не могу, как ты прошла через это без анестезии.


Врач предложила обезболивание, но Тереза отказалась – ей было более чем достаточно одной иглы, пронзающей ее кожу.


– Было немного неудобно, – призналась Тереза, пока медсестра помогала ей сесть. – Но не так уж плохо.


Тереза оделась, и вместе с Сандро пошла к своему гинекологу.


– Все прошло хорошо, мистер и миссис Де Лучи. – Доктор Шелборн широко улыбнулся, глядя на них через стол. – И вы, и ваш малыш с блеском справились с процедурой. В следующие несколько дней вам, миссис Де Лучи, не следует поднимать ничего тяжелого, никаких путешествий, перелетов, никакого секса. Постарайтесь расслабиться и не перегружать себя. Сегодня или завтра у вас могут возникнуть спазмы, что нормально. Но, если они станут очень болезненными или продолжительными, немедленно приезжайте сюда, особенно, если появятся кровянистые выделения.


Сандро и Тереза синхронно вздрогнули от такого предупреждения. Тереза инстинктивно нащупала руку мужа и сжала ее.


– Результат теста будет через две недели. Мы свяжемся с вами, когда его получим, – все тем же жизнерадостным тоном продолжал доктор.


– Думаете, у меня может случится еще один выкидыш? – спросила Тереза.


Врач с удивлением посмотрел на нее.


– Нет.


– Но в прошлый раз… – нервно начала Тереза.


– К сожалению, такое случается, – перебил ее доктор, – но сейчас вы здоровы, и ваш ребенок выглядит здоровым. Я не вижу причин, почему вы не сможете выносить его и родить в срок. А теперь давайте перейдем к более счастливой теме: хотите знать пол ребенка?


– Вы узнали? – с улыбкой спросила Тереза.


– Да. – Доктор снисходительно кивнул. – Сегодня на УЗИ все было ясно, как день.


Сандро покачал головой.


– Я бы предпочел не знать.


– Но, Сандро, – Тереза с удивлением посмотрела на мужа, но тот отвел взгляд, – почему ты не хочешь знать?


– Это не имеет значения.


Слова мужа ножом резанули по сердцу Терезы – она тут же «спряталась обратно в свою раковину» и отпустила руку Сандро.


«Конечно, это не имеет для него значения. Если родится мальчик, он уедет, так и не узнав ребенка, а если девочка, то просто пробудет в нашем вынужденном браке чуть дольше».


Сандро тихо простонал, заметив выражение лица Терезы, и тут же сжал ее ладонь.


– Тереза, ты неверно меня поняла…


Тереза отвернулась от Сандро и обратилась к врачу, который выглядел смущенным, став свидетелем спора.


– В таком случае, не говорите. Мне не нужно знать.


«Я и так на сто процентов уверена, что это мальчик».


Доктор кивнул и прочистил горло.


– Хорошо, тогда мой рот на замке. – Он пытался говорить непринужденно, хотя и было заметно, что все еще чувствует себя неловко.


Сандро молчал, не сводя взгляда с решительно отвернувшейся от него Терезы.


Врач добавил парочку своих обычных советов: хорошо питаться и не перегружаться, а затем сердечно попрощался с Терезой и Сандро.


– Тереза, позволь мне объяснить, – быстро проговорил Сандро, когда они вышли из клиники.


Тереза поспешно натянула капюшон и пошла к своей машине. Она игнорировала присутствие мужа, но он все равно последовал за ней.


Тереза принялась искать ключи в своей большой сумке, и Сандро, зарычав от разочарования, положил руки на плечи Терезы и повернул ее к себе. Ее лицо было мокрым, и Сандро глубоко вздохнул, вытирая с ее щек капельки то ли дождя, то ли слез.


– Прости, – прошептал он, склоняясь ближе, чтобы она расслышала его сквозь шум дороги и дождя. – Тереза, это прозвучало неверно. Все не так, как ты подумала.


– Разве важно, что я подумала? – с горечью поинтересовалась она.


– Конечно, важно. – Сандро обхватил ее лицо ладонями и прижался своим лбом к ее. – Еще как важно.


– Нет. Неважно. – Она слегка качнула головой и уперлась руками в грудь Сандро.


Дождь намочил его белую рубашку, сделав почти прозрачной. Тереза словно прикоснулась не к ткани, а к обнаженной коже, поэтому вместо того, чтобы оттолкнуть мужа, принялась поглаживать его. Сандро жадно простонал и накрыл ее губы своими. Тереза даже не притворялась, что сопротивляется. Она прильнула к Сандро и крепко обхватила руками. Тереза вцепилась пальцами в его мокрую рубашку, выгибая спину и предоставляя рот его требовательному языку. Сандро наклонил голову Терезы назад, чтобы получить лучший доступ и ласкал своим языком каждый сантиметр ее рта.


Автомобильный гудок, раздавшийся совсем рядом, вернул их в реальность. Они оба дернулись и покраснели, дрожа и тяжело дыша от страсти. Тереза посмотрела в ошеломленные глаза Сандро и удивленно моргнула, заметив в них уязвимость.


– Прости, что обидел тебя, – хрипло пробормотал муж, и Тереза непонимающе уставилась на него.


– Ты просто сказал правду, – прошептала она.


Брови Сандро сошлись на переносице, взгляд стал хмурым.


– Нет! Вернее, да. Ты неправильно меня поняла.


Казалось, он и сам запутался, и ее запутал – Тереза не знала, что делать с таким эмоциональным Сандро.


– Ну, так объясни мне, – после долгого неловкого молчания предложила она.


Сандро, похоже, не ожидал такого и пару секунд шокировано таращился на нее, не в силах вымолвить ни слова.


– Сказав, что мне все равно, я имел в виду, что для меня не имеет значения мальчик это или девочка – я в любом случае буду любить ребенка, – наконец проговорил он.


Тереза недоверчиво взглянула на него, а затем оттолкнула, да так сильно, что Сандро потерял равновесие и чуть не упал.


– Зачем ты так говоришь?! Зачем врешь?! Я не сделала ничего, чтобы заслужить такое, но ты продолжаешь находить все новые и новые способы ранить меня!


Тереза снова запустила руку в свою сумку и, наконец, нащупала ключи от машины.


– Даже не притворяйся, что тебе не все равно, – прошипела она. – Я знаю, что тебе плевать. Через пять месяцев ты вернешься к своей Франческе и начнешь строить настоящую семью с женой, а потом и с детьми, которых действительно будешь любить!


Сандро был застигнут врасплох ее нападением, но при упоминании Франчески резко поднял взгляд на Терезу.


– Что, думал я не знаю о твоей драгоценной Франческе? О женщине, которую ты любишь и на которой хотел жениться до того, как мой отец заставил тебя жениться на мне? Я знаю, что ты видишься с ней каждый раз, когда прилетаешь в Италию. Знаю, что ты разговаривал с ней прошлым вечером по телефону. И знаю, что к ней ты полетишь на следующей неделе.


Тереза почти кричала сейчас, разочарованная тем, что Сандро просто стоял и молчал. Он выглядел полностью дезориентированным, как человек, которого ударило взрывной волной.


Вдруг у Терезы закружилась голова, и ее замутило.


Чтобы устоять, она оперлась о крышу машины, и Сандро двинулся к ней, протягивая руки. Тереза слабо попыталась уклониться, но голова закружилась еще сильнее, и она пошатнулась. Сандро обнял ее, но Тереза была слишком слаба, чтобы протестовать.


Cara, я здесь. Ты в поряд…


Это последние, что услышала Тереза, прежде чем все перед ее глазами потемнело.

_______________________________

– …когда я рекомендовал не перегружать себя, то имел в виду не только физически, но и эмоционально… – резко выговаривал кому-то знакомый голос.


Голова как-то странно гудела, и Тереза нахмурилась, пытаясь расслышать сквозь этот гул.


– …о чем вы думали, расстраивая жену всего через полчаса после такой сложной процедуры?


– С ней все будет в порядке?


Гул потихоньку смолкал, и Тереза довольно ясно услышала необычно тихий голос Сандро и даже различила в нем панические нотки.


– У нее было небольшое кровотечение, что не является хорошим знаком. Я не хочу рисковать и прописываю ей постельный режим на неделю.


– Я не могу оставаться в постели целую неделю, – открыв глаза, запротестовала Тереза.


Сандро тут же оказался рядом и взял ее за руку.


– Тереза! Dio! Как ты себя чувствуешь?


– Словно меня сбил автобус, – неуверенно ответила Тереза и посмотрела на врача, стоящего с другой стороны кровати. – Мой ребенок? С ним все в порядке?


– Да, с ним все в порядке. Честно говоря, он чувствует себя намного лучше, чем вы сейчас, миссис Де Лучи. И я хочу, чтобы вы оставались в постели неделю. Я прописываю вам полный покой. Это понятно?


– Хоть в туалет-то мне можно ходить? – саркастически поинтересовалась Тереза.


– Вы можете злиться на меня, юная леди, но, если хотите родить здорового доношенного ребенка, то будете следовать моим указаниям. В противном случае я вас госпитализирую. Здесь мы точно убедимся, что вы выполняете предписания врача.


– Она сделает все, что вы скажете, доктор, – мрачно заверил его Сандро.


Тереза прикусила губу и кивнула. Она не станет рисковать жизнью ребенка из-за глупого упрямства.


– Вот и хорошо. – Доктор казался довольным. – Эту ночь вы проведете здесь, а завтра утром сможете уехать домой и, возможно, на этот раз продвинетесь дальше больничной парковки.


Врач развернулся и, ворча что-то себе под нос, покинул палату.


Тереза и Сандро проследили, как за ним закрывается дверь, а затем неловко посмотрели друг на друга.


– Извини, – одновременно выпалили они.


– А ты за что извиняешься? – удивленно спросил Сандро, подтягивая стул к кровати и присаживаясь на него. Все это время он не отпускал руку Терезы, держась за нее, как тонущий держится за спасательный круг.


– Я не должна была затрагивать твою личную жизнь. Что ты будешь делать после развода – не мое дело. Учитывая, как поступил с тобой мой отец… я искренне считаю, что ты заслуживаешь обрести счастье с любимой женщиной. Я не хотела подслушивать твой разговор с ней вчера вечером. Это вышло случайно…


Растерянное выражение на лице Сандро заставило Терезу замолчать.


– Разговор? – спросил он.


– С Франческой? – Тереза уже не была уверена в том, что правильно все поняла, поэтому ее ответ прозвучал как вопрос. – Ты с ней вчера разговаривал по телефону...


– Нет. Я разговаривал со своей сестрой Изабеллой, имя Франчески просто всплыло в разговоре. Изабелла может быть несколько настойчива, когда речь идет об этой теме, поэтому я и расстроился. Я никогда не звонил Франческе из нашего дома. Я вообще редко разговариваю с ней. Только, когда бываю в Италии.


– Ох.


«Похоже, мне все же стоило выучить итальянский».


Тереза не сомневалась – Сандро действительно разговаривал с сестрой. Все в нем, включая выражение лица, практически кричало об искренности. Но поверить, что Сандро редко созванивается с Франческой?


Терезе мысленно покачала головой.


«Слишком уж это хорошо, чтобы быть правдой».


– В любом случае, – продолжила она, решив на данный момент оставить тему Франчески, – я прошу прощения, что повела себя, как истеричка. Просто меня очень разозлили твои слова. Мне ни к чему пустые обещания, Сандро. Тебе не нужно ничего говорить, чтобы я почувствовала себя лучше в той ситуации, в которой мы оказались. И притворяться, что заботишься обо мне и ребенке, тоже не нужно.


Сандро прерывисто выругался, затем поднял руку Терезы и прижался к ней лбом.


– Ну, и наломал же я дров, – невесело усмехнулся Сандро. В его голосе сквозило напряжение. – Что бы я ни сказал или сделал, это не изменит твоего мнения, верно? Мои слова и поступки так и будут казаться тебе притворством.


– Я не понимаю, Сандро, – растерянно прошептала Тереза, глядя на склоненную голову мужа. – Ты уже выиграл. Все, чего ты желаешь – виноградник, свобода – так близко, что осталось только руку протянуть. Зачем же ты продолжаешь пытаться быть частью моей жизни?


– Давай сейчас не будем об этом говорить, ладно? – Сандро поднял голову и посмотрел на Терезу. Его глаза были полны сожаления.


Тереза кивнула, и Сандро нерешительно улыбнулся.


– Я позвонил Лизе и попросил принести для тебя одежду. Хочешь пить?


Тереза смущенно кивнула.


– Тогда пойду найду тебе что-нибудь попить. – Он встал и нежно погладил волосы Терезы дрожащей рукой. – Ты до смерти напугала меня, cara. Поэтому теперь ты не должна нервничать и позволять своему мужу-идиоту снова расстраивать тебя. Договорились?


– Договорились. – Тереза улыбнулась, глядя в его теперь лучащиеся нежностью глаза.


– Вот и хорошо. – Сандро наклонился и коснулся губами ее лба.


Глядя на удаляющего мужа, Тереза тихо вздохнула. Ей хотелось, чтобы жизнь сложилась иначе, и они были обычной парой, взволнованно ожидающей рождения первенца. Она провела рукой по небольшому бугорку на животе, мысленно извиняясь перед малышом за то, что вела себя безответственно и поставила его жизнь под угрозу.


Тереза так погрузилась в свои мысли, продолжая ласкать свой выступающий животик и напевая колыбельную, что не сразу осознала, что кто-то стоит в дверях ее роскошной отдельной палаты. Она задохнулась от удивления, увидев Сандро.


«Интересно, и как долго он там стоит?»


Неохотно – так показалось Терезе – Сандро шагнул в комнату. Обычно муж хорошо скрывал свои эмоции, но сейчас походил на человека, изо всех сил старающегося сохранить нейтральное выражение лица. Однако стиснутые челюсти, напряженные мышцы шеи и плотно сжатые губы выдавали, как сильно он борется с тем, чтобы скрыть свои чувства.


Сегодня Сандро плохо справлялся с задачей быть беспристрастным. Тереза с интересом наблюдала за ним, рассеянно поглаживая живот, как вдруг резко вздохнула и чуть ли не подпрыгнула от неожиданности.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю