412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Наталия Корнеева » За час до рассвета (СИ) » Текст книги (страница 4)
За час до рассвета (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 20:04

Текст книги "За час до рассвета (СИ)"


Автор книги: Наталия Корнеева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 20 страниц)

Нашла Айри и отчет о погибшей у таверны девушке. Ее опознала сестра и дала показания. Тиа Барт пропала с неделю назад. Пропала вечером, когда возвращалась с фабрики. Перед тем не было никаких странностей, наоборот, Тиа познакомилась с милым юношей. Юношу сестра тоже описала – высокий, темноволосый. Большего она не могла сообщить, так как видела его только два раза и издалека.

В отчете об убийстве лорда и леди тоже упоминался темноволосый молодой мужчина. Совпадение или нет? Но друг лорда и леди вряд ли мог общаться с простолюдинкой, работавшей на фабрике.

«Леди, лорды, графы, герцоги… Не моя это высота. Я, пожалуй, начну с низов», – решила Айри.

Час был поздний, и стоило показаться дома. Она собралась, погасила лампы, попрощалась с дежурным.

Ночь снаружи стояла на удивление ясная. Близко к зданию не было фонарей, и над головой мерцала россыпь звезд; светила полная луна, настолько яркая, что были различимы тени от домов, а крыши серебрились.

Айри обогнала карета и остановилась. Из нее выпрыгнул гибкий молодой человек с темными волосами, и она узнала его по глупо-счастливой улыбке.

– Айри Вэнс! Какая встреча! – он подбежал к ней и схватил за руку. – В прошлый раз вы так быстро ушли, да и я был немного…

«Ушибленным», – подумала Айри, пока мужчина подбирал слово. Однако, бросив мысль на середине, он начал новую:

– Вы так быстро ушли, что я не успел поблагодарить вас за спасение!

– Не стоит, милорд, – Айри с усилием вырвала свою руку из его. – Любой бы постарался помочь.

– Какая скромность! – с восторгом воскликнул он. – А как вы узнали, что я лорд?

Луна светила ему в спину, поэтому Айри не видела лица мужчины, а только ослепительную и широкую улыбку. Вздохнув, она обернулась на карету – другую, не ту что в прошлый раз, – с нарисованным на двери фамильным бело-синим гербом, детали которого терялись в темноте.

– Ха-ха, вы наблюдательны, – уже не так громко рассмеялся он, словно устыдился своего вопроса. – Тем более, раз вы знаете, что я – лорд, то не посмеете мне отказать! Я хочу угостить вас ужином, вы обязаны прийти! Завтра… Нет, уже сегодня! В семь вечера, в «Либери». Устроит вас это место?

– Разумеется, я приду, милорд, – согласилась она, склонив голову.

– Нет-нет! Вы – моя спасительница, не опускайте головы передо мной! Буду ждать вас в ресторане, очень ждать!

И лорд, наконец, перестал сверкать своей улыбкой, исчез в карете, и лошади увезли его куда подальше. Айри вздохнула и пошла дальше.

Дома еще не легла спать сестра, и Айри позвала ее, они спустились на кухню, чтобы не беспокоить родителей шумом. Фели была полнее Айри, еще более смуглой, но в остальном они были удивительно похожи и даже шутили, что обе выбрали служение людям. Айри служила им с помощью закона, а Фели – через искусство, так как была актрисой.

– Ну, куда тебя одевать надо? – спросила Фели и достала из шкафчика сушки, которые очень любила.

– Я что, не могу просто поговорить с тобой? – возмутилась Айри.

– В такой поздний час – нет. Обычно ты приходишь с работы и падаешь, – ответила Фели, и ее слова было трудно разобрать из-за хруста.

– Ладно, ты права, – сдалась Айри. – Лорд, которого я спасла, пригласил меня поужинать вечером в «Либери».

Фели замерла и чуть не выронила сушку, а потом сделала что-то странное. Руки она сначала опустила, а потом подняла, запрокинула голову, словно собиралась танцевать.

– Наконец-то я услышала, что тебя пригласили куда-то! Хоть он лорд, хоть он чудище – все равно! Наконец-то! И ты не отказалась!.. Я боялась, что ты себя на работе уже похоронишь!

