Текст книги "Нежеланная жена (ЛП)"
Автор книги: Наташа Андерс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)
– Нет, конечно, нет! – крикнул Сандро, чем напугал ребенка.
Тереза покачала дочку, пока та не успокоилась и вновь не принялась сосать грудь.
Сандро с видимым усилием обуздал свой гнев и заставил себя говорить тише:
– Я никогда этого не сделаю.
– Но ты хочешь быть с ней…
В словах Терезы снова не было определенности, и Сандро сильнее нахмурился.
– Если ты говоришь о нашей дочке, то да, – я хочу быть с ней. И с тобой, Тереза. С вами обеими. Вы – моя семья. Я не хочу жить отдельно от вас. Я хочу ту жизнь, которую мы с тобой строили все последние месяцы.
– О чем ты? Последние месяцы мы только развод и обсуждали, – удивилась Тереза.
– Я говорю о вечерах, что мы провели вместе, смотря фильмы, играя в шахматы и скрэббл или просто разговаривая. Мы с тобой и так знали, что идеально подходим друг другу в постели, но даже не пытались быть вместе вне спальни. И, черт побери, разве не этим мы занимались все последние месяцы? Пусть мы и начали наши отношения не с того конца, cara, но это не значит, что у нас не может быть такого же крепкого брака, как у Лизы и Рика, например. И позволь заметить, что единственная, кто говорил о разводе – это ты. Я не хочу разводиться. Я хочу, чтобы мы стали настоящей семьей.
– Думаю… – едва слышно начала Тереза, и Сандро пришлось наклониться, чтобы ее расслышать, – ты – замечательный мужчина, Сандро. Ты – порядочный человек, поэтому поступишь так, как считаешь правильным. Ты пожертвуешь своими интересами, чтобы дать нам с дочкой нормальную жизнь. Однако я не могу позволить, чтобы ты лишил себя будущего, которого так долго ждал, из-за того, что считаешь верным…
– Ну, вот, снова-здорово, – нетерпеливо пробормотал Сандро. – Тебе не кажется, что я слишком уж быстро превратился из демона в ангела? Послушай меня очень внимательно, Тереза, потому что я не стану повторять. Я не святой, cara. Я поступаю как махровый эгоист, желая, чтобы вы с дочкой были со мной, чтобы мы стали настоящей семьей. Да, у меня остались обязанности в Италии и родные, о которых я должен заботиться. Но мне наплевать на это, потому что я хочу проводить с тобой и нашей малышкой каждую минуту. Жизнь с тобой, наша совместная жизнь – вот, что важно для меня. Поэтому, пожалуйста, перестань говорить о том, чего я, по-твоему, хочу, и, наконец, услышь меня.
Тереза уставилась на Сандро, не зная, осмелится ли поверить ему. Она нервно откашлялась, ища нужные слова для ответа, но Сандро наклонился и нежно поцеловал ее, заставляя молчать.
– Ничего не говори сейчас, cara. Просто дай мне еще один шанс, – попросил он.
«Разве могу я отказаться, когда он выглядит, как человек, который стоит на самом краешке карниза, а я – его последняя надежда на спасение?»
– Я понимаю, – продолжил Сандро, – что прошу тебя снять броню и снова стать уязвимой. Но только так ты сможешь снова доверять мне. Пожалуйста, прошу тебя, доверься мне… еще один раз.
Тереза закусила губу, глубоко вздохнула и вышла к Сандро на тот воображаемый карниз.
– Нам нужно дать дочке имя, прежде чем вернемся домой, – весело произнесла она.
Сандро выдохнул так, как будто сдерживал дыхание целую вечность. Напряжение покинуло его тело, вместо него нахлынуло облегчение, настолько осязаемое, что его, казалось, можно было потрогать руками.
– Есть варианты? – хрипло спросил Сандро и погладил большим пальцем головку дочки, одновременно умудряясь коснуться чувствительной груди Терезы.
– Если правильно помню, – Тереза прищурилась, – с темными волосами – Лили.
Сандро буквально засветился от удовольствия и быстро поцеловал улыбающиеся губы Терезы.
– Главное, – продолжила она, – чтобы характер у нее тоже был, как у Лили, а не как у Софии.
– Если она похожа на тебя, то нас ждет веселенькая жизнь, – пошутил Сандро, и Тереза закатила глаза.
– Ты и сам не ангел, как недавно заметил, – без всякой злобы парировала она. – Давай назовем ее Лили и будем надеяться на лучшее.
– Если Лили достанутся твои упрямство и вспыльчивость, я буду еще больше ее обожать, – признался Сандро. – Это точно сделает жизнь интереснее.
– Почему ты покупал одежду и игрушки для девочки? – после недолгого молчания спросила Тереза. Палец Сандро на головке Лили на мгновение замер, а затем возобновил движение. – Сейчас я, конечно, благодарна за них, но все же, почему?
Сандро покачал головой. Он снова, казалось, заколебался, но потом встретился взглядом с Терезой.
– Я просто… надеялся, что родится девочка.
У Терезы отвисла челюсть. Она удивленно таращилась на мужа, ведь такое объяснение ей даже в голову не приходило.
– Надеялся, что будет дочка?
– Да. Очень сильно, – снова поражая Терезу, ответил Сандро. Взгляд он не отводил, и она видела в нем искренность.
– Не понимаю. – Тереза чуть тряхнула головой. – Почему?
Вместо ответа Сандро посмотрел на дочку.
– Сандро? – упорствовала Тереза.
Он поднял голову, загадочно улыбнулся и пожал плечами.
– Сейчас не время и не место для этого разговора, cara.
– Но… – запротестовала Тереза.
– Мы скоро поговорим об этом, обещаю. А сейчас Лили, похоже, нужно срыгнуть. – Он указал на малышку, которая выпустила сосок.
Тереза поправила лиф сорочки и неловко повернула малышку так, чтобы головка Лили лежала на ее плече.
– Позови, пожалуйста, медсестру, – попросила Тереза, решив отложить на потом их незаконченный разговор. – Я не знаю, как правильно.
– Потирай ей спинку круговыми движениями, – подсказал Сандро, а заметив удивление Терезы, пожал плечами. – Медсестра показала мне вчера вечером. Они покормили Лили, пока ты спала, и передали мне, чтобы она срыгнула.
Тереза последовала его совету и вскоре была вознаграждена крошечным рыком дочки.
Только новоиспеченные родители могли счесть этот звук восхитительным. Услышав его, Тереза и Сандро радостно улыбнулись друг другу.
В этот момент единения Тереза снова поверила, что их брак может стать счастливым, и до смерти испугалась.
Глава 29
Недовольный детский плач прервал беспокойный сон Терезы. Выбравшись из постели, она, спотыкаясь, поплелась в детскую и удивленно моргнула, обнаружив там взъерошенного Сандро, одетого в одни боксеры. Он нежно прижимал плачущую дочку к своей обнаженной груди и тихо ей напевал.
«Какая очаровательная сцена».
Сандро поднял голову и увидел Терезу.
– Привет, – улыбнулся он. – Я надеялся, что ты еще поспишь. Ты выглядела измученной. Кажется, Лили не голодна. Просто капризничает. Наверное, проснулась из-за мокрого подгузника. Я сменил его. Теперь ей сухо и удобно, но она пока не исчерпала все свое недовольство.
Тереза подошла к ним, взглянула поверх большого бицепса Сандро на сморщенное личико дочки и весело улыбнулась.
– Такая капризуля.
Тереза наклонилась и поцеловала Лили во влажный лобик. В процессе она задела щекой обнаженную грудь Сандро, и он тут же напрягся. Оба неловко замерли, а затем Тереза откашлялась и отступила. Она опустилась в кресло-качалку, поджала под себя ноги и стала смотреть, как Сандро расхаживает по детской, что-то тихо нашептывая плачущей малышке.
Продолжая успокаивать Лили, он присел рядом с Терезой во второе кресло. Тихое покачивание возымело эффект – малышка несколько раз грустно всхлипнула и, наконец, снова заснула. Уснул и сам Сандро, крепко прижимая Лили к груди. Тереза перевела взгляд со спящего мужа на дочку и улыбнулась сходству между ними – форма рта и лба у Лили были в точности, как у Сандро.
Тихонько встав с кресла, Тереза подошла, чтобы забрать дочку. Сандро нахмурился, когда она попыталась разжать его руку, и усилил хватку.
– Сандро, – прошептала Тереза, – давай я уложу ее в кроватку.
Ресницы Сандро затрепетали, он открыл глаза и улыбнулся, увидев склоненную над ним Терезу.
– Cara, – пробормотал он сонно.
Эмоции, которые увидела Тереза в карих глазах мужа в этот момент, буквально поразили ее. Она моргнула, и за эту секунду Сандро полностью проснулся – его взгляд стал нейтральным и чуть отстраненным. Все произошло так быстро, что Тереза не поняла, почудился ли ей тот накал чувств, что она заметила мгновением раньше, или нет.
Передав Терезе спящую Лили, Сандро наклонился и поцеловал легкий пушок темных волос на голове дочки.
Тереза знала, что Сандро пошел вслед за ней, встал сзади почти вплотную и смотрел, как она укладывает малышку в кроватку. А еще она знала, что от полной наготы ее и Сандро отделяют лишь тонкая сорочка и боксеры.
– У нее твой нос, – прошептал Сандро.
Тереза вздрогнула, когда его горячее дыхание коснулось ее кожи.
– Правда? Я этого не вижу.
– Бесспорно, это твой нос.
Сандро положил ладонь на обнаженное плечо Терезы. Этот жест взволновал ее и участил дыхание. Тем временем Сандро ласково скользнул рукой вниз по предплечью и сковал запястье Терезы. Со второй рукой он проделал тот же трюк, а затем нежно потянул Терезу назад. Когда ее спина прижалась к его твердой груди, Сандро удовлетворенно выдохнул. Он отпустил руки Терезы, но тут же обнял за талию и крепко сжимал, пока они смотрели на спящую малышку.
Сначала Тереза напряглась, но вскоре расслабилась, и сама прислонилась к мужу.
– Только посмотри на нее, – с любовью и гордостью пробормотал Сандро. – Посмотри, какую прекрасную малышку мы сотворили.
Тереза улыбнулась, слыша благоговение в его голосе.
– Говорят, заделать ребенка может любой дурак, – поддразнила она.
Сандро фыркнул.
– Возможно. Но получится ли у них такая идеальная малышка?
Тереза посмотрела на сморщенное личико Лили, на ее покрасневшие от легкой сыпи щечки и пучок темных волос на макушке. Она походила на сморщенную сварливую старушку. Но это была их «старушка», и она была очаровательна.
– Вряд ли, – самодовольно ответила Тереза.
– Cara… – совсем иным, более серьезным тоном начал Сандро, – я просто… я хотел…
Казалось, он не находил слов, и Тереза нахмурилась.
«Он, наконец, собирается объяснить, почему хотел дочку?»
С рождения Лили прошел месяц, а они так и не вернулись к обсуждению этой темы.
– Спасибо, – наконец, произнес Сандро.
– За что? – опешила Тереза и повернула голову, чтобы видеть лицо мужа.
– Ты дала мне то, чего я и не знал, что хотел, – помолчав, ответил Сандро.
Его голос охрип, глаза блестели от эмоций. Он удерживал взгляд Терезы, словно силился убедить, что говорит правду.
– Что я дала тебе? – спросила Тереза, полностью поворачиваясь к Сандро.
– Жизнь…
«Слишком расплывчато», – расстроенно вздохнула про себя Тереза и уже хотела попросить пояснить, когда Сандро снова заговорил.
– …счастье, довольство и прекрасную дочь.
– Счастье и довольство – это все, чего ты хочешь от жизни? – обдумав ответ Сандро, спросила Тереза.
Сандро улыбнулся.
– Не только, но для начала достаточно.
– Чего еще ты хочешь?
– Тебя, – не колеблясь, ответил Сандро.
– Я уже твоя.
– Не совсем. Ты была моей, когда мы только поженились. Еще до того, как я по своей дурости растоптал твою любовь и гордость.
– С тех пор я изменилась. Повзрослела. Той девушкой я больше никогда не буду.
– Да, ты изменилась, восхитительно изменилась, но также стала сдержаннее и осторожнее. Я тебя за это не виню, cara. Правда, не виню. Но хочу, чтобы ты снова мне доверяла.
– Я доверяю, – прошептала Тереза.
– Не так. Я хочу, чтобы ты доверила мне свое сердце. Чтобы позволила себе снова меня полюбить. Клянусь, я не причиню тебе боль в этот раз.
– Почему я должна это сделать?
Сандро улыбнулся, обнял лицо Терезы ладонями и пристально посмотрел в глаза.
– Потому что я люблю тебя.
Глава 30
Признание Сандро поразило Терезу. Она знала – ей следовало его ожидать. Следовало знать, что Сандро произнесет эти заветные три слова, но по почему-то они стали неожиданностью. Тереза не понимала, как ответить, как реагировать и, что еще хуже, как поверить им.
Сандро грустно улыбнулся.
– Ты пока не веришь – я понимаю. Но я посвящу жизнь тому, чтобы убедить тебя. – Он наклонился и прильнул к губам Терезы в нежном и сладком поцелуе.
Когда Сандро отстранился – слишком рано, по мнению Терезы, – она встала на носочки и потянулась за ним.
– Сандро, я… – она неловко замолчала.
– Тише. Все в порядке. – Сандро нежно улыбнулся. – Я просто хотел, чтобы ты знала.
Их губы снова встретились, и второй поцелуй был настойчивее первого. Когда твердый член Сандро уперся в ее живот, Терезу поразила мысль, что она уже несколько месяцев не ощущала его. В одно мгновение ее дремлющие гормоны пробудились, и Тереза теснее прижалась к мужу, намеренно потираясь о его член.
Теперь Сандро целовал ее страстно, погружаясь языком в рот с каким-то неуклюжим отчаянием, и это еще сильнее распалило Терезу.
– На прошлой неделе доктор дал добро на секс, – задыхаясь, напомнила она.
Сандро застонал.
– Cara, – охрипшим от желания голосом, пробормотал он, – я признался в своих чувствах не для того, чтобы затащить тебя в постель.
Тереза улыбнулась, глядя на его раскрасневшееся лицо.
– Знаю, а теперь поторопись и отнеси меня в постель.
Подхватив на руки, Сандро быстро донес Терезу до спальни и аккуратно уложил на постель.
Тереза стянула сорочку через голову, но затем вспомнила, что ее тело изменилось за беременность – теперь она уже не та стройная женщина с безупречно гладкой кожей, которой была раньше. Тереза подняла руки, чтобы прикрыться, но, услышав, как Сандро выругался, замерла и посмотрела на него.
Сандро буквально пожирал ее глазами. Он походил на изголодавшегося человека, который стоит перед разложенными яствами и размышляет с чего бы начать.
Забыв о застенчивости, Тереза с восхищением наблюдала, как Сандро быстро стянул с себя и отбросил в сторону боксеры. Его член был так тверд, что Терезе казалось, будто она видит, как он пульсирует в такт биению сердца.
– Oh dio! – с благоговением и неверием простонал Сандро. – Cara, ты стала еще красивее!
Нырнув в кровать, он сгреб Терезу в объятия и жадно поцеловал. Сандро всегда был отличным любовником, но теперь все его мастерство словно куда-то пропало – его голодный поцелуй был почти неуклюжим, как у неопытного юнца. Однако и Терезе и Сандро было на это наплевать. Они набросились друг на друга со свирепой, почти животной страстью.
В краткий момент ясности Тереза попросила Сандро надеть презерватив. Раньше бы Сандро взбесился, но теперь быстро встал с кровати и пошел соседнюю ванную – там всегда хранилась коробка презервативов для гостей, ночующих в их доме.
Сандро вернулся обратно через пару минут. Его так трясло, что коробка в руках ходила ходуном.
– У меня не получается… – разочарованно прорычал он.
Сев на кровати, Тереза взяла коробку из рук Сандро. Ее тоже потряхивало, но не так сильно. Достав пакетик из фольги, она отбросила коробку подальше и вскрыла упаковку презерватива. Чуть растянув резиновое колечко, Тереза вопросительно взглянула на Сандро.
Его глаза еще больше потемнели.
– Да, – осипшим от страсти голосом произнес Сандро.
Тереза улыбнулась и нарочито медленно раскатала презерватив по члену. Она погладила его еще разочек, но Сандро отодвинулся от ее руки.
– Не надо, cara, иначе я кончу.
Обняв за шею, Тереза притянула Сандро к себе и жадно впилась в губы. Не прерывая поцелуя, Сандро уложил Терезу на спину и бедрами раздвинул ее ноги. Несмотря на очевидное отчаянное желание, он проникал в Терезу медленно и осторожно.
– Больно? – пробормотал он в ее губы.
Тереза ответила невнятным бормотанием и подтолкнула Сандро ближе, давая понять, что ей нужно больше. Этого приглашения было достаточно – Сандро толкнулся вперед, полностью погружаясь в Терезу. Они в унисон застонали. Сандро откинул голову назад и закрыл глаза в экстазе.
– Так давно… Это было так давно, Тереза, – прошептал он, задыхаясь. – Я тосковал по этому. Я истосковался по тебе.
Он начал двигаться, и Тереза ахнула от полноты ощущений. Сандро хорошо знал ее тело. Он чуть сдвинулся и теперь каждый его толчок достигал заветной точки внутри нее.
В этот раз их страстные ласки продлились всего минут пять, и впервые за все время брака Сандро полностью потерял контроль и кончил первым. Его тело напряглось, спина выгнулась, и отчаянный стон сорвался с губ.
Тереза кончила следом. Ее внутренние мышцы затрепетали вокруг члена, сжимая его и продлевая удовольствие Сандро, пока она переживала собственный экстаз.
После такого мощного обоюдного оргазма Сандро и Тереза на пару минут словно застыли в каком-то странном анабиозе, а затем Сандро рухнул на кровать. Все еще тяжело дыша, он притянул Терезу к себе.
– Любимая. Моя любимая Тереза, – пробормотал Сандро в ее волосы.
Тереза улыбнулась, с довольным вздохом прижалась к его груди и заснула в крепких объятиях мужа.
Глава 31
Три недели спустя
Тереза спустилась в кухню позавтракать и обнаружила там Сандро с газетой в руках. Он сидел за столом, а уже переодетая Лили лежала в переноске напротив него. Сегодня у Фумзиле был выходной, поэтому Сандро сам приготовил себе хлопья, тосты и кофе.
Лили спала, а Сандро был так поглощен газетой, что сначала не заметил Терезу. Она улыбнулась, увидев мужа и дочь, ее сердце переполнилось любовью к ним обоим.
– Доброе утро, – весело произнесла Тереза, чмокнула Лили в щечку и, чуть помешкав, оставила легкий поцелуй на щеке мужа.
В последнее время Сандро постоянно целовал и обнимал Терезу, однако она все еще сдерживала себя, неуверенная, сможет ли так же свободно проявлять ласку. Тереза знала, что это глупо, но не могла преодолеть эмоциональные барьеры, которые выстроила. Сандро каждый день признавался Терезе в любви, но ей было трудно заставить себя ему поверить. Порой она ловила себя на мысли – довольно циничной мысли – не говорит ли Сандро слова любви просто потому, что считает: ей, Терезе, хочется их слышать.
Честно говоря, Тереза плохо понимала саму себя. Она всегда мечтала именно о такой семейной жизни, но уверовать в ее реальность никак не могла.
– Доброе утро. – Сандро улыбнулся, когда Тереза уселась напротив него с миской хлопьев, и отложил газету.
Теперь он поступал так всегда – уделял Терезе все свое внимание. Телевизор выключался, телефонные звонки прерывались, отчеты небрежно отбрасывались в сторону, стоило в комнате появиться Терезе. Сандро хотел знать, как она себя чувствует, чем занимается сейчас и что собирается делать потом. Они постоянно говорили, вместе проводили вечера, к тому же Сандро был замечательным отцом.
На Рождество они накупили Лили игрушек не по возрасту, в которые она не будет играть еще несколько лет, а сам праздник провели тихо, по-семейному. Сандро удивил Терезу, подарив ей изумрудные серьги и кулон. А Тереза от себя и дочки подарила Сандро серебряную ручку Montblanc с выгравированным именем «Лили». Новый год они встретили в узком семейном кругу, пригласив только Лизу, Рика и его брата на барбекю у бассейна.
Каждую ночь Тереза и Сандро теперь занимались любовью. Сандро долгими часами буквально поклонялся телу жены.
В общем, у них была замечательная жизнь, но почему-то Тереза никак не могла довериться Сандро полностью. Ее сдержанность расстраивала их обоих. Тереза в сердцах думала, чего же ей не хватает, но ответ на этот вопрос пока не нашла.
– Я хотел, чтобы ты поспала подольше, – сказал Сандро, отхлебывая кофе. – Мы с Лили тебя совсем измотали прошлой ночью.
Тереза покраснела и опустила взгляд в миску.
– Спасибо, – пробормотала она.
С кухонной стойки, куда Тереза поставила свой телефон на зарядку прошлым вечером, раздалась трель звонка. На экране высветилось имя кузины.
– Привет, – поздоровалась Тереза.
– И тебе привет, именинница, – поприветствовала Лиза.
Тереза мысленно охнула. Она и забыла, что сегодня у нее день рождения.
– Мы с Риком везем тебя и Лили сегодня на обед. Мы угощаем. Но сначала нам предстоит грандиозный именинный шопинг…
– Даже не знаю…
– Никаких отговорок, кузина. Уверена, Сандро поймет. Он вряд ли ожидает, что ты проведешь день своего рождения в одиночестве, пока он на работе. А вечером ты будешь вся его…
Тереза взглянула на Сандро, который самозабвенно играл в «ку-ку» с едва проснувшейся Лили, и ее губы сами собой растянулись в улыбке. Лили хмурилась, но, по крайней мере, пока не плакала.
Сандро не знал о сегодняшней дате, и Тереза не собиралась ему говорить, поскольку понимала – «новый» Сандро будет винить себя за то, что раньше не узнал, когда у нее день рождения.
– Ладно, – проговорила Тереза, возвращаясь к разговору с кузиной, – во сколько ты хочешь встретиться?
Они с Лизой обсудили, как лучше все устроить, и Тереза быстренько закончила разговор.
– Ты встречаешься с Лизой, – прокомментировал Сандро.
Он достал Лили из переноски и прижал к груди.
– Да, пройдемся по магазинам, а потом пообедаем.
– Хочешь я возьму Лили с собой в офис, а вы с Лизой устроите себе выходной?
Тереза усмехнулась хитрости Сандро – она знала, как он любит хвастаться дочкой на работе.
– Спасибо за предложение. Я же кормлю ее грудью, и, думаю, не стоит так надолго ей оставаться без меня.
Сандро надулся, но спорить не стал. Тереза знала – в течение дня он скучает по Лили. После ее рождения он целый месяц провел дома и весьма неохотно вернулся к работе. Каждый день он звонил Терезе, говоря, что жутко соскучился по «своим девочкам».
«Так мило».
Глава 32
Тереза наблюдала, как муж снова начал ворковать над Лили, и вдруг ни с того ни с сего спросила:
– Сандро, ты знаешь, кто слил газетчикам историю о нашем браке?
Вопрос застал Сандро врасплох. Рассеянно покачивая Лили, он внимательно посмотрел на Терезу, словно оценивая ее настроение.
– Подруга моей старшей сестры, – наконец, ответил он. – Габриэла разоткровенничалась с ней, и та, когда умер отец, и имя нашей семьи было во всех заголовках, решила по-быстрому срубить деньжат. Эта «подруга» продала все секреты, что узнала от Габриэлы. Говоря все, я имею в виду не только историю о нашем браке, но и том, что моя сестра Розали, будучи подростком, сделала аборт, а еще о хождениях на сторону мужа другой моей сестры – Изабеллы.
Сандро с отвращением покачал головой.
– Нашу с тобой историю газетчики оставили напоследок. Знали, что она вызовет самый сильный эффект, так как в ней замешен такой крупный бизнесмен, как твой отец. Семье и так было худо после смерти моего отца, а эти стервятники сделали все еще хуже. Я был занят, пытаясь хоть как-то сгладить ситуацию после новости о подростковой беременности и последующем аборте Розали, когда вышла история о нашем браке. Я даже не знал об этом, пока мама не обратила на нее мое внимание. Я сразу же все бросил и полетел домой. Меня мутило от одной мысли, что ты поверишь слухам. Подумаешь – я так мало ценю наш брак, что подал на развод, даже не обсудив это с тобой.
– Что стало с «подругой»?
– Продав наши секреты, она больше потеряла, чем приобрела. Теперь у нее есть деньги – не скажу, что много – но ни одна приличная семья ее больше не принимает. Она лишилась того круга, где привыкла вращаться. Моя сестра Габриэла получила ценный урок. В данный момент нескольким итальянским изданиям мы предъявили иск за клевету. Они сфабриковали много так называемых фактов, чтобы подтвердить скандальную историю, которую раздобыли. Например, «факт», что я подал на развод…
– И… еще… – Тереза запнулась.
– Еще?.. – переспросил Сандро.
– Еще я хотела узнать, почему ты не звонил? Ты обещал звонить каждый день… – прошептала Тереза.
– Cara, мы только-только похоронили отца. Мама, сестры и бабушка были вне себя от горя. На меня столько навалилось, но каждый раз, когда я говорил с тобой по телефону, мне хотелось только одного – бросить все и вернуться домой.
Второй раз за последние несколько минут Сандро назвал их особняк домом, и от этого у Терезы потеплело на душе.
– Прошу поверь, Тереза, – тем временем продолжал Сандро, – мне так хотелось вернуться к тебе, что я даже заказал такси в аэропорт после одного из наших неловких разговоров. Я буквально разрывался между тем, чего желало мое сердце, и тем, что велел долг. Если бы я звонил тебе чаще, то наплевал бы на свои обязанности, долг и ответственность.
– Ты бы ни за что так не поступил, – сказала Тереза с недоверчивым смешком.
– Еще как поступил бы. В мгновение ока. Ты не представляешь, как сильно меня тянет к тебе, Тереза. Знаю, я был эгоистом, редко звоня тебе, но только так смог удержаться от того, чтобы не свалить все на сестер и вернуться к тебе. Но, признаться, и такое принудительное отстранение не сильно помогало сосредоточиться на делах. Я практически рехнулся от беспокойства. Ежедневно звонил Фумзиле и устраивал допросы с пристрастием о том, как ты на самом деле себя чувствуешь. Я не знал, как ты отреагируешь, если узнаешь, потому взял клятву с Фумзиле ничего не говорить об этих звонках. А во время наших с тобой разговоров ты казалась такой сдержанной, отстраненной, что я боялся сказать лишнее и еще больше тебя оттолкнуть. Я чуть ли не по стенам лазил от всего этого.
– Чуть ли не на стену лез, – поправила его Тереза и рассмеялась.
– Что? – озадаченно переспросил Сандро.
– Говорят: чуть ли не на стену лез, а не по стенам лазил.
– Без разницы, – отмахнулся Сандро. – В общем, это сводило меня с ума.
Неспособность Сандро правильно употреблять английские идиомы всегда казалась Терезе очаровательной. Она весело рассмеялась и решила, что тема исчерпала себя, – объяснения Сандро развеяли ее давнишние сомнения.
Лили беспокойно заерзала, поэтому Тереза взяла ее у Сандро, ловко обнажила грудь и слегка поморщилась, когда дочка начала жадно сосать.
Сандро нравилось смотреть, как Тереза кормит Лили, поэтому он подпер голову рукой и принялся наблюдать за ними. Честно говоря, Сандро был настолько очарован новой формой и размером груди жены, что обращался с ней нежно и почтительно всякий раз, когда они с Терезой занимались любовью.
В кухне воцарилась тишина, лишь изредка прерываемая причмокиваниями Лили.
– Спасибо, что ответил на мои вопросы, – наконец, сказала Тереза.
– Я с радостью отвечу на все вопросы, которые у тебя еще остались.
Сандро словно приглашал ее спрашивать дальше, но Тереза просто кивнула. Она знала – ей нужно узнать о Франческе, а также о том, как Сандро видит их – его и Терезы – будущее, но…
«Позже. Я спрошу его позже», – пообещала себе Тереза и попыталась заглушить тоненький голосок в голове, который называл ее трусихой.
Глава 33
– Какие планы на вечер? – спросила Лиза, с любопытством наблюдая, как Тереза наслаждается десертом – пирожным с шоколадным муссом.
– Проведем спокойный вечер. – Тереза пожала плечами. – Сандро не знает, что сегодня мой день рождения.
– Оу. – Лиза долго смотрела в сторону, прежде чем снова повернуться к Терезе. – Хочешь, я ему скажу?
– Не нужно. Он расстроится, если поймет, что не знал.
Лиза чуть улыбнулась.
– По крайней мере, он не останется равнодушным, – сказала она. – Год назад, вероятно, так оно и было бы.
Тереза кивнула.
– Скорее всего. – Она немного помолчала. – В прошлом месяце Сандро сказал, что любит меня, и с тех пор повторяет это каждый день. Но я никак не могу ему поверить.
– Тереза, мне уже давно стало ясно, что он тебя любит.
– Правда? – опешила Тереза.
– Я начала подозревать, когда Сандро вдруг ни с того ни с сего решил списать мне долг и не принимал никаких отговорок. А когда ты оказалась в больнице после амниоцентеза и разрыдалась, увидев меня, все стало очевидно. Сандро был полностью опустошен твоими слезами. Думаю, тебе стоит поверить ему. В прошлом он сильно тебя обидел, но пришло время решить сможешь ли ты его простить. Если нет, то нужно разводиться, а, если да, то уверена – Сандро сделает все возможное, чтобы ты была счастлива.
________________________
Домой Тереза приехала вместе с Лизой – кузина решила устроить для нее импровизированный праздничный ужин. Но вскоре после их возвращения позвонил Сандро и сказал, что задержится на работе. Лиза, игнорируя протесты Терезы, нарядила ее в красивое платье, позвонила Рику и сказала, что они ведут Терезу и Лили на ужин в модное местечко – так она выразилась.
Праздновать Терезе совсем не хотелось, но, когда машина остановилась у ресторана, она, скрепя сердце, все же поплелась ко входу, где их поджидал Рик. В эффектно сидящем смокинге он был под стать Лизе, одетой в новое, купленное только сегодня, элегантное вечернее платье.
– К чему такая суета? – запротестовала Тереза. – Давайте просто вернемся домой и поужинаем.
– Поздно, солнышко, мы уже здесь. Просто смирись с этим. – Рик ухмыльнулся, поцеловал Терезу в щеку, а затем забрал у нее переноску с Лили. – С днем рождения, Тереза. Ты выглядишь восхитительно.
Шелковое платье было длиной до середины колена и имело слишком низкий вырез. Налитая молоком грудь выглядела в нем чересчур соблазнительно, по мнению Терезы. Она чувствовала себе неудобно, но Лиза выбрала именно это платье, сказав, что его зеленовато-ледяной оттенок идеально подчеркивает цвет глаз и волос Терезы.
– Вы, наверное, даже столик не успели заказать?
– Тереза, учитывая, кто твои муж и отец, ты, правда, считаешь, что получить столик в любом ресторане будет проблемой? – усмехнулась Лиза, и Тереза поморщилась, признавая правоту кузины.
Первой в ресторан вошла Лиза, за ней Тереза – Рик отошел в сторону, пропуская ее вперед. Тереза удивилась, когда метрдотель, не задав ни одного вопроса, с улыбкой провел ее через двойные стеклянные двери в зал. Ресторан был полон, но почему-то никто не сидел за столиками. Тереза неловко поежилась, когда все повернулись и посмотрели на нее. Она не понимала, что, черт побери, происходит и чуть не подпрыгнула от испуга, когда нестройный хор голосов прокричал:
– Сюрприз!
– Что происходит? – растерянно спросила Тереза у вошедшего только теперь в зал Рика.
«Наверное, не хотел, чтобы крики испугали Лили», – догадалась Тереза.
– Вечеринка-сюрприз в честь твоего дня рождения, дорогая. – Рик подмигнул Терезе, чмокнул ее в щеку и пошел разыскивать жену.
Терезу окружили гости, большинство из которых были ей знакомы. Тереза узнала Гейба Брэддока и других парней, с которыми Сандро играл в футбол по пятницам, и брата Рика – Брайса Палмера. Он по-свойски похлопал Терезу по спине, хрипло прошептал: «С днем рождения» и быстро ушел. Тереза догадывалась, насколько неуютно Брайс чувствует себя в толпе и поэтому была полностью обескуражена тем, что он все же пришел.
«Но почему он и все другие вообще здесь оказались? – недоумевала Тереза. – Как Лиза догадалась пригласить Гейба Брэддока и остальных парней?»
Знакомые крепкие руки обняли Терезу за талию и притянули к широкой груди. Знакомые губы поцеловали в шею. Знакомый голос прошептал:
– С днем рождения, любимая.
Тереза быстро повернулась и шокировано уставилась на Сандро.
– Это ты устроил? – недоверчиво спросила она. – Но я думала, ты не знаешь…