355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Наташа Андерс » Нежеланная жена (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Нежеланная жена (ЛП)
  • Текст добавлен: 16 мая 2020, 06:30

Текст книги "Нежеланная жена (ЛП)"


Автор книги: Наташа Андерс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц)

Наташа Андерс
Нежеланная жена

Глава 1

Тереза рухнула на матрас вся в испарине, обессилевшая от удовольствия. Бурный оргазм еще сотрясал ее стройное тело, когда Сандро быстро отодвинулся и лег поодаль, тяжело и прерывисто дыша.

Тереза повернулась набок и посмотрела на мужа. Она ласкала взглядом его профиль, желая прикоснуться к гладкой слегка загорелой коже, но знала – ее ласки нежеланны. Слова, что муж произносил после каждой кульминации, словно повисли в воздухе между ними и, даже после стольких месяцев, причиняли сильную боль.


«Роди мне сына, Тереза…»


Этими словами Сандро уничтожал постсвечение пережитого экстаза и принижал интимность момента до простой биологической потребности продолжения рода. Так длилось уже полтора года, и наконец-то Тереза приняла, что это никогда не изменится. Нельзя сказать, что на нее вдруг снизошло озарение. Нет, осознание копилось и неуклонно росло в ней с самого первого раза, когда муж произнес эту фразу.


Однако у Терезы были собственные слова, которые вот уже несколько месяцев крутились на кончике языка. Ей давно стоило их произнести, но именно сейчас они рвались наружу, невзирая на боль, которую причинят.


Как есть, не прикрываясь, Тереза села, согнула ноги и притянула их к груди. Обняв руками колени, она оперлась о них щекой и посмотрела на Сандро. Муж лежал во всей своей обнаженной красе, раскинув руки и закрыв глаза, но Тереза знала, что он не спит. Пройдет еще несколько секунд, и он, как обычно, пойдет в душ, чтобы смыть с себя – именно так ей всегда представлялось – ее запах и прикосновения.


Слова, сдерживаемые так долго, сорвались с губ Терезы с отчаянной искренностью:


– Я хочу развестись.


Сандро напрягся: казалось, каждый мускул в его великолепном теле напружинился. Повернув голову, он посмотрел на Терезу из-под ресниц и произнес с издевательской усмешкой:


– А я-то думал, что ты любишь меня.


Чтобы скрыть боль, Тереза закрыла глаза, и открыла их только, когда овладела собой.


– Уже нет, все изменилось. – Она надеялась, что ложь прозвучит убедительно.


– Хмм… – хрипло протянул он, словно мурлыкая, – что именно?


Сандро повернулся набок и подпер голову рукой. Он походил на отдыхающего римского гладиатора, и внутри Терезы все дрогнуло от желания. Она с трудом сглотнула и ответила:


– М-мои чувства…


Сандро снова издал свое хрипловатое мурлыканье, но Терезу не обманула его расслабленная поза, внутри он был словно изготовившаяся к броску змея.


– И… и я сама, – добавила Тереза.


– Для меня ты не выглядишь иначе. Ты все та же Тереза, на которой я женился. Та, которая говорила, что жить без меня не может. Та, чей папочка сделал все, чтобы выполнить желание дочери, – обманчиво нежно произнес Сандро, а затем нанес удар. Причем не пошевелил и пальцем, а просто чуточку изменил интонацию. – Все та же робкая маленькая Тереза, которая не может дать единственное, что я хочу от этого жалкого подобия брака.


– Все больше причин развестись. – Тереза попыталась сказать это как можно безразличнее, но со скрипом провалилась.


– Может быть, для тебя, – Сандро пожал плечом. – Я предупреждал, cara (п.п.: итал. дорогая), просто взять и развестись у тебя не выйдет. Сначала я получу то, чего хочу, а этот день, кажется, ох как далек. Ты сама постелила постель и теперь нам обоим придется в ней спать.


– Так жить я больше не могу. – Тереза уткнулась лицом в колени и изо всех сил старалась не заплакать.


– У тебя и у меня нет выбора, – загадочно произнес Сандро. Лениво потянувшись, он встал с кровати и пошел в душ; вскоре из ванной послышался звук льющейся воды.


Чтобы успокоиться, Терезе понадобилось несколько минут. Наконец она стерла со щек горячие слезы, накинула зеленый шелковый пеньюар и спустилась в кухню. В детстве мама всегда готовила для нее теплое молоко с медом, и теперь Тереза надеялась, что напиток успокоит ее расшатанные нервы.


Знакомый порядок действий утешал сам по себе. Тереза как раз присела на барный стул, чтобы сделать первый глоток, когда почувствовала присутствие мужа. Маленькие волоски на шеи встали дыбом, руки снова задрожали.


– Тебе должно быть холодно в этой накидке или как там она называется, – доставая из холодильника коробку с апельсиновым соком, равнодушно заметил Сандро. Его короткие темные волосы были влажными после душа и топорщились там, где по ним небрежно проводили полотенцем. Одетый лишь в черные боксеры, он выглядел великолепно, как, впрочем, и всегда, и Тереза больше чем обычно ненавидела это его мужское совершенство.


– Мне не холодно. – Вскочив со стула, она понесла чашку к раковине, но Сандро остановил ее, взяв за локоть.


Тереза оторопела – муж никогда не прикасался к ней за пределами спальни. Впервые на ее памяти он дотронулся до нее дома, и это не было прелюдией к сексу.


Сандро наклонился ближе, почти касаясь губами уха Терезы, и она кожей ощутила его горячее дыхание.


– Больше никаких разговоров о разводе, Тереза. Никогда! – категорично сказал он.


– Помешать развестись с тобой, Сандро, ты не можешь, – смело ответила Тереза.


– Ты действительно хочешь развода, cara?


Тереза кивнула.


– Если ты получишь развод, твоя кузина Лиза потеряет бизнес. Она ждет ребенка, и сейчас ей и ее мужу пригодится каждый цент.


Почему-то Тереза не ожидала этого, а ведь должна была. Сандро одолжил Лизе стартовой капитал для книжного магазина. Тереза не знала условия займа, но всегда предполагала, что муж сделал это из щедрости, и вот теперь поражалась своей наивности. Алессандро Де Лучи никогда и ничего не делал из щедрости, и тот заем стал еще одним оружием против нее.


– Ты не поступишь с ней так, Сандро. Лиза ни в чем не виновата...


– Cara, чтобы получить от тебя то, чего хочу, я пойду на все.


– У меня есть деньги, я сама помогу Лизе… – с отчаяньем начала Тереза.


– Деньги есть не у тебя, а у твоего отца, – перебил ее Сандро. – Он мог бы помочь Лизе, но не поддержал ее идею о книжном магазине, и твою идею с разводом тоже не поддержит. Ты знаешь это не хуже меня.


– Все равно не верю, что ты так поступишь с Лизой. Как же твоя деловая репутация? Крупный бизнесмен уничтожит мелкого предпринимателя только ради того, чтобы доказать свою точку зрения? Что скажут твои партнеры?


– Думаешь, меня это пугает? – Сандро дернул плечом. – Полагаешь, меня волнует, что обо мне здесь думают? Считаешь, меня заботит, что подумает обо мне такая слабая и избалованная женщина, как ты?


– Я не… – попыталась защитить себя Тереза.


Сандро издевательски хмыкнул, а затем продолжил так, словно она и не говорила:


– В конечном итоге ты получишь развод, но не раньше, чем я получу кое-что от тебя. Помни, именно ты хотела этого брака. Не удивлюсь, если еще и умоляла папочку. Желаешь развестись прямо сейчас – готовься платить высокую цену. Хочешь рискнуть и поставить на кон благополучие семьи кузины?


Тереза не была готова, и Сандро это точно знал.


«Ладно, его взяла. Пусть развода пока не будет, но грядут перемены. Ковриком, о который вытирают ноги, я больше быть не собираюсь!»


Тереза не произнесла это вслух, а просто развернулась и ушла. Она чувствовала на себе сверлящий взгляд мужа, однако Сандро так ее и не окликнул.


Тереза пошла в библиотеку, решив не возвращаться в спальню, которую они с Сандро делили с первого дня брака. В любом случае сегодня она не уснет, а уж в той спальне и подавно.

Глава 2

Спустя несколько часов Сандро спустился позавтракать. По субботам у него не было ранних деловых встреч, поэтому он, как правило, задерживался за столом с кофе и газетой, в основном игнорируя Терезу. Сегодняшнее утро ничем не отличалось – словно никакой ссоры не было и в помине. Они ели на кухне свой обычный завтрак, и такая домашняя атмосфера создавала ложное ощущение нормальной семейной жизни. Но, если Терезу эта интимность напрягала и нервировала, то Сандро оставался спокойным, как удав. И опять же в этом не было ничего нового, так как Сандро редко проявлял эмоции. Фактически во время их спора прошлой ночью Тереза впервые видела мужа настолько несдержанным. Сандро всегда скрывал свои чувства, но в то же время ясно давал понять, как сильно презирает Терезу: он отказывался встречаться с ней взглядом, не целовал в губы во время занятий любовью, и иногда разговаривал с ней, словно с пустым местом. Тереза же никогда не умела скрыть от Сандро, что чувствовала. С той самой первой встречи почти два года назад.


Как безнадежно она увлеклась им тогда. Как быстро влюбилась.

__________________________________________


В тот день Сандро пришел к ним домой на ужин. Отец не объяснил, кто их гость, просто сказал, что это сын одного его старого знакомого. Он оставил Терезу в одиночестве приветствовать гостя, чтобы затем эффектно появиться. Джексон Нобл знал много трюков, как сбить с толку бизнес-оппонентов. Ему нравилось встречаться с ними на своей территории, в своем доме. Естественное радушие и доброжелательность Терезы подкупали гостей, они теряли бдительность и легко попадались в лапы Джексона.


До девятнадцати лет Тереза не знала о своей роли в этих махинациях и просто радовалась, что помогает отцу развлекать его важных гостей. Но еще до встречи с Сандро, поняла, что отец ее просто использует. Внешне Тереза оставалась обаятельной, милой и гостеприимной, в общем, непревзойденной хозяйкой дома, а внутри нее поселилось уныние и разочарование.


Алессандро Де Лучи появился в их дом с видом человека готового к нешуточной битве и, казалось, очень удивился, увидев в огромном холле одну лишь Терезу. Он замер и недоуменно нахмурился, а Тереза настолько оторопела, что впервые в жизни забыла о манерах. Она не могла произнести ни слова, выбитая из колеи появлением этого великолепного мужчины. Как и многие гости, приходящие на ужин, он был одет в дорогой костюм. Однако всклокоченные волосы, легкая небритость и ослабленный узел галстука придавали ему этакий бунтарский вид, внося нотку дисгармонии в идеальный деловой облик. Тереза никогда не встречала таких мужчин прежде, и ей тут же захотелось узнать о нем абсолютно все.


Первым пришел в себя Сандро. Он сделал шаг, а потом еще один, и еще, пока не оказался так близко к Терезе, что при каждом вдохе его грудь слегка прикасалась к ней.


Тереза запрокинула голову, удивленно уставилась на мужчину, с восхищением рассматривала его лицо.


Даже теперь Тереза хорошо помнила каждое слово и жест, а так же эмоции, что они вызвали.


– Привет, cara. – От его голоса, мягкого и обволакивающего с небольшой хрипотцой, Тереза покрылась мурашками. – Как тебя зовут?


– Тереза, – только и смогла вымолвить она.


От мужчины исходил замечательный аромат, Тереза наклонилась и вдохнула.


– Тереза? – Хрипотца в его голосе стала более явной. – Bellissima (п.п.: итал. «прекрасная»). Я – Алессандро.


– Да, – невпопад ответила Тереза.


Алессандро усмехнулся, тепло, по-мальчишески, и стал еще красивее в глазах Терезы.


– Можешь его сказать? – спросил он.


– Что?


– Мое имя. Хочу услышать, как они, – он обвел пальцем контур ее губ, – его произносят.


Тереза почти перестала дышать и чуть слышно простонала.


– Скажи его, cara. Пожалуйста. Всего четыре маленьких слога.


– Алессандро, – шепнула Тереза, и теперь уже он застонал.


– Совершенство. Ты само совершенство, маленькая Тереза.


Никто и никогда раньше не видел в Терезе совершенство.


Никто и никогда раньше не улыбался ей с таким одобрением и теплотой во взгляде.


С этим красивым незнакомцем Тереза впервые почувствовала себя желанной, и в промежутке между двумя ударами сердца потеряла голову и влюбилась.


_____________________________________________________________


«Не думай о прошлом. Его не изменить. Лучше сосредоточиться на настоящем», – мысленно встряхнула себя Тереза.


Завтрак проходил мучительно медленно. Тишина на кухне нарушалась лишь шелестом страниц. Сандро читал деловой раздел газеты и, казалось, не замечал висящее в воздухе напряжение. Он спокойно уплетал завтрак, тогда как Тереза едва притронулась к еде.


– Тебе нужно съесть что-то помимо кусочка тоста. Ты похудела, – вдруг сказал Сандро, когда Тереза понесла свою пустую тарелку к раковине.


То, что муж заметил, сколько она съела, хотя едва ли взглянул на нее поверх газеты, поразило Терезу.


– Я не голодна, – тихо ответила она, ставя тарелку в мойку.


– Того, сколько ты ешь и воробью не хватит. – Сандро опустил газету, посмотрел точно на Терезу и перевел взгляд на свою чашку с кофе.


Прямой зрительный контакт был настолько необычен, что Тереза чуть не ахнула вслух.


– Мне хватает.


В обычной ситуации она бы вообще не ответила, но сейчас ей хотелось проверить, сможет ли заставить Сандро снова встретиться с ней взглядом. Не удалось. Он просто пожал плечами, бросил аккуратно сложенную газету рядом с пустой тарелкой и, сделав последний глоток кофе, встал из-за стола. Подняв руки над головой, Сандро потянулся, его черная футболка задралась, оголяя в меру накаченный живот. При виде его позолоченной солнцем кожи, у Терезы внезапно пересохло во рту, и она снова прокляла то, как ее тело отзывается на близость мужа.


В первый год брака Тереза еще тешила себя надеждой, что Сандро ее полюбит. Верила – если муж увидит, как сильно она его любит, то опять станет тем смеющимся, нежным мужчиной, которым был в первый месяц их знакомства. Что именно вызвало такую перемену в поведении Сандро, Тереза точно не знала. Но судя по фразам, которые он то и дело ронял, когда злился – как, например, вчера ночью, – подозревала, что к этому причастен ее отец.


Так или иначе, но после почти двенадцати месяцев замужества Терезе пришлось посмотреть в лицо реальности и признать, что Сандро ее ненавидит. Ненавидит настолько, что едва может заставить себя говорить с ней, целовать ее, прикасаться к ней за пределами постели и даже смотреть на нее. Тереза поняла – оттепель не наступит; их с Сандро брак навсегда останется холодной зимней пустыней, и если она хочет снова почувствовать солнечное тепло, ей нужно уйти. С тех пор Тереза все тянула и тянула, набираясь храбрости сообщить мужу, что хочет развестись. И вот вчера, наконец, сказала. Увы, все вышло не так, как представлялось Терезе, и теперь ей предстояло найти другой путь, чтобы выйти из этого брака, не рискуя благополучием кузины.


Лиза и Рик Палмеры ожидали своего первенца. Беременность Лизы протекала легко, однако Тереза боялась, что переживания из-за потери книжного магазина скажутся на здоровье кузины и будущего племянника или племянницы.


Тяжело вздохнув, Тереза принялась за посуду. По субботам у прислуги был выходной, поэтому Тереза, не дожидаясь горничной, сама убирала за собой и мужем. Ей нравилось хлопотать по хозяйству: прибираться и изредка готовить. Конечно, у них имелся штат помощников, ведь они жили в особняке с десятью спальнями и пятью ванными комнатами, но Тереза отчаянно цеплялась за то, что считала некоторым подобием нормы.


В компании своего отца Сандро начал с самых низов и к тридцати годам добрался до должности руководителя, а у Терезы, как у дочери богатого отца, а теперь жены состоятельного мужа, по сути, никогда не было нормальной – в понимании обычных людей – жизни. Она надеялась, что ведение домашнего хозяйства не позволят ей оторваться от реальности. Сандро, в свою очередь, даже не притворялся, что понимает, зачем Терезе это нужно. Как-то раз вскоре после свадьбы он насмешливо обвинил Терезу, что она «играется в семью». Но с тех пор он, похоже, он перестал это замечать.


Тереза уже ополоснула тарелки и чашки и собралась загрузить их в посудомоечную машину, как вдруг остановилась и вышла из кухни, оставляя Сандро одного. В спальне она сменила спортивный костюм на джинсы и футболку, забрала свои длинные цвета тициана волосы (п.п.: светло-медный оттенок рыжих волос) в хвост и накинула джинсовую куртку, чтобы не замерзнуть.


Проходя мимо открытой двери кабинета, куда после завтрака, прихватив ноутбук, удалился Сандро, она крикнула:


– Я ухожу.


Сандро резко повернул голову и как-то странно поглядел на Терезу.


– Куда ты…


– Когда вернусь, не знаю, – прервала его Тереза, подхватывая сумку на длинном ремешке и ключи от машины.


Ее надежный серебристый Mini Cooper уже разогрел двигатель. Зная, что должна помахать мужу на прощание, Тереза изобразила требуемый жест, вырулила на подъездную дорожку и отправилась в путь. Она не знала, куда едет, но ясно понимала, что заплатит за свою выходку, когда вернется домой. Сандро любил держать ее в коробке с надписью «жена» и доставать от туда только когда требуется идеальная хозяйка для приема. Ее мятеж будет иметь неприятные и непредсказуемые последствия, и все же Тереза радовалась, поступая так не похоже на себя. Мобильник тут же начал звонить, но она отключила его и бросила на пассажирское сидение, когда притормозила у светофора.


Было еще рано, едва минуло девять, но на дорогах уже образовался привычный для выходного дня затор. Однако это не помешало Тереза ощутить себя свободной, покидая относительное спокойствие Клифтона – одного из самых состоятельных и красивых пригородов Кейптауна (п.п.: второй по численности населения город Южно-Африканской Республики (ЮАР). Обычно она бы поехала в Ньюлэндс и провела день с Риком и Лизой, но именно там Сандро ее и будет искать, поскольку знает, как мало у нее знакомых.


Тереза всегда с трудом заводила друзей. В детстве отец не пускал ее играть с другими ребятами, и так уж вышло, что единственным настоящим другом, с которым Тереза вместе росла, была ее кузина Лиза. Предки Терезы в одна тысяча восьмисотом году основала один из первых банков в этой стране. Семья Нобл всегда стояла на высшей ступеньке социальной лестницы, и Джейсон Нобл – отец Терезы – считал, что «девочка такого происхождения и исключительно домашнего воспитания не должна якшаться с кем попало». Тереза росла, играя либо одна, либо с Лизой, либо, когда отца не было дома, с детьми экономки. Взрослея, Тереза оставалась все такой же замкнутой и одинокой, и даже теперь почти все свое свободное время проводила с Риком и Лизой или изучала новые рецепты с Фумзиле – экономкой в их с Сандро доме. Одиночество стало замкнутым кругом, циклом, который Тереза не знала, как разорвать.


Решая, что делать со своей временной свободой, Тереза снова поступила, как ей не свойственно – пошла в кино. Это был побег от действительности в чистом виде, а если чего Тереза и отчаянно желала сейчас, так это убежать от своей жизни. Она переходила из одного кинозала в другой, смеясь, плача, вздрагивая или подпрыгивая, в зависимости от сюжета фильма. Это был самый непродуктивный день за всю ее жизнь, и Тереза наслаждалась каждой минутой.


Последний сеанс закончился после полуночи. От долгого сидения в темноте и мерцающего света проектора у нее разболелась голова, а от попкорна и содовой – живот. Думая о возвращении домой, Тереза ежилась. Она не знала, чего ждать от Сандро. Раньше он всегда, даже в постели, строго контролировал свои эмоции, но ведь и она раньше не и делала ничего подобного. Тереза стремилась всегда быть идеальной женой и дочерью, ставить интересы мужа и отца выше своих. Наверное, поэтому что-то столь невинное, как внезапный отъезд из дома и поход в кино казался ей безрассудством. Сандро никогда не поднимет на нее руку – Тереза это знала, но он умеет больно ранить словами.