Фели радовалась, а Айри шикала, чтобы она не вопила так громко – слышимость в доме была хорошей, а родители всегда спали чутко.

– Я подготовлю наряд. Так, это во сколько же тебе надо вернуться домой, чтобы мы тебя собрать успели?.. – и она постучала остатками сушки по подбородку.

– Фели, посмотри на меня внимательно. Мне нужна просто приличная одежда. Я надену ее утром и уйду на работу. Красивые платья не подойдут к моему лицу.

Фели цыкнула на рассеченную бровь, которая только-только начала заживать, и пару бледных синяков на щеке.

– В ресторан ты в штанах не пойдешь! Где это видано? Но так и быть, с платьем не переусердствую, иначе ты и правда будешь похожа… на женщину в нехорошей жизненной ситуации, – Фели поморщилась. – А вообще, почему он зовет тебя в «Либери»? Там же недавно убийство случилось!

– Ну, ресторан в этом не виноват, – пожала плечами Айри.

– Ладно, идем спать. Сборы будут долгие! – скомандовала Фели, и они разошлись.

Глава 7

– Я буду молиться, чтобы до вечера к тебе никто не обратился за помощью! – с такими словами Фели проводила Айри утром.

Она достала наряд, в котором играла в каком-то давнишнем спектакле. Приглушенно-зеленое платье в бежевую клетку подошло Айри, также сестра постаралась и накрасила ее: скрыла синяки, смягчила покраснение на брови. Фели и причесала ее, собрав волосы в красивую прическу вместо привычного Айри хвоста или пучка. Финальным штрихом стали ботиночки на небольшом каблучке – форменные сапоги никак не подходили к образу.

Молитва Фели помогла, и Айри спокойно добралась до здания Шестого отделения.

– Вы к кому? – строго спросил дежурный. – Мать честная! – крякнул, узнав Айри. – Господин Олден на месте, детектив Вэнс, – исправился он.

Она кивнула и поднялась в кабинет Кеймрона. Остановившись перед дверью, сделала несколько вдохов. Сегодня она должна сдержаться. Сегодня она должна ни разу не разозлиться на Кеймрона. Обязана!

– Доброе утро, – сказала она, войдя, расстегнула пальто, повесила на вешалку.

Сзади была странная тишина. Айри быстро обернулась, и юбка закрутилась вокруг ног. Кеймрон сидел за своим столом и смотрел на нее с удивлением. Только вот важнее этого была царапина на его скуле и несколько опаленных прядей над левым ухом.

– Что случилось? – одновременно друг у друга спросили они.

– Кеймрон, куда тебя вчера вызвали? – Айри нахмурилась и подошла к его столу, быстро скользнула взглядом вниз. Руки и ноги были на месте.

Он молчал, и она вновь посмотрела ему в лицо.

– Ты сегодня очень красивая, – тихо и совершенно неожиданно заметил он.

– Спасибо. Что случилось, Кеймрон? – снова спросила она и почувствовала злость.

Сделав шаг назад, Айри скрестила руки на груди и глубоко вдохнула, чтобы успокоиться. Кеймрон решил не испытывать ее терпение и, наконец, ответил:

– Вчера опять объявился тот монстр, который напал на тебя и Тинса. Патрульные не могли справиться с ним, поэтому вызвали меня. И я еще раз убедился, что монстра не берут ни огонь, ни пули.

Айри хотела что-то ответить, но тут распахнулась дверь, ударилась об стену. В кабинет вошел несколько смущенный резкостью своего появления, но все же недовольный барон Олден.

– Кеймрон, это было слишком! У города претензии. Зачем было стихией земли пользоваться? На одной улице разлом, из-за которого в страхе жители ближайших домов, на другой брусчатка встала стеной выше человеческого роста, а посреди третьей в клетку сплетены корни деревьев!

– У меня не было выбора, так как сжечь монстра не получилось, – спокойно ответил Кеймрон. – Ветром я не пользовался, так как полет монстра вышел бы неконтролируемым, мало ли куда он упал бы. Утопить не пытался, до реки было далеко, – отец Кеймрона поморщился. – Поймать не вышло. Он разодрал клетку из корней и сбежал. Лучше небольшие разрушения, чем убитые люди, думаю, такое объяснение снимет с нас претензии.

– Ох, и давно мне не приходилось оплачивать твои выходки, – вздохнул барон, повернулся и увидел Айри. – Детектив Вэнс? – от удивления его брови слегка приподнялись.

– Здравствуйте, милорд, – кивнула она.

– Кажется, я впервые вижу вас не в форме.

– Это нарушение, милорд? – спросила она, выпрямившись. – Как я заметила, агенты не носят формы, а я временно переведена в Шестое отделение. Если я не права, то эта ошибка не повторится.

– Нет, нет, все в порядке. Вы же видите, Кеймрон ходит в обычной одежде. Я хотел сказать, вы красивая женщина. Платье вам идет.

Барон немного смутился – он, галантный старосветский мужчина, не должен был указывать женщине на ее внешний вид в такой грубой форме, какую он себе позволил минутой ранее.

– Благодарю за любезность, милорд, – Айри склонила голову.

Барон, наконец, ушел, и они с Кеймроном опять остались наедине. Айри достала из кармана пальто блокнот и ручку, села за стол – она собиралась переписать себе все нужное.

Однако Кеймрон пристально смотрел на нее.

– Что не так? – с вызовом спросила она, ощущая раздражение.

– Тебе стоило поблагодарить барона за комплимент. Никакой любезности он тебе не оказывал.

Айри прищурилась, наклонила голову.

– Мне нужно пойти и извиниться перед твоим отцом? – спросила она, повысив голос.

– Нет, конечно, нет. Просто знай, как правильно отвечать в таком случае.

Айри фыркнула и принялась перебирать бумаги в поисках нужных, однако Кеймрон продолжал пристально за ней наблюдать. Очень пристально. И взглядом он сопровождал каждый лист.

– Переписывать запрещено? – осторожно спросила она. – Что нельзя отсюда выносить документы, я понимаю.

– Покажи мне потом то, что перепишешь, – ответил он и, наконец, опустил взгляд. – Ты сегодня куда-то идешь? Если так, то отложу поручения на завтра, а на сегодня выдам бумажную работу.

– Спасибо, – отозвалась Айри. – Я как раз не успела изучить все документы.

Кеймрон замолчал, некоторое время каждый занимался своими делами, и в кабинете, где опять пахло чем-то пряным, звучал лишь шорох бумаг, то тихий, то резкий, звучал скрип ручек по листам, и иногда – шепот Айри. Она всегда тихонько проговаривала то, что писала. Сосредоточенная, с плотно сжатыми губами, она открывала папки, доставала из них листы, быстро проглядывала, потом несколько секунд размышляла и тянулась за новым листом или принималась что-то записывать.

– Если пойдет дождь, могу подвезти тебя, – внезапно предложил Кеймрон.

Айри замерла, не дописав слово. Чернила капнули, и пятнышко расползлось по строчке.

– Не стоит, мне не придется идти далеко, – отказалась она и продолжила писать.

Отыскав какие-то бумаги, Кеймрон вскоре ушел и даже не оставил никакого поручения. Что ж, Айри была способна работать самостоятельно.

Телефона в кабинете не было, и Айри вышла на его поиски. В отличие от участка, в этом здании днем постоянно ходили люди. Здесь, кроме Шестого отделения, располагались кабинеты Охранного ведомства. Здесь размещались чиновники, призванные следить за работой Сыска. Здесь постоянно появлялись то просители, то люди с отчетами, то другие чиновники, которых отличала крайне скромная, какая-то серая одежда и такие же лица. Черными пятнами то тут, то там появлялись служащие Шестого отделения, и их зачастую сопровождал кто-то в гражданской одежде – тайные агенты и осведомители.

Телефон Айри нашла в комнате у какой-то женщины, седой и очень статной. Судя по пыльным стеллажам с документами, это был архив или что-то подобное. Женщина из-за стойки внимательно следила, чтобы Айри не приблизилась ни к одной полке и тем более не коснулась какой-нибудь папки.

Не глядя она взяла трубку с телефона и протянула ее Айри.

– А не подскажете, как им пользоваться? – неловко спросила она.

Женщина поджала свои губы, но все же снизошла до ответа:

– Вас спросят. Скажите, с кем нужно соединить.

Айри кивнула и прислонила металлическую трубку к уху.

– Говорите, – раздался мелодичный голос так близко, что Айри вздрогнула. – Слушаю, – повторили уже более настойчиво.

– Мне нужен пятый участок третьего округа Лендейла, – сказала она, – Инспектор Люс.

– Соединяю с инспектором пятого участка третьего округа, – монотонно повторила девушка, и Айри опять поразилась тому, как близко звучал ее голос, словно они стояли рядышком.

– Инспектор Люс, – раздалось в трубке.

– Это детектив Вэнс, – сказала Айри, глядя в глаза седой женщине, которая статуей замерла за своей узкой стойкой. Ее взгляд неожиданно смягчился.

– Слушаю, Айри, – теплее отозвался старик. – Что-то случилось?

– Я хотела попросить командировать в Шестое отделение и моих ребят. Боюсь, без них я здесь как без рук. Мне нужны люди, которые знают, как со мной работать.

– Рэт, Ворф, Мид, правильно?

Айри кивнула и только потом вспомнила, что инспектор ее не видит.

– Да-да. Пойдете на такую уступку?

– Всем участкам дан приказ содействовать любой просьбе твоей и господина Олдена. Но я и без этого не отказал бы. Жди их после обеда.

– Спасибо, инспектор, – Айри вернула трубку женщине. – И вам спасибо.

– Не стоит благодарить за такой пустяк, – она положила трубку на подставку с рычажками и посмотрела на Айри уже совершенно иначе. – Не знаю, уместно ли, – она вновь поджала свои тонкие губы, – но все же я хотела бы поблагодарить вас. Когда-то давно вы спасли моего внука из огня в библиотеке. Вы тогда, конечно, спасли многих и вряд ли помните… Но главное, что помним мы.

– Это был мой долг, – Айри вынужденно улыбнулась.

Женщина была права: она уже не помнила, кого спасла тогда в библиотеке. Более того, она не помнила ни первого спасенного, ни последнего – ей было неважно, кому, когда и в каком порядке она помогла избежать смерти. Дело сделано – и достаточно.

Откуда-то из-под стойки появился кулек с домашними пирожками.

– Вот, возьмите. Работа с господином Олденом сложна, вам точно некогда будет выйти пообедать.

Поблагодарив женщину, Айри ушла из архива.

И неожиданно оказалось, что девушка с кульком пирожков и в платье привлекает много внимания – на нее оглядывались проходящие мимо, иногда замедлялись, словно надеялись, что Айри подойдет к ним.

– Вы кого-то ищете? – подмигнул ей высокий мужчина в черной форме. – Здесь можно легко запутаться в кабинетах, так что буду рад помочь.

Айри покачала головой и пошла дальше по коридору. За окном стояла на редкость ясная погода, и солнце светило с бледно-голубого, чистого неба. Свет проходил через окна и яркими пятнами ложился на пол.

– Эх, мне бы такая красивая девушка пирожков принесла! – вздохнул кто-то позади.

Айри быстро вернулась в кабинет и положила пирожки на стол. Румяные, блестящие, они выглядывали из-под бумаги, ароматно пахли и манили. В них ли было дело?

Когда Айри ходила в форме, ее или не замечали, или уважительно здоровались, или звали на помощь, но никогда не смотрели с таким интересом, как на… обычного человека.

Айри схватила пирожок и откусила. В плотном тесте оказалась мясная начинка – сытно, одного достаточно, чтобы наесться.

Инспектор не соврал, и после обеда к ней пришли трое ее верных помощников.

– Ого, детектив Вэнс! – с восхищением присвистнул Рэт.

– Как место меняет человека все-таки, – философски заметил Ворф, а Мид кивнул.

– Я бы не спешила с выводами. У меня для вас уже есть задание.

И она, покосившись на кулек, выдала пришедшим по пирожку. Их мгновенно съели, и патрульные всем своим видом выразили готовность работать.

– Дело касается убитой у таверны девушки. Ее звали Тиа Барт, сирота, из родственников – только сестра. Незадолго до смерти она пропала, а еще чуть раньше познакомилась с темноволосым юношей.

Айри нашла отчет по Тиа и зачитала его целиком.

– Кстати, почему здесь нет ничего о ваших поисках преступника в лесу? Доктор Отсон не дал пса? – и Айри посмотрела на ездившего в тот день с телом Ворфа.

– Дал. Там такая тропинка утоптанная за лесом есть, явно ее летом используют, – ответил Ворф.

– С псом по ней прошел я, – отчитался Рэт. – Тропинка идет через поле, к ближайшей деревне, а там и след потерялся. Может, запахов много, может, транспортом воспользовался. Одна старуха видела бежавшего по окраине мужчину, но из-за слепоты не разглядела. Так что нечего нам было в отчет записывать.

– И все же записывать надо каждую деталь. Но, в общем, все ясно, – Айри отложила бумаги. – Сейчас мне нужно вот что. Найдите сестру Тиа, узнайте, где та бывала, есть ли у нее подруги. Мне нужно узнать, рассказала ли она кому-нибудь о парне, с которым познакомилась. Узнайте, где обычно ходила Тиа и поспрашивайте у лавочников, нищих и прочих, кто регулярно мог ее там видеть, не случалось ли чего. Может, кому из них Тиа запомнилась. Ясно?

– Ага, – кивнул Рэт за троих.

Вскоре они ушли, и Айри опять осталась одна в кабинете. Приближался вечер, и вскоре ей нужно было выходить, чтобы успеть в ресторан к назначенному времени. Сколько же идти? Час или полтора? Чтобы точно не опоздать, она вышла за полтора часа.

Внизу ее остановил дежурный.

– Господин Олден просил передать вам, – и он вручил ей небольшой ключ с плоской головкой. – Он просил не оставлять кабинет открытым, когда уходите.

Айри пришлось возвращаться и закрывать дверь. Махнув на прощание дежурному, она вышла на улицу, и в лицо тут же задул мерзкий, холодный ветер, дернул ее за волосы, и шпильки с трудом удержали прическу.

Оказалось, что она не зря вышла заранее – на каблуках быстро идти не получалось, и к ресторану Айри пришла точно в назначенное время.

Окна «Либери» светились, а внутри за столиками с хрустящими скатертями ужинали леди, лорды и те, кто мог себе позволить отдать огромную сумму за две тарелки еды. Ужин в ресторане, по слухам, стоил, как треть недельного жалования Айри.

Слуга на входе с поклоном открыл ей дверь. Она вошла в царство вкусных запахов, света и тихой музыки. Перед ней появился распорядитель, склонился слегка и осведомился:

– У вас забронирован столик?

– Да, меня здесь должны ждать, – растерянно ответила Айри, обводя взглядом зал. – Лорд… – начала она и запнулась, потому что так и не узнала его имени.

– Ах да, да, я понял, – закивал распорядитель. – Позвольте, – и он ловко раздел Айри, хотя ее пальто взял самыми кончиками пальцев.

Айри сильнее выпрямилась.

Ее проводили к столику у окна с красивыми шторами, подобранными шнурами. Увидев ее, лорд тут же поднялся, отогнал жестом официанта в белом, подвинул стул, и Айри, ощущая все большую неловкость, села как можно изящнее. Так, как когда-то учила ее Фели. Но вряд ли у нее получилось так же хорошо, как у сестры, что часто играла роли знатных дам.

– Милорд, подавать горячее? – почтительнейшим тоном осведомился официант, чуть не сложившийся пополам в поклоне.

– Да, несите, – холодно и без улыбки ответил мужчина, и Айри, наконец, рассмотрела его.

Он был молод – не старше двадцати шести лет. Темные кудри его торчали во все стороны, словно он пренебрегал расческой и правилами, но вопреки этому костюм его был идеальным: отглаженным, чистым и сшитым на заказ у очень хорошего портного.

– Как я рад вас видеть, Айри.

– Взаимно, милорд, – ответила она сдержанно.

«Потерпи. Один ужин, и он навсегда отстанет от тебя!» – сказала себе Айри. Вернулся официант, поставил перед ними на белоснежные салфетки тарелки. Айри опознала мясо в каком-то соусе, украшенное веточками укропа.

– Приятного аппетита, – пожелал официант и исчез.

По бокам от тарелки лежало несколько ложек и несколько вилок, и все – разные. Лежало и несколько ножей, как будто нельзя было обойтись одним! Из-под ресниц она посмотрела, какие приборы взял лорд, и повторила за ним. Но это было только началом – она попробовала повторить за ним движения, и все вышло ужасно и неуклюже.

– Вы, наверное, проголодались, не ели ничего весь день? – спросил он, легко сделав надрез на мясе.

– Нет, днем мне удалось перекусить, – и она сосредоточилась на том, чтобы мясо не выскользнуло из тарелки от ее неуклюжих попыток нарезать его.

Неловкость нарастала. Айри, окруженная обрывками вежливых разговоров, музыкой, незнакомой и неудобной обстановкой, испытывала лишь одно желание – она хотела, чтобы все поскорее закончилось.

– Но, думаю, не столь изящными блюдами!

Айри выразила согласие, и лорд, наконец, замолчал, позволил им поесть. Следом подали какой-то десерт, принесли напитки. Еда была очень вкусной, но Айри не могла расслабиться. Она боялась опозориться, сделать что-то не так, перепутать. Она чувствовала на себе взгляды, и они скорее были недоумевающими, чем заинтересованными.

– На вас смотрят. Думаю, все узнали вас, спасительницу Айри Вэнс! – громче, чем было нужно, сказал лорд, доевший десерт и заказавший официанту две порции мороженого.

Айри сглотнула.

– Ну что вы, я не такая известная.

– Не понимаю! – вздохнул лорд. – Не понимаю, почему за вами не бегают толпы? Вы стольких людей спасли, что они должны быть благодарны вам до самой смерти и всячески стараться угодить!

Айри смутилась. Звучало… слишком.

– Вы говорите так, словно я гордячка какая-то, милорд. Достаточно разовой благодарности за помощь. Иное же… Слишком.

Он тяжело вздохнул.

– Это ненужная скромность, Айри! Ну что ж, раз этот мир так жесток с вами, что заставил принимать как должное отсутствие хорошей благодарности, то я все исправлю! Поверьте, я отблагодарю вас за сотню спасенных!

И что-то в Айри дрогнуло, надорвалось. Она широко и искренне улыбнулась этому странному лорду:

– Я не сомневаюсь, что у вас это получится, милорд.

– Верно, прогоните все сомнения! Просто доверьтесь мне, – и он подмигнул, сверкнула его ослепительная улыбка.

Айри подвинула к себе емкость с мороженым – холодное, оно отлично остужало то, что загорелось в ней. От лорда исходило какое-то обожание в ее сторону, такое непривычное и такое… желанное. Айри редко благодарили столь щедро, столь открыто и даже принудительно.

Первая неловкость прошла, и Айри забыла, где находится, забыла о взглядах прочих гостей, и беседа завязалась сама собой. Так, она узнала, что лорд в конце лета прибыл в Лендейл, а детство и юность провел далеко-далеко отсюда. Он часто болел, и потому жить мог только в определенном климате, но теперь, окончательно поправившись, захотел посетить самый известный город империи и пожить в нем.

И Айри с удовольствием рассказала, что нужно увидеть в первую очередь, где лучше гулять на закате, а где – днем. Рассказала и о театре, который несомненно должен был заинтересовать лорда, и о чем-то еще.

Ее внимательно слушали, лорд кивал, улыбался, и она говорила, вспоминая все-все-все, чтобы этот вечер не закончился слишком быстро.

– Я пристрастился завтракать в маленьком и уютном заведении недалеко от площади Прейн, может, знаете? У них на вывеске нарисована белая лилия. Но есть в одиночестве так неуютно и скучно… Буду рад, если вы станете разделять со мной завтраки. Разумеется, я за все плачу. Как вы на это смотрите?

– Во сколько? – вырвалось у Айри. – Все зависит от времени. Я много работаю, – уже сухо добавила она.

– Я прихожу туда к восьми утра, к открытию.

От площади до здания, где находилось Шестое отделение, было полчаса ходьбы. Или пятнадцать – бега.

– Пожалуй, иногда я смогу приходить, – кивнула она лорду.

– Буду ждать вас каждый день, – и он снова ослепительно улыбнулся.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю