Текст книги "Нежеланная жена (ЛП)"
Автор книги: Наташа Андерс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 12 страниц)
– Ты это ясно показала, – прошептал Сандро, не сводя глаз с ее возбужденных сосков.
Он шагнул ближе, подталкивая своим телом Терезу к стене душевой, и прошелся губкой по одной груди, а потом и по второй. Прикосновения были так легки, что Тереза засомневалась, не почудились ли ей они. Сандро стоял так близко, что при каждом движении ее болезненно твердые соски терлись о его голую грудь, и это почти сводило Терезу с ума. Губка в руке Сандро скользнула вниз по ложбинке, потом по плоскому животу Терезы, и еще ниже, пока не оказалась между ног. Когда Сандро отбросил губку и заменил ее своими пальцами, Тереза едва не задохнулась. Он ласкал ее самое чувствительное местечко, и Тереза схватила Сандро за запястье, чтобы прервать, но он остался непоколебим
– И… я… хочу… – с трудом произнесла она, – развод.
– Ты уже это говорила, – глядя на ее запрокинутое лицо, напомнил Сандро. Его грудь часто вздымалась – возбуждение Терезы вызвало сильнейший отклик, и он пытался его контролировать.
Сандро переместил голодный взгляд с лица Терезы на ее грудь – мыльная пена быстро оседала, обнажая торчащие розовые соски – и с отчаянным стоном опустился на колени. Подняв руку, он обхватил ладонью небольшой холмик и жадно втянул сосок в рот. Через тело Терезы словно прошел электрический разряд – она выгнула спину и ударилась головой о плитку.
Красавец-муж, стоя перед Терезой на коленях, словно ее тело было храмом, которому он поклонялся, проложил дорожку поцелуев по ложбинке к другому жаждущему его прикосновения соску. Большие ладони Сандро скользнули по бокам Терезы, остановились на бедрах и твердо прижали их к стене, не позволяя двинуться.
Тереза сильно задрожала, зарылась пальцами во влажные волосы мужа, но затем лихорадочно схватилась за его плечи, впиваясь ногтями в кожу.
Сандро поднялся на ноги, прижал Терезу к стене – его член пульсировал, запертый в ловушку между их телами – оперся на руки по обе стороны от ее головы и чуть подался вперед. Его прищуренный пылкий взгляд будто прилип к ее открытому, полному уязвимости, лицу. Выражение своего лица он жестко контролировал, но в глазах сверкали эмоции, которые сложно было понять. Сандро скользнул взглядом от полуприкрытых глаз Терезы к полной нижней губе, которую она прикусила, застонал, наклонился и коснулся ее рта.
Глава 12
Тереза оцепенела, когда губы мужа нежно прижались к ее губам – они ничего не просили, а просто знакомились с их очертанием. Сандро ласково обнял ее лицо – ладони обхватывали щеки, а кончики средних пальцев соприкоснулись в центре лба – и стал целовать с бо́льшей настойчивостью. Его губы теперь уже не изучали, а требовали, и, наконец, с тихим вздохом Тереза ответила на поцелуй. Мятный на вкус язык мужа прошелся по ее рту, прося впустить, и она, сама до боли желая этого, открылась для него.
Стремясь, чтобы Сандро был еще ближе, Тереза обхватила его лицо и потянула к себе. Он с радостью откликнулся и начал целовать ее пылко, даже жадно, по крайней мере, так ей чувствовалось. По силе эмоций этот момент затмевал все, что она испытывала раньше, и для Сандро, судя по тому, как он дрожал, тоже. Он неохотно оторвался от губ Терезы, посмотрел на нее пронзительным взглядом, который, казалось, проник прямо в душу, и улыбнулся. Такой открытой, по-мальчишески беспечной улыбки прежде у мужа Тереза не видела. Она едва успела перевести дух, как Сандро снова атаковал ее рот. Она нетерпеливо застонала и обняла его за шею.
Сандро ласкал ее обнаженное тело, затем подхватил под попку, приподнял и удерживал на весу, пока Тереза не обвила стройными ногами его талию. Опустив голову, он слизнул капельки воды с небольшой ямочки в основании шеи и опять вернулся к ее рту, покусывая, целуя и лаская губами и языком. Прежде Сандро всегда умел контролировать себя, и его неожиданная страсть поразила Терезу и увлекла за собой, как волна.
Покрепче ухватив, Сандро вынес ее из душевой, спотыкаясь, прошел в спальню и, не разжимая объятий, положил на кровать. Ноги Терезы соскользнули с его бедер, нижняя часть тела неудобно свесилась с края постели, но все это забылось, когда Сандро, на мгновение прервав поцелуй, резко толкнул в Терезу свой член. Она вскрикнула – громко, хрипло – и выгнулась дугой. Снова обвила ногами Сандро, скрестила лодыжки на его накаченных ягодицах, вцепилась руками в широкую спину и глубоко впилась ногтями в кожу. Он сдавленно всхлипнул, но губы Терезы не отпустил. Его язык и бедра задвигались в унисон в бешеном ритме, и приглушенные стоны Терезы вторили ему.
Сандро запустил пальцы в мокрые волосы Терезы и почти грубо наклонил голову, чтобы получить лучший доступ к ее рту. Его влажное после душа тело легко скользило по телу Терезы. Она чувствовала, как напряжены его мышцы под гладкой кожей, и буквально воспламенялась, ощущая их. Обхватив бедра, Сандро приподнял Терезу повыше и проник в нее глубже.
«Еще! Больше! Сильнее!»
Произнести это вслух Тереза не могла – не позволяли губы Сандро, поэтому она подтолкнула его к себе ближе. Он все понял, чуть изменил позу, и уже через несколько секунд Тереза всхлипывала в его губы, чувствуя, что умирает от самого изысканного удовольствия. Она поднималась все выше и выше, а достигнув вершины, потеряла контроль и, крича, устремилась вниз в свободном падении. Ее внутренние мышцы сжались вокруг члена, и Сандро, конечно, это почувствовал. Несколько секунд он, тяжело дыша, еще боролся с надвигающимся оргазмом, а потом хрипло выкрикнул нечто похожее на ее имя и откинулся назад. Терезу он увлек за собой и держал близко-близко, пока его член подрагивал внутри нее.
Сандро снова припал к губам Терезы. Он нежно целовал ее, сидя на коленях на самом краю кровати. Тереза прижималась к нему, обнимая руками за шею, а ногами за бедра, боясь, что они потеряют равновесие и упадут. Наконец, Сандро обмяк и повалился на мягкую кровать, прихватывая Терезу с собой. Он продолжал целовать не только ее рот, но и шею, плечи, однако все время возвращался к губам, словно не мог ими насытиться.
Постепенно их дыхание замедлилось, тела почти перестали дрожать. Лишь член Сандро изредка подергивался внутри Терезы, будто напоминая, что он все еще там.
– Dio, это было потрясающе, – прошептал Сандро, и Тереза, едва успевшая прийти в себя после пережитого удовольствия, тут же насторожилась. Они были женаты полтора года, занимались сексом в среднем четыре раза в неделю, по меньшей мере, дважды за ночь, и впервые муж не произнес после оргазма свою обычную мантру.
Словно не замечая, как напряжена Тереза, Сандро гладил ее, целовал, шептал нежности и обрывочные фразы на итальянском. Устраивая ее поудобнее рядышком с собой, он повернулся на бок, и теперь одна его рука лежала под головой Терезы, а другая – поперек груди. Он лениво выводил пальцами узоры на разгоряченной коже ее предплечья, время от времени оставляя поцелуй на чувствительном местечке за ухом, или скользил губами по скуле.
Тереза не знала, как на это реагировать и все больше и больше нервничала в объятиях мужа. Он целовал ее, едва не свел с ума своей страстью, не просил родить сына, а теперь еще и ласкал после секса. Словно теперь, когда она нашла способ оградить свое хрупкое израненное сердце, Сандро придумал, как обойти защиту и сделать еще уязвимее. Но она не попадется в его ловушку. Слишком много раз в прошлом он ранил ее своим пренебрежением, интрижками с другими женщинами, презрением. Она не пустит его в свое сердце снова.
Тереза не понимала ни слова из того, что Сандро нашептывает ей на ухо по-итальянски, но, когда он потянул ее поближе к себе, воспротивилась.
Наконец-то сообразив, что Терезе, в отличие от него, не так-то уж и хочет обниматься, Сандро приподнялся на локте и положил голову на руку. Выглядел он великолепно во всей свой нагой красе.
– Что не так, cara?
«Что за нелепый вопрос?» – Тереза чуть не рассмеялась вслух и с остервенением начала выбраться из объятий мужа. Пару мгновений Сандро удерживал ее, затем поднял руку и позволил соскочить с кровати.
– Простыни намокли, – пробормотала Тереза, пряча глаза. – Нужно их сменить.
Сандро лениво улыбнулся.
– Оставь. Утром горничные сменят.
– По субботам у них выходной. К тому же я не могу спать на мокрой кровати.
– Не глупи, Рыжик, – сказал Сандро, садясь в постели. – Ты будешь спать со мной в нашей комнате.
– Не буду, – уперлась Тереза.
– Упрямица, – со снисходительной улыбкой произнес Сандро, встал с кровати и медленно, со смертельной грацией хищника, преследующего добычу, пошел к Терезе. – Конечно, будешь.
Тереза попятилась назад, но далеко не ушла – муж быстро настиг ее и положил руки на плечи, не давая убежать.
– Посмотри на меня, – тихо попросил он, но Тереза упорно глядела прямо перед собой.
Пробормотав что-то себе под нос, Сандро убрал одну руку с ее плеча и за подбородок приподнял голову. Их взгляды встретились, и то, что Сандро прочел на лице Терезы, заставило его нахмуриться.
– Я пытаюсь все исправить, cara, – хрипло, словно слова были вырваны из его горла, прошептал он.
Тереза печально качнула головой.
– Ты не можешь. Это уже не исправить.
– Почему? – растерянно спросил Сандро.
– Все, что ты сейчас делаешь, кажется неискренним, будто тебя вынудили, – вдруг разозлившись, прошипела Тереза. – Каждое прикосновение, извинение, ласка… Ты словно ознакомился с «Инструкцией по эксплуатации Терезы Нобл» и теперь знаешь, как я устроена.
– Во-первых, Терезы Де Лучи, а не Нобл, а во-вторых, я понятия не имею, о чем, черт возьми, ты говоришь! – практически прокричал Сандро и легонько встряхнул Терезу.
– О поцелуях для начала, – ответила она.
– Что?
– Мы прожили вместе полтора года, и только сегодня ты впервые меня поцеловал! Ты хоть представляешь, как это больно – знать, что ты настолько презирал меня, что даже поцеловать не мог? Конечно, понимал…
– Это не…
Терезе было не интересно, что скажет Сандро, и она его перебила.
– И о сегодняшнем вечере, конечно. Ты, наконец, оказал мне честь и познакомил со своими друзьями, заставил почувствовать себя особенной и, видно, решил подсластить пилюлю несколькими поцелуями. Подумал, что так сучка будет довольна и перестанет тявкать?
– Ты все неверно понимаешь, cara.
– Не называй меня так! Я никогда не была дорога тебе. Никогда не была любимой. И я не настолько наивна, чтобы снова попасть под твои так называемые чары.
– Чего ты хочешь от меня? – с отчаянием спросил Сандро и так резко отпустил плечи Терезы, что она споткнулась и упала. Он с испугом уставился на нее. В его взгляде было столько раскаяния, сожаления и безысходности, что Тереза почти пожалела его.
– Я хочу развод, – прошептала она, садясь на полу и смотря в несчастное лицо мужа.
Он опустился на колени рядом, протянул руку и погладил ее по щеке.
– Прости, – простонал он. – Я сожалею не только об этом, но и о многом, многом другом. Я бы выполнил любую твою просьбу, но эту не могу.
– Тогда нам больше не о чем говорить.
Сандро протянул руку, чтобы помочь ей встать, но Тереза оттолкнулась от пола и поднялась на ноги. Только сейчас она поняла, что они с Сандро оба обнажены и тяжело дышат.
– Пожалуйста, иди в свою спальню, – попросила Тереза.
Сандро медлил, всматриваясь в ее лицо, затем резко развернулся и ушел.
Глава 13
Утром Тереза проснулась в гостевой спальне. Одна. Это и порадовало, и опечалило ее в то же время.
Стрелки часов давно перевалили за десять, но в комнате царил сумрак – похоже, на улице шел дождь. Шокированная тем, что так заспалась, Тереза, не обращая внимания на подкатывающую тошноту, быстро умылась, надела потертые джинсы, поношенную толстовку, обула старые кеды и спустилась вниз. Чувствовала она себя словно с похмелья. На радость, едой из кухни не тянуло, но войдя туда, Тереза увидела Сандро. Он сидел за кухонной стойкой и задумчиво смотрел на нетронутую кружку с кофе. Услышав шаги, он поднял голову.
– Как ты себя чувствуешь, car… Тереза?
– Хорошо, – пробормотала она, налила в стакан апельсинового сока и присела у стойки напротив Сандро.
– Ты не позавтракаешь? – тихо спросил он.
Тереза поморщилась – при мысли о еде ее замутило.
– Нет.
Сандро тихо выругался.
– С тобой точно не все хорошо. Не знаю, чего ты хочешь добиться, моря себя голодом.
– Ради всего святого! Я не морю себя голодом, а просто не завтракаю!
– В последнее время ты, похоже, частенько не завтракаешь… и вообще мало ешь. – Сандро покачал головой и выразительно скользнул взглядом вверх-вниз по Терезе.
– Я съем тост, только чтобы ты отстал от меня! – разозлилась Тереза и грохнула стаканом о стойку.
Видимо, она не рассчитала силу, да еще удар пришелся на край столешницы – стакан упал на пол и раскололся, расплескивая ярко-оранжевый сок по голубой плитке. Громкий звук бьющегося стекла резанул по натянутым нервам Терезы. Она ойкнула, на глаза навернулись слезы.
– Тереза?
В считанные секунды Сандро оказался рядом. Обняв за плечи, он с беспокойством посмотрел на нее.
– Все нормально, – Тереза передернула плечами, и Сандро отдернул руки.
– Точно? Ты бледная, как полотно.
– Я просто чуть испугалась. Дождь идет. – Она неуклюже попыталась сменить тему и уставилась в унылую серость за окном.
– Да, – Сандро присел на корточки, подбирая осколки, – идет.
Тереза приподнялась со стула, но муж удержал ее, положив руку на бедро.
– Пол скользкий, кругом осколки. Давай я сначала уберу все, а потом ты встанешь?
Тереза пожала плечами и молча смотрела, как он наводит порядок.
– Чем собираешься заняться сегодня? – словно невзначай спросил Сандро. Он стоял спиной к Терезе, выбрасывая в мусор стекла и бумажные полотенца, которыми вытирал пролитый сок.
– Съезжу в город, пройдусь по магазинам, – рассеяно ответила Тереза. Она собиралась сделать то, что откладывала слишком долго – купить тест на беременность.
– Мне тоже надо кое-что купить, – непринужденно сказал Сандро, поворачиваясь к ней. – Я тебя отвезу.
Тереза моргнула и ехидно усмехнулась.
– Вау! Обычно ты врешь лучше. Мне почти стыдно за тебя.
Сандро тоже усмехнулся и пожал плечами.
– Знаю, что сплоховал, но будь снисходительна. Вчера был насыщенный день, и сегодня я не в лучшей форме. – Он шутил, но его взгляд с беспокойством блуждал по Терезе. – Не хочу, чтобы ты садилась за руль. Сегодня ты что-то сама не своя. Ты уверена, что не заболела?
«Уверена. Я просто беременна».
– Со мной все нормально. Но я, правда, чувствую себя не очень. Вероятно, из-за виски в ирландском кофе, который пила вчера вечером с девушками.
На самом деле она сделала всего несколько глотков и вовремя поняла, что, если беременна, то лучше не пить, но Сандро-то об этом не знал.
Он кивнул, похоже, принимая ее объяснения.
– Во сколько хочешь поехать?
Тереза вздохнула. Ходить вместе по магазинам и купить тесты так, чтобы Сандро не заметил, было нереально – он никогда бы такое не пропустил.
– У меня правда есть свои дела, Тереза, – словно прочтя ее мысли, сказал Сандро. – Я не буду ходить за тобой по пятам.
Тереза задумалась, однако заметила, как вспыхнули глаза Сандро, когда она облизала губу, которую слишком сильно прикусила.
– Хорошо. Дай мне час на сборы.
«Этого хватит, чтобы облегчить желудок и унять тошноту, принять душ, ну, и тому подобное».
Сандро кивнул.
________________________________________________________
Сандро выполнил свое обещание и оставил Терезу одну без интереса рассматривать витрины дорогих бутиков элитного торгового цента. На всякий случай – вдруг муж передумает – она не стала терять время и сразу же купила тесты. Целых шесть штук и все от разных производителей.
«Кто бы мог подумать, что их бывает так много?»
Удивительно, но Сандро постоянно звонил или присылал сообщения, желая убедиться, что она в порядке и не нуждается в его помощи. После десятой эсэмэски за сорок пять минут и пятого телефонного звонка за полтора часа Терезе это надоело, и она написала, что закончила с шопингом. Сандро ответил, где встретит ее, и предложил сходить пообедать.
Вероятно, он часто бывал в этом ресторане – несмотря на субботу, обеденное время и очевидную популярность у посетителей им быстро нашли свободный столик. Наблюдая за тем, как персонал лебезит перед Сандро, Тереза с горечью думала, приводил ли он сюда других женщин?
Ее подозрения, казалось, подтвердились, когда официант как-то по-хитрому взглянул на нее и с высокомерием, свойственным персоналу дорогих ресторанов, спросил:
– Что леди закажет сегодня?
– Салат «Цезарь» без заправки, тост и воду, – резко ответила Тереза.
– Вы уже определились с основным блюдом? – поинтересовался он с раздражающей ухмылкой.
– На этом все! – отрезала Тереза. Самодовольное отношение официанта действовало ей на нервы.
– Тереза, – Сандро наклонился к ней через стол, – ты не завтракала. Тебе нужно съесть что-то еще кроме салата.
Тереза пожала плечами и вернула официанту кожаную папку меню.
– Сандро, я не голодна. Просто оставь это, пожалуйста.
– Если ты на какой-то дурацкой диете…
– Я не на диете! – огрызнулась Тереза. – И хватит уже пытаться управлять моей жизнью!
Сандро стиснул зубы и гневно поджал губы, но, на удивление, смолчал. Он повернулся к официанту, продиктовал длиннющий список блюд, а затем откинулся на спинку стула и задумчиво посмотрел на Терезу. За столом воцарилось молчание, которое она не собиралась прерывать.
– Серьезно, – наконец произнес Сандро после затянувшейся паузы, – что с тобой происходит?
Тереза чуть не задохнулась от возмущения, а Сандро потупился, похоже, сам понимая, что сморозил глупость.
– Помимо очевидного, конечно, – уточнил он. – И попытайся ответить без сарказма, если можно.
– Я недовольна своей жизнью, что очевидно, и больше ничего со мной не происходит, – пожала плечами Тереза.
– Ты врешь. – Явное недоверие в голосе Сандро развеселило Терезу. – У тебя роман?
– Ты снова об этом, да? – Тереза недоверчиво рассмеялась. У нее не укладывалось в голове, как он мог подозревать ее в неверности. – Сандро, не все ищут утешения на стороне, когда в жизни что-то идет не так.
– Что, черт возьми, это значит? – возмутился Сандро.
«Прям оскорбленный и ощетинившийся самец».
– Ой, да ладно, ты и сам все знаешь.
– Нет. Просвети меня, – саркастически предложил он и наклонился к Терезе.
– Это значит, – намеренно выделяя каждое слово начала она, – что не я заводила интрижки. Это значит, что я ошибалась, считая наши брачные обеты священными. И это значит, что не я намеренно ранила и унижала своего супруга публично.
– Признаюсь, порой я специально делал то, что тебя обидит, пытаясь наказать за ситуацию, в которой оказался. Но я заблуждался – ты не виновата…
– Как великодушно с твоей стороны это признать, – прервала его Тереза с невеселой усмешкой.
Сандро не обратил на это внимание и продолжил:
– …ты заблуждалась, думая, что я любил тебя. Я заблуждался, считая…
– Ваши напитки.
Впервые Тереза и Сандро по-настоящему обсуждали необычные обстоятельства их брака, и в этот разговор так некстати вклинился официант. Сандро смерил его раздраженным взглядом, стиснул зубы и в оглушительной тишине ждал, когда мужчина закончит разливать напитки. Когда официант ушел, он снова повернулся к Терезе.
– Я считал, что ты сговорилась со своим отцом. Думал, что ты полностью поддерживаешь его план, – тихо признался он.
– В чем именно заключался «план» отца? – осторожно спросила Тереза, боясь, что снова не получит ответ.
– У него было то, что я отчаянно хотел. И получить это я мог, только заплатив ему огромную сумму, женившись на тебе и переехав сюда.
– Понятно. – Тереза внимательно изучала сложенную салфетку, проводя пальцами по складкам. – По сути, ты заплатил моему отцу непомерно высокую цену за то таинственное, чего так отчаянно хотел, а я досталась в качестве ненужного бесплатного подарка.
– Брак с тобой был частью сделки, и я ее принял – иного выхода у меня не было. Я думал, что ты… – Сандро замолчал и неуютно поежился.
– Знаю о плане отца, – продолжила за него Тереза. – Считал, что я так сильно хочу заполучить тебя, что упросила отца шантажом заставить жениться на мне?
Сандро неохотно кивнул, и Тереза фыркнула.
– Теперь ты получил от отца, что хотел. И, очевидно, мы оба несчастны в этом браке. Почему же не соглашаешься на развод? – продолжила допытываться Тереза. Ей было больно слышать признания Сандро, но она надеялась, что он об этом не догадывается.
– Все немного сложнее. Твой отец, кажется, предвидел, что рано или поздно нам надоест «притворяться» и добавил одно условие в договор.
«Вот оно!»
Тереза мысленно приготовилась.
– Условие? – едва слышно повторила она.
Сандро неловко прокашлялся.
– Твой отец…
Официант изящно подплыл к столу и принялся выгружать блюда с подноса на стол. Сандро тихо выругался, с нескрываемым нетерпением дожидаясь, когда мужчина закончит.
– Что-нибудь еще?
– Нет, – тихо, но грозно рыкнул Сандро.
Официант нервно сглотнул и быстро ушел.
Тереза лишь краем уха слышала их обмен, ее испуганный взгляд замер на гастрономическом празднике, устроенном Сандро. Расставленные на столе паста, пироги, рыба, мясо, овощи заставили ее желудок взбунтоваться.
– Тереза? – голос Сандро, казалось, донесся откуда-то издалека. – Что случилось?
– Так много еды, – слабо проговорила она, чувствуя, что вот-вот лишится того немного, что было в желудке.
– Я подумал, что мы поделим ее на двоих, – признался Сандро.
– Я же сказала, что не голодна, – уже не так тихо произнесла Тереза. Злость на мужа придала ей сил.
«Неужели он ожидал, что я поддамся на его очередную махинацию?»
– Разве тебя это не соблазняет? Ни капельки?
Сандро вилкой отломил кусочек от чего-то запечного под сыром и поднес к губам Терезы. К горлу подступила тошнота, и она резко отвернулась.
– Нет!
Сандро опустил вилку и уставился на Терезу с возмущенным недоумением.
– Да, что, черт побери, с тобой происходит?! Ты голодовку объявила?
Тереза неуверенно рассмеялась.
– Как заключенные, которые считают, что их несправедливо посадили в тюрьму? – Она снова рассмеялась, но теперь с какими-то истеричными нотками в голосе.
– Ты же не всерьез, да? – Сандро, казалось, на самом деле так считал, и почему-то это позабавило и одновременно опечалило Терезу.
– Я просто не голодная, Сандро, – устало сказала она. – Ты что-то говорил об условии к договору?
Сандро хоть и выглядел расстроенным, но, похоже, смирился с тем, что не сможет убедить Терезу поесть.
– По сути, у нас есть выход, – осторожно пояснил он. – Твой отец хочет внука, после этого мы сможем развестись без всяких последствий.
Слова Сандро – прямые, откровенные – выбили почву из-под ног Терезы, и ей понадобилось несколько секунд, чтобы прийти в себя.
– Выход? – хрипло повторила она. – Каждый раз, прикасаясь ко мне, ты думал об этом, верно? Выход… Как усердно ты трудился для достижения свой цели. Так часто, так тщательно.
Она горько рассмеялась.
– Тереза, – со страданием прошептал Сандро.
Он произнес только ее имя и ничего больше, будто знал – никакие слова не уменьшат боль, что она сейчас чувствует.
Тереза резко смахнула слезы со щек, злясь, что позволила мужу увидеть их.
– Каждый раз после оргазма ты практически молил меня родить тебе сына. Другие в такой момент собственное имя едва вспомнят, а ты просил дать тебе сына, потому что жизнь со мной была для тебя невыносима.
– Ситуация… в которой я оказался, – запинаясь, прервал ее Сандро, – а не жизнь с тобой.
– Значит, сын, – Тереза старалась говорить ровно, даже когда ее голос надломился от напряжения, – тебе вовсе и не нужен, правильно я понимаю? Он просто… средство для достижения цели?
– Я никогда об этом не думал, – неловко признался Сандро.
– Общаться с ребенком от женщины, которую презираешь, и в чьих венах течет кровь твоего врага (моего отца), ты бы, конечно, не захотел.
– Ребенок был для меня чем-то иллюзорным, – честно признался Сандро. – Я смутно представлял себе, что он останется с тобой, а я вернусь в Италию. Дальше этого я не задумывался.
– Равнодушный отец, мать, которая вовсе не радовалась беременности, и дед с манией величия, только и ждущий своего часа. Может и хорошо, что тот ребенок так и не родился, – заключила Тереза с горечью.
– Не говори так! – Сандро потянулся через стол и накрыл ладонью сжатые в кулаки руки Терезы. – Его бы любили.
– Почему ты так уверен? Сам же признаешь, что не знаешь, как бы к нему относился.
– Потому что я знаю тебя, Тереза, – хрипло прошептал Сандро. – У тебя есть какая-то уму непостижимая способность любить. Конечно, ты бы полюбила этого ребенка – иначе ты не умеешь.
– И как мне теперь жить с тобой, Сандро? – беспомощно спросила Тереза. – И раньше было плохо, а теперь даже думать о возвращении домой невыносимо.
Сандро отпустил ее кулаки, поднял руку и нежно погладил по щеке.
– Мы справимся, – прошептал он.
Тереза вздрогнула и отпрянула от его прикосновения. Сандро убрал руку; эмоции, вспыхнувшие в этот момент в его взгляде, Тереза не смогла разгадать.
– Я устала, – тихо сказала она. – Отвези меня обратно.
Сандро кивнул, позвал официанта и попросил чек.
Тереза оглядела тарелки с нетронутой едой.
– Столько еды пропадает зря, – с сожалением пробормотала она себе под нос.
К удивлению Терезы, Сандро услышал ее и попросил официанта упаковать все и отправить в ближайший приют для бездомных.
Больше они не говорили, а по приезду домой Тереза сослалась на усталость и заперлась в гостевой спальне до конца дня.
Глава 14
В тот же день поздним вечером Тереза решилась войти в «святилище» мужа. Впервые за все время, что они жили в этом доме, она ступила в кабинет, пока Сандро был там.
– Сандро?
Он поднял голову, увидел топчущуюся в дверях Терезу и встал так резко, что почти свалил свое кресло. Тереза испугалась и отскочила назад, но Сандро уже успел обойти стол и подошел к ней, протягивая руку.
– Тереза, пожалуйста, заходи, – произнес он хрипло.
Казалось, муж обрадовался ее приходу. Это удивило Терезу – она предполагала другой прием.
Сандро подвел ее к огромному кожаному креслу в углу большого кабинета, усадил и занял место в кресле напротив. Он расставил ноги, уперся локтями в колени, сложил ладони вместе и наклонился к Терезе.
– Я хочу знать, почему? – помолчав, прошептала она. – Хочу знать, на что ты так небрежно обменял мое счастье? Что было так важно для тебя? Ради чего ты пожертвовал своей драгоценной свободы?
Сандро долго молчал, и Тереза засомневалась, ответит ли он вообще.
– Почти никто не знает, что мой отец очень болен. Мы старались скрыть это от прессы. – Сандро опустил голову и уставился на свои руки. – Он вырос на винодельне. Виноградник много денег не приносил, но он принадлежал нашей семье несколько поколений и много значил для отца. Это земля, на которой он родился, куда хотел удалиться, завершив дела, и где, в конечном итоге, желал умереть. К сожалению, наш семейный банк столкнулся с финансовыми затруднениями после смерти моего деда, а отец только усугубил ситуацию, приняв несколько неверных решений. Виноградник продали, как и многое другое, чтобы компенсировать потери. Отец сумел снова подняться и даже приумножить наш капитал, но виноградник к тому времени уже приобрел твой отец. Он отклонил все предложения моего отца выкупить его обратно. Похоже, между ними какая-то старая вражда – они вместе учились в Оксфорде, и там началось их дурацкое соперничество. Старый малоприбыльный виноградник не нужен такому богатому человеку, как твой отец. Очевидно, ему просто нравилось иметь власть над моим отцом.
Сандро беспомощно пожал плечами.
– Сколько себя помню, отец всегда говорил об этой земле с любовью и тоской. Он сожалел, что никто из его детей не родился там. Вина из-за потери важнейшей части семейной истории съедала его. Желание вернуть виноградник стало для него своего рода одержимостью. Тем временем его здоровье сильно пошатнулось. Три года назад у него диагностировали рак, прогноз врачей был неутешителен. Ценой невероятных усилий им удалось продлить отцу жизнь до сих пор, но его конец близок. Надвигающаяся смерть сделала потерю виноградника для отца почти непереносимой. Было ужасно видеть, как он страдает и мучается не только физически, но и душевно. Я хотел вернуть ему виноградник, вернуть гордость и достоинство. Хотел, чтобы он, наконец, обрел спокойствие и умер счастливым. Поэтому поехал к твоему отцу. А он, заметив, как ты на меня засматриваешься, смягчился и придумал условия продажи виноградника. Ты знаешь, какие именно.
Тереза покраснела, вспомнив, как с первого взгляда влюбилась в Сандро и буквально потеряла голову. Свои чувства она не скрывала и тем самым, пусть и невольно, сыграла роль в этом фарсе.
– Как твой отец сейчас? – сдавленно спросила она.
Впервые с той минуты, как Сандро начал говорить, на его непроницаемом лице появился намек на эмоции. Он пытался скрыть боль, но голос предал его.
– Теперь, когда он на своей земле, он спокоен.
– Твоя семья знает о сделке, которую ты заключил, чтобы вернуть виноградник? – спросила Тереза. Ее собственный голос сейчас, казалось, звенел от напряжения.
– Да.
– Тогда неудивительно, что они не хотели встретиться со мной, – скорее для себя, чем для Сандро, заметила Тереза.
Муж что-то тихо пробормотал и протянулся к ней. Тереза отшатнулась, и его рука опустилась в ничейное пространство между их креслами.
– Мне очень жаль твоего отца, – почти беззвучно прошептала Тереза. – Теперь я понимаю, в какой безвыходной ситуации ты оказался.
– Тем не менее, я мог бы относиться к тебе не так… – с горечью, почти граничащей с ненавистью к себе, начал Сандро, но слушать его сожаления и самобичевания Терезе не хотелось.
– Не бери в голову, – отмахнулась она. – Спасибо, что ответил на мои вопросы.
Медленно, чтобы не закружилась голова, Тереза поднялась с кресла, и Сандро тут же вскочил на ноги.
– Подожди… пожалуйста, – попросил он.
– Больше не о чем говорить. – Она повернулась к двери.
– А что с нами? С нашим браком?
– Думаю, мы продолжим, как раньше. – Тереза безразлично пожала плечами. – Но только без интима. Я не смогу с этим справиться. Будем жить под одной крышей, но каждый своей жизнью.
– Я этого не хочу, – хрипло проговорил Сандро, словно был в ужасе от подобной перспективы.
– Скоро все это закончится, – слабо пробормотала Тереза, удивляясь, почему с каждым ее нетвердым шагом дверь не приближается, а удаляется.
– Что ты имеешь в виду? – с тревогой спросил Сандро. – Тереза?!
Она покачнулась.
Сандро крепко обнял ее за плечи и усадил в тоже кресло. Присев перед Терезой, он обнял ладонями ее побелевшее лицо.
– Все, хватит. Я звоню врачу. Это…
– Я беременна, – перекрывая его слова, прошептала Тереза.