Подъехав к светящемуся всеми огнями особняку, Тереза ощутила тяжесть в животе и сглотнула подступившую тошноту. Припарковав машину, она пошла к входной двери, которая тут же распахнулась. На пороге стоял грозный Сандро. Тереза сдавлено взвизгнула, когда он схватил ее за руку и затащил в дом. Захлопнув дверь, Сандро схватил Терезу за плечи своими большими ладонями, подтолкнул назад и прижал спиной к двери.


Лишь через несколько секунд Тереза оправилась от шока и поняла, что руки мужа не причиняют ей боли. Сандро лихорадочно осмотрел ее дрожащее тело, словно удостоверяясь, что оно в порядке, а затем впился взглядом в лицо. В последнее время Тереза редко видела глаза мужа, но они всегда были душераздирающе красивы – цвета темного шоколада с невероятно густыми иссиня-черными ресницами. Сейчас они смотрели на нее с чем-то, что у менее сдержанного человека можно было бы описать, как ярость.


Сандро отпустил плечи и потянулся к лицу Терезы. Она чуть вздрогнула, однако муж оставался нежным, обхватывая ее щеки ладонями. Сандро наклонился ближе, и Тереза часто-часто задышала, он слегка повернул ее лицо, и она невольно простонала. Терезе хотелось, чтобы Сандро ее поцеловал. Хотелось отчаянно, до дрожи в коленях, и если бы Сандро не прижимал ее к двери, то обязательно свалилась бы на пол. Тереза чувствовала, насколько возбужден Сандро и знала – он желает ее также сильно, как она желает его.

Их рты почти соприкасались; губы Сандро скользнули по губам Терезы, когда он проговорил:


– Еще один такой фокус, tesoromia (п.п.: итал. «моя дорогая»), и, клянусь, ты пожалеешь.


Это вернуло Терезу с небес на землю. Когда Сандро отступил, она сползла по двери и осела на пол у его ног. Муж окинул Терезу презрительным взглядом – огонь в нем сменился колючим льдом.


– Где ты была?


Тереза, пошатываясь, поднялась с пола. Как унизительно, что она практически растеклась лужицей у его ног. Вздернув подбородок, она покачала головой.


– Тереза, я тебя предупреждаю…


– Предупреждаешь, значит, – хрипло усмехнулась Тереза. – Ты не хочешь разводиться? Ладно! Но вытирать об меня ноги я больше не позволю. Прояви хоть немного уважения, Сандро!


– С чего бы мне уважать такую женщину, как ты? – Сандро хоть и рычал, но не терял самообладания. – Я не уважаю тебя, Тереза. Ни на йоту. Даже как вероятную мать моего будущего ребенка. Потому что, откровенно говоря, тебе даже это сделать не удается.


И вот тут Тереза окончательно потеряла голову и впервые за двадцать шесть лет ринулась в драку. Она бросилась на Сандро, шипя и царапаясь, как кошка. Ненависть к мужу, казалось, стала живым существом и пыталась вырваться из Терезы, чтобы до него добраться.


Когда Тереза пришла в себя, то поняла, что прижата спиной к Сандро и буквально скованна им: ее скрещенные на груди руки он удерживал за запястья. Они с Сандро молча переводили дух, но потом что-то наподобие хныканья вырвался из Терезы, и обидные слова мужу, уже готовые сорваться с языка, потонули в бессвязных рыданиях.


Сандро нашептывал что-то успокаивающее, не сковывая, а просто удерживая ее, и, наконец, Тереза обмякла и повержено повисла у него в руках.


– Прости.


«Что?»


Тереза замерла. Сандро произнес это так тихо, что она сомневалась, правильно ли расслышала.


– То, что я сказал, было жестоко и неправильно.


«Еще извинения?»


Тереза не знала, как ответить, поэтому промолчала.


Сандро тяжело сглотнул, осторожно освободил руки Терезы и отступил.


Она демонстративно растерла запястья, хотя Сандро не причинил ей вреда.

Похоже, это она ранила из обоих. Несколько ногтей у нее были сломаны, костяшки пальцев сбиты, когда ей все же удалось несколько раз ударить Сандро.


Тереза повернулась к мужу и потрясенно уставилась на него. Царапины виднелись на его руках и лице, и одна, особенно глубокая, алела на шее. На предплечьях проступали следы укусов, а на челюсти начал темнеть синяк.


Когда взгляд Терезы замер на синяке, Сандро уныло его потер.


– У тебя тяжелая рука, – произнес он смущенно, взглянул на руки Терезы и тихо выругался. – Ты поранилась.


Взяв одну ладонь, Сандро поморщился, увидев сломанные ногти и содранную кожу. Тереза быстро одернула руку. Она не понимала, что за странную игру затеял ее муж, и уж точно ему не доверяла. Сандро заметил подозрительный взгляд Терезы. Его глаза потемнели, и он быстро спрятал свои руки в карманы.


Чтобы попасть к лестнице, Терезе пришлось идти мимо Сандро.


– Тереза…


Она остановилась, но не обернулась.


– …я, правда, извиняюсь за то, что сказал. На самом деле я так не думаю.


Тереза не верила извинениям Сандро. Она давно подозревала, что он винит ее за выкидыш, случившийся более года назад, а то, что она до сих пор не забеременела снова, лишь укрепило низкое мнение мужа о ней.


– Я иду спать, – игнорируя извинения и все еще не глядя на Сандро, прошептала Тереза.


– Да, конечно. – Он отошел в сторону и глубже засунул руки в карманы брюк.


Тереза спиной чувствовала взгляд Сандро и гордо вскинула голову, поднимаясь по лестнице на второй этаж.

Глава 3

Слезы застилали глаза, когда Тереза, наконец, добралась до роскошной гостевой спальни. Жестокие слова Сандро задели за живое. Она потеряла ребенка на третьем месяце беременности, и всегда винила в этом себя. Она мечтала, чтобы случился выкидыш, не желая приносить новую жизнь в брак, где нет любви. И что еще хуже, в чем Тереза стыдилась признаться – одновременно с горем от потери ребенка она испытывала облегчение. Она ненавидела себя, думала, что с ней что-то не так – разве нормальная женщина будет мечтать, чтобы ее ребенок не родился? Своими чувствами с мужем Тереза никогда не делилась. Потерю крошечной жизни они оплакивали отдельно, так ни разу и не поговорив. Но, похоже, он все время догадывался, что Тереза не хотела ребенка, отчего еще больше ее презирал.


После выкидыша Тереза погрузилась в беспросветное уныние, выкарабкиваться из которого ей пришлось самой, так как даже Лиза с Риком не знали о беременности. Тереза не сказала им, стыдясь своих чувств и считая, что их нечем оправдать. С унынием она справилась, но сегодня жестокие слова Сандро разбередили старую рану.


Тереза вздохнула и постаралась стряхнуть навалившуюся печаль. Она быстро приняла душ, переоделась в футболку, прихваченную из супружеской спальни, и забралась в постель. Уснула Тереза почти моментально и не сразу сообразила, сколько проспала, когда ее разбудил стук в дверь. Открыв глаза, она села в постели и откинула спутанные волосы с лица.


– Тереза, открой, черт побери, дверь!


Сандро снова сердито ударил по дереву, но теперь достаточно громко, чтобы разбудить живущую в доме экономку. Желая избежать этого, Тереза быстро вскочила с кровати, разблокировала замок и дернула за ручку.


Терезу не обмануло, что голос Сандро через дверь казался всего-то мрачным шепотом. Она не сомневалась – сейчас он зол, как черт, но все же не ожидала увидеть мужа на пороге своей комнаты в такой ярости. Правда он тут же скрыл свои эмоции под привычной маской холодного безразличия, и сделал это настолько быстро, что Тереза усомнилась, не привиделось ли ей это.


– Что ты здесь делаешь? – сухо поинтересовался Сандро.


– Я решила перебраться в эту комнату, – ответила Тереза, пытаясь скрыть, по большей части безуспешно, тревожные нотки в голосе.


Она не ожидала этого разговора до утра, но сегодня Сандро был полон сюрпризов. Его, конечно, огорчил ее импровизированный переезд – Сандро нравилось заниматься сексом с Терезой и иметь под рукой всякий раз, когда пожелает. Но тарабанить в дверь и требовать объяснений посреди ночи, было так на него не похоже. Холодный строгий разговор на следующий день за завтраком более соответствовал характеру Сандро.


В глазах мужа, словно тучи перед бурей, громоздились разные эмоции. Терезе хотелось разобраться в них, но пришлось проглотить разочарование, когда и их он прикрыл все тем же безразличием.


– Это я уже понял, – сквозь зубы, процедил Сандро и словно через силу добавил: – Но мне интересно почему.


Тереза видела, насколько ему не нравится просить объяснений.


– Не хочу лицемерить, – она пожала плечами. – Вчера я сказала, что хочу развестись, и было бы неправильно делить с тобой постель, словно мы об этом никогда не говорили.


– Ты ведешь себя неразумно.


– Наоборот. Впервые за последние два года в моих поступках есть смысл.


– Моя жена, – Сандро с саркастическим акцентом выделил последнее слово, – спит со мной. И ты вернешься в нашу спальню, Тереза, даже если мне придется тащить тебя туда, брыкающуюся и кричащую!


Муж превосходил ее в силе и размере, и если выполнит свою угрозу, Тереза ничего не сможет сделать.


– Я… я вернусь в нашу постель, Сандро, но заниматься с тобой сексом не буду.


– Ты откажешь мне, своему мужу, в его главном супружеском праве?


Сандро, казалось, по-настоящему удивился, почти так же, как и Тереза, когда смело ответила:


– Да.


Сандро прищурился и угрожающе шагнул к Терезе.


– Я ведь могу просто взять то, что мое, – сказал он и демонстративно скользнул взглядом по стройному, прикрытому лишь тонкой тканью футболки, дрожащему телу Терезы.


– Я тебе не принадлежу, – тихо возразила она.


– Учитывая, сколько денег ты мне стоила, у меня есть на тебя все права.


– Понятия не имею, о чем ты говоришь, – разочарованно выдохнула Тереза.


Сандро рассмеялся.


– Опять поешь свою старую песню, Тереза? Но это неважно. У меня нет желания повторять все еще раз. Пойдем, мы ложимся спать, – Сандро схватил ее за руку и потянул к их спальне, расположенной дальше по коридору.


Тереза этого не ожидала и сначала споткнулась, но потом уперлась пятками в пол, не оставляя мужу ничего иного, как буквально тащить ее последние несколько футов.


Тереза задыхалась от усилий и злости, когда Сандро, наконец, отпустил ее руку. Они были в супружеской спальне, стояли лицом к лицу, и Тереза смело смотрела на мужа, показывая – его хмурый взгляд ее не пугает.


– Когда ты превратился в дикаря, Сандро? Никогда бы не подумала, что ты поведешь себя как какой-то пещерный человек.


Судя по тому, как сжались губы и вспыхнули глаза, ее воспитанному, утонченному и строгому мужу не понравилось это сравнение.


Сандро вновь взял Терезу за запястья и притянул к себе.


– Ты еще не видела, каким диким я могу быть, cara. И советую не подталкивать меня к этому, если конечно не хочешь, чтобы между нами все стало еще хуже, – он угрожающе наклонился, так, что их носы почти соприкоснулись.


– Еще хуже? Такое вообще возможно? – прошептала Тереза.


– Возможно. Но, поверь, испытать это ты не захочешь, – Сандро буквально впился взглядом в Терезу, и у нее сбилось дыхание. Она вдруг поняла, что практически прижата к мужу, и ее тело тут же предательски на это отозвалось. Хотя Сандро и сдерживал себя в постели, он был невероятным любовником, и поэтому, а, может, благодаря клинической точности, с которой совершал акт, Тереза всегда достигала оргазма. Она бы с радостью обменяла любое количество оргазмов на один поцелуй или ласку после секса, но ничего не могла поделать со своей реакцией на близость мужа. Он всегда умел заставить ее млеть. Непреодолимое влечение – ужасная штука. Порой, оно возникает между неподходящими друг другу людьми.


Сандро не сводил взгляда с Терезы, и поэтому она почувствовала, как враз участилось его дыхание и сильнее забилось сердце. Сандро наклонился чуть ближе, его рот почти касался ее, их прерывистые вдохи смешивались. До губ Сандро оставалось не более полдюйма, и соблазн был слишком велик. Но только Тереза решилась податься вперед, как муж выругался себе под нос и отступил. Тереза моргнула. Чувствовала она себя, как человек, который только вывели из гипноза.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю