355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Натали Нил » Вместе с тобой (СИ) » Текст книги (страница 1)
Вместе с тобой (СИ)
  • Текст добавлен: 1 мая 2022, 18:30

Текст книги "Вместе с тобой (СИ)"


Автор книги: Натали Нил



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 14 страниц)

Annotation

Юную принцессу отправили во дворец Эрителл, где ей предстояло прожить рядом с чужим королём полгода до дня свадьбы. Её сопровождает кузен – молодой красивый герцог Альберт Берский. Они вместе с самого её рождения. Но так ли безобидны их отношения?

С самого начала всё пошло не так. Король возненавидел невесту со дня встречи... Удастся ли принцессе завоевать холодное сердце короля? Сможет ли юная Флер отказаться от кузена и занять место рядом с властным и до ужаса ревнивым королём?

В этой истории есть всё – любовь, ненависть, секс, накал страстей и даже смерть.

Вместе с тобой

1. Эборн

2. Король

3. Флер

4. Брат и сестра

5. Перед балом

6. Бал

7. Разговор

8. Прогулка

9. Ужин с королем

10. Странный разговор

11. Игры герцогов

12. Всё очень непросто...

13. Срыв

14. Скандал

15. Решение

16. Перемирие

17. Очередное разочарование

18. Фернан

19. Покушение

20. Казнь

21. Тоска

22. Свадьба

23. Ночь

24. Прощание

25. Одиночество

26. Новости Лирании

27. Переполох

28. День рождения

29. Ревность

30. Примирение

31. Герцогиня

32. Катастрофа

33. Герцог Милонский

34. Пробуждение

35. Просто любовь

36. Подарок

37. Новость

38. Берские

39. Опасения

40. Роды

41. Дуэль

Эпилог

Вместе с тобой

Натали Нил

1. Эборн

Любовь есть дым, поднявшийся от вздохов;

Она – огонь, сверкающий в глазах

Любовников…

У. Шекспир

Прохладным ноябрьским днём солнце стояло уже высоко в зените, когда через ажурные кованые парадные ворота королевского дворца Эрителл во двор въехала карета, запряжённая шестеркой белоснежных лошадей. Сопровождающий путешественников вооружённый до зубов эскорт выглядел по истине угрожающим.

По мощёной дороге, огибающей огромный двор с разбитыми вокруг множества фонтанов клумбами, карета подъехала к парадному входу и остановилась. На ступенях из розоватого мрамора с белёсыми прожилками обнаружилось несколько очень высокопоставленных особ королевства Эборн и даже сам король.

Молодой монарх хмурился – у него было плохое настроение, и он уже тихо ненавидел свою будущую жену. Чёрт! Как только большой Совет умудрился принудить его к этому браку! Его жизни предстояло измениться, а он так не любил перемен. Никаких! И во всём виновата особа, только что прибывшая в Эборн.

Офицер из эскорта спешился и открыл дверцу с золочёным гербом правящего рода королевства Лирания. Тут же на дорогу легко спрыгнул богато одетый красивый молодой человек с каштановыми локонами, разметавшимися по могучим плечам. Он цепким взглядом окинул двор, ступени и дворец, остановился на встречающих людях. Не обнаружив угроз, мужчина удовлетворённо кинул:

– Приехали, ваше высочество. Выходи, дорогая.

Из глубины кареты показалась маленькая изящная ручка в мягкой кожаной перчатке. Девушка слегка оперлась о локоть, услужливо предоставленный герцогом Альбертом Берским. Маленькая ножка  ступила на подставленную скамеечку, обитую синим бархатом. Уголками губ принцесса Лирании Флер Изабелла Армель Беренар поблагодарила красавца, отметив, как сердце опять пропустило удар при виде его идеального лица.

– Моя принцесса, – прозвучал бархатным баритоном голос герцога, пробуждая в душе Флер ненужные чувства, – Тебе не о чем волноваться. Одно твое слово (да, хватит просто намёка!), и, наплевав на все увещевания дяди, я верну тебя в родной дом. Ты же знаешь, милая, я – твой верный слуга. Только твой!

– Альберт, мне приятно, что именно ты сопровождаешь меня в этой поездке. Но, думаю, мне отсюда уже не вырваться. Так что, делай, что должен. И, да помогут нам боги!

– И долго вы будете там шептаться! – вдруг резким контрастом бархатному голосу герцога прозвучал окрик короля Эборна Фернана Этана Себастиана Дировига, – Я бы хотел побыстрее закончить эту чёртову церемонию встречи!

Флер вздрогнула и, наконец, Альберт, скрипнув от ярости зубами, повел её к будущему мужу.

– Ваше величество! – принцесса присела в глубоком реверансе, опустив прекрасные, чуть раскосые, глаза в пол. Сама невинность! Это вызвало у короля лишь презрительную усмешку и новый приступ ярости.

– Что ж, я рад, что вы добрались без приключений, дражайшая моя будущая супруга, – голос его величества звучал сухо, он даже не старался скрыть раздражение, – Это ваш советник.

Фернан Дировиг бесцеремонно ткнул пальцем в сторону статного мужчины лет сорока пяти. Тот слегка поклонился Флер.

– Он введёт вас в курс нашего придворного этикета и расскажет, КАК вам следует себя вести.

– Благодарю вас, мой будущий дражайший супруг, – отплатила королю его же монетой Флер, – Надеюсь, этикет ВАШЕГО двора не слишком отличается от этикета НАШЕГО двора. Если не возражаете, после долгой и утомительной дороги, я хотела бы оказаться в своих покоях.

Король беззастенчиво, даже нагло, осмотрел девушку с ног до головы, демонстративно задерживаясь чуть дольше, чем того требовали приличия, на глазах, губах, груди, бёдрах… В его глазах читалось лишь разочарование: слишком хрупкая, слишком маленькая, слишком молоденькая, слишком неопытная, слишком, слишком, слишком…

– Ваш советник вам всё покажет, – больше не утруждая себя изображением заботливого жениха, король резко на пятках повернулся спиной к своей невесте и быстро скрылся внутри дворца.

Флер с досадой закусила губу. Что за невыносимый тип! Как можно так обращаться со своей будущей женой при придворных! Зачем её так унижать? Как будто она жаждала этого брака! Как будто ей хотелось ехать к совершенно незнакомому мужчине, а затем рожать ему детей. Чёрт, чёрт, чёрт! Щёки принцессы полыхнули румянцем негодования.

– Миледи? – тихий баритон герцога Берского заставил её выйти из состояния оцепенения. Что это она, в самом-то деле? Она не обычная восемнадцатилетняя девчонка. Она принцесса, дочь королей! Этот засранец хочет войны? Что ж, давайте сыграем, ваше НЕдостойное величество.

Натянув одну из своих самых обворожительных улыбок, Флер нашла глазами своего нового советника:

– Милорд, вас не представили. Соизвольте сделать это сами. В конце концов, мне придется иметь с вами дело. Мне хотелось бы знать, как к вам обращаться. Не тыкать же мне постоянно в вас пальцем…

– Ваше высочество, – мужчина почтительно склонил благородную голову и представился – герцог Милонский. Нэвил Милонский. Для вас – просто Нэвил. Прошу Вас пройти в Ваши покои, – он услужливо подставил свой локоть.

Флер покачала головой:

– Благодарю, ваша светлость, но я пойду со своим опекуном.

– Боюсь, в этом нет необходимости, – нахмурился герцог Милонский.

– В этом нет ничего предосудительного, ваша светлость, – вмешался Альберт, – Разрешите представиться – герцог Берский, родной племянник короля Лирании, кузен её высочества. Я являюсь официальным опекуном принцессы и отвечаю за её высочество до тех пор, пока она не перейдёт под ответственность вашего короля после свадьбы. У меня очень широкие полномочия, вплоть до проживания в одних покоях с принцессой, – герцог с особым удовольствием отметил, как передернуло Нэвила, – Желаете ознакомиться с бумагами? – поинтересовался обманчиво вежливо.

– Что вы! Сделаем это позже. Я лишь утверждаю, что принцессе ничего не угрожает во дворце. Будущей королеве нечего бояться! – советнику очень не хотелось отступать.

– Герцог Милонский, прошу вас! – прервала их препирательства Флер, понижая голос и добавляя в него металла, – Я ничего и никого не знаю в вашем дворце. Мой будущий супруг не выказал мне почтения. И мы всё ещё стоим перед входом на глазах у придворных и прислуги. Вы продолжаете меня унижать. Я войду под крышу этого негостеприимного места только в сопровождении моих людей. Если нет, ничто не помешает мне сейчас же развернуть карету, и двинуться в обратный путь. Либо перевести мою миссию в дипломатическую, и поселиться в здании официального посольства Лирании. Мои многоуважаемые родители предоставили мне и такое разрешение. Кому, как не вам, это знать. Они никогда не допустят пренебрежительного отношения ко мне. Тем более, что наш брак с его величеством гораздо более выгоден вашему королевству. Так что, то, что я до сих пор стою здесь и терплю унижения – лишь моя добрая воля. Если я всё же переступлю порог этого дворца, покои герцога Берского будут находиться рядом с моими, – Флер умела заставить себя слушать и выполнять её приказы. Голос девушки звучал очень тихо, заставляя к ней прислушиваться, но все, кто стоял на улице, отлично услышали, что и КАК сказала будущая королева.

Герцог Милонский с восхищением уставился на маленькую девушку. Она была действительно миниатюрна – едва доставала до плеча Альберту. Её лицо было изумительным – высокие точёные скулы, тонкий, чуть вздернутый носик, раскосые огромные тёмные глаза цвета горького шоколада и чуть пухлые, красиво очерченные чувственные губы. Волосы тёмно-каштанового цвета были убраны в красивую причёску, зафиксированную изящной заколкой с бриллиантами. Несколько локонов, оставленных свободными и завитых крупными кольцами, спускались на высокую грудь. Они чудесно подчеркивали длину её изящной шеи и белизну нежной кожи. Да, она была красавица, какую ещё поискать! Нэвил с досадой закусил губу – его король непростительно груб и туп! Если он всё испортит и упустит этот бриллиант, он лично его убьет.

– Что ж, ваше высочество, пусть будет по-вашему. У меня нет причин не доверять вашим людям. В конце концов, они доставили вас в полной сохранности. Мы, конечно же, разместим их и ваш эскорт в самых лучших комнатах. Прошу вас, – наконец, уступил Нэвил, сделав широкий жест в сторону дворцовых дверей, и все, наконец, двинулись внутрь.

Рука Флер слегка подрагивала, покоясь на локте герцога Берского, и ему стоило немалых усилий не накрыть её своей теплой ладонью. Этот коронованный невежа вывел из себя его леди!

2. Король

Зато вы бьете в цель неутомимо.

Смотрите лишь, не попадите мимо.

У. Шекспир

Пока Флер занимала покои, король метался в своем личной кабинете. Он НЕ хочет жениться на этой отвратительной маленькой ведьме! Не успела она появиться, а уже достала его до печёнок! Как она заигрывала с этим своим герцогом! Как строила ему глазки, явно не торопясь встретиться со своим будущим супругом! Никакого трепета перед ним, никакого пиетета… Сучка! Высокомерная сучка! Фернан со всей силы пнул носком сапога тяжёлое кресло и, почувствовав сильную физическую боль в ноге, слегка успокоился.

Что ж, эта вздорная особа полностью в его власти, и он запросто сможет превратить её жизнь в ад. Увидим…

В дверь деликатно постучали, прерывая поток мрачных мыслей монарха, и король взорвался:

– Кого принесло?! – разве не понимают они, что ему не до посетителей?!

– Мой лорд? – герцог Милонский почтительно склонил голову, – Могу я с тобой поговорить?

– Только, если не терпит отлагательств! – рявкнул Фернан.

– Ваше величество, я хочу поговорить с тобой о принцессе – твоей будущей супруге…

– Нет! Совет нагадил мне, заставив заключить этот чёртов брачный договор!  Я убью тебя, Нэвил, если ты сейчас станешь говорить об этом! – кулак Фернана с грохотом опустился на дубовую столешницу. Чернильница, звякнув, подпрыгнула и опасно сдвинулась к самому краю.

Герцог Милонский был не робкого десятка и уже давно привык к проявлению подобной агрессии довольно ещё молодого монарха, по прихоти судьбы его родного племянника. Ничуть не смутившись, он продолжил спокойным твёрдым голосом:

– В брачный договор королём Лирании, чьей дочерью является ваша будущая супруга, было внесено неоспоримое условие. Согласно ему, принцесса Лирании Флер по собственной воле может вернуться к родителям в любой момент до вступления в брак с королем Эборна, не объясняя причин. По тому же договору, она будет проживать полгода до дня свадьбы во дворце жениха в качестве невесты. Ты хорошо понимаешь, о чём я говорю? В течение этого времени ей будет достаточно одного твоего взгляда, который ей не понравится, чтобы сесть в карету и отправиться домой. При этом, ты получишь славу жениха, который не смог удержать невесту, неотёсанного болвана и самодура. Кроме того, тебе придётся вернуть приданое Флер, а Эборн тут же расторгнет все заключённые договора – торговые, военные, дружбы и т.д. Я хочу, мой лорд, чтобы ты хорошо осознал размер катастрофы, которая непременно произойдет, если любимая дочь короля Лирании вернётся к родителям, к тому же, не объясняя причин.

Король стоял, затаив дыхание, словно забыл, как дышать… Наконец, он с шумом выдохнул и снова громыхнул кулаком по многострадальному столу, заставив чернильницу опять подпрыгнуть и с грохотом таки упасть на пол, заливая вишнёвый паркет чернилами:

– Да, чтоб вас всех! Какой мудак заключил такой договор? Я тебя спрашиваю, Нэвил?! Какого чёрта вы согласились на такое условие? Ну?! Говори! Или, клянусь, я весь Совет спущу в пыточную, и сам с наслаждением развлекусь с каждым!

– Ваше величество, король Лирании не соглашался подписывать брачный договор без этого условия. Лирания – мощнейшее королевство на нашем континенте. Двое родных братьев Флер стали королями в соседних землях, несказанно усилив мощь Лирании. Этот тандем несокрушим. По крайней мере, в данный момент. Потерять такого союзника было бы непростительной ошибкой, нажить врага – смерти подобно. Король Лирании может позволить себе всё. Мы были счастливы уже тем, что он согласился на брак своей любимой дочери с тобой. И, говоря честно, понятия не имею почему. На её руку претендовали далеко не мы одни. Принцесса – неимоверно выгодная партия. Если бы они заключили договор с другим государством, уже тот союз был бы несокрушим. Мы не могли этого допустить. Мой тебе совет, как старого друга (не как герцога, дяди и твоего верного слуги), присмотрись к Флер. И не дай ей улизнуть до вступления в брак.

«До вступления в брак!» – набатом стучало в голове короля.

– Убирайся в преисподнюю, Нэвил! Если ко мне кто-нибудь ещё сунется до конца дня – убью. Даже на глаза не показывайтесь! Вон! – рявкнул монарх.

Герцог поклонился, усмехнулся уголками губ и покинул личный кабинет Фернана.

3. Флер

Откуда столько силы ты берёшь,

Чтоб властвовать в бессилье надо мной?

У. Шекспир

Флер выделили покои на втором этаже восточного крыла дворца. Она сидела в своей гостиной совершенно одна. Принцесса попросила всех оставить её в покое, сославшись на усталость. Удобное кресло стояло перед огромным камином, в котором, гудя, полыхало пламя, даря озябшим рукам приятное тепло. В тёмных, как сама ночь, глазах отражались, танцуя, золотые языки.

Вдруг дверь резко распахнулась, и в комнату вошёл герцог Берский. Спокойствие никогда не было чертой характера этого бунтаря. Быстро подойдя к креслу принцессы, он опустился на пол у её ног, положил красивые руки на колени принцессы, сверху положил голову и снизу вверх уставился в огромные глаза.

– Флер, солнышко, ты как? – в его голосе звучали нотки тревоги и слепого обожания.

Герцог Альберт Берский был бессовестно красив. Высокий, статный, с прямой линией плеч и безупречной осанкой, свойственной всем членам королевских семей. Его тёмно-каштановые волосы, такие же, как у Флер, крупными локонами разметались по могучим натренированным плечам. Альберт считался одним из лучших фехтовальщиков королевства. Племянник короля проводил много времени в фехтовальном зале, оттачивая искусство боя, отчего его тело стало гибким и рельефным. Огромные мышцы рук красиво играли даже под свободными рукавами рубашки. Его необыкновенные глаза были светлее, чем у Флер. Они, скорее, были ореховыми с чёрным ободком вокруг радужки. В минуты гнева или волнения они становились абсолютно чёрными, завораживающими, пугающими и одновременно волнующими. Глаза обрамляли густые ресницы, изогнутые, словно их специально завили. Губам Альберта завидовали первые красавицы королевства – в меру полные, чётко очерченные, насыщенного тёмно-розового цвета. Это сочетание утончённой красоты и мужественности сводило с ума. Кроме того, герцог любил и умел красиво одеваться. И сейчас белоснежная рубашка из дорогущего тончайшего шёлка так выгодно оттеняла цвет его волос и глаз. Неудивительно, что к нему тянулись женщины всех возрастов, независимо от положения в обществе. Он же таял в присутствии лишь одной, но такой недоступной…

Флер с трудом оторвала от огня взгляд, выныривая из своих невесёлых дум.

– Альберт! Мне уже так плохо здесь… Не бросай меня, мой мальчик… – она привычно запустила руку в его густые волосы, наклонилась и слегка коснулась губами его губ.

По телу герцога пробежала дрожь желания. Впрочем, как и всегда, когда она звала его «мой мальчик» или касалась своими тонкими изящными пальчиками. Он попытался углубить поцелуй, но Флер тут же отпрянула и покачала головой. Тоже – как всегда.

– Нет, Альберт. Уже – нет и никогда, – печальная улыбка скользнула по её губам.

Герцог рывком подскочил и, словно раненый зверь, заметался перед камином.

– Флер, дорогая, мы ещё можем всё переиграть. Только мы! Прими решение! По условиям договора ты всё ещё можешь ограничиться дипломатической миссией или уехать. Прошу тебя! Пока всё ещё возможно.

Принцесса печально смотрела на своего молодого опекуна и отрицательно качала прелестной головкой:

– Нет… мы упустили момент. Ты упустил, когда согласился на помолвку с маркизой Мэрителл.

– Да не соглашался я! Ты же всё знаешь! – Альберт запустил пальцы в свою великолепную шевелюру и со всей силы дёрнул волосы, причиняя себе физическую боль, чтобы хоть как-то заглушить душевную, – Договор заключён между семьями!

– Как и мой – между королевствами. Я всего лишь чуть более важная фигура на этой шахматной доске. Пожалуйста, прекрати терзать свои прекрасные локоны. Я так их люблю, – мурлыкнула Флер, – Иди ко мне, мой красивый мальчик, сядь, как прежде. Дай мне погладить их.

– Лучше б ты тогда ушла… и забрала меня с собой… – чуть слышно в сердцах прошелестел герцог, возвращаясь на место у ног принцессы, и позволяя ей зарыться пальчиками в каштановый шёлк.

– Возможно, ты прав. Мы стали бы свободны… от всего и от всех. Но ведь это ты не захотел тогда меня отпустить, – в голосе Флер было столько грусти, что Альберту стало стыдно за свой неуместный упрёк.

– Еще бы, – хмыкнул племянник короля, – Ты же пыталась улизнуть без меня…

4. Брат и сестра

Ты мой приют, дарованный судьбой

У. Шекспир

Они были кузенами. Его мать была родной сестрой её отца. Альберт и Флер росли вместе с её рождения. Герцог был на четыре года старше принцессы. Иногда ему казалось, что он полюбил её, как только королева откинула розовый кружевной треугольник с маленького личика удивительно красивого младенца.

Они вместе играли, учились, проказничали. Он защищал её, когда старшие братья особенно жёстко подтрунивали над нею. Если их ловили за проделками, несоответствующими их высокому статусу, Альберт всегда брал вину на себя. У Флер было три родных старших брата. Конечно, все баловали малышку, но именно кузен стал её доверенным лицом и настоящим другом. Когда ей исполнилось четырнадцать, а ему восемнадцать, в их сердцах стало просыпаться совсем другое чувство, гораздо более сильное, чем дружба.

Они начали часто уединяться, чтобы просто побыть вместе. По весне кузены любили сидеть под старой огромной липой в королевском лесу. Она так умопомрачительно пахла, а когда зацветала, к ней слеталось неимоверное количество белых бабочек… Флер нравилось это облако порхающих крылышек. Альберт клал голову на колени Флер, а она читала ему трактаты по истории королевства, по-детски рассуждала о философских течениях или просто читала книги из дворцовой библиотеки. Её пальчики зарывались в каштановое море его локонов и медленно перебирали прядку за прядкой, а он замирал от необыкновенно прекрасного чувства близости.

Конечно, такое положение вещей не могло долго оставаться незамеченным, и королю намекнули на уже не детские отношения Флер и Альберта. У его величества состоялся серьёзный разговор с обоими и, без обиняков, Флер объяснили, для чего растут девочки в королевских семьях. Дети пытались возражать, да кто ж их будет слушать! Молодого герцога незамедлительно отправили заграницу учиться дипломатии, а старую липу король приказал срубить…

Флер отчаянно тосковала по кузену. Им не дали даже права на переписку. Однажды принцесса пришла на их место и увидела лишь невысокий пенёк от когда-то роскошной липы. Ей показалось, что в её нежное сердце вонзили отравленный кинжал по самую рукоять… Она потеряла сознание и не приходила в себя. К вечеру того же дня у принцессы поднялся ужасный жар, который не могли сбить самые лучшие лекари Лирании.

Флер, тяжело дыша, горела и в бреду металась по подушкам, разметав мокрые от пота волосы. Её руки всё время шарили по простыням, пытаясь что-то найти, а когда не находили, она кричала и звала своего мальчика. Через несколько дней непрестанных метаний и криков она ослабла на столько, что уже не могла кричать, лишь неустанно еле слышно шептала его имя.

Король безумно любил свою единственную, так похожую на него, дочь. За время непонятной болезни в его волосах появилась широкая серебристая прядь… Королева отказывалась разговаривать с ним, а братья Флер ограничивались лишь сухими приветствиями и односложными ответами на вопросы. Королю объявила бойкот собственная семья. Да, что там бойкот… От одной мысли, что он может стать причиной смерти своей любимицы, сердце короля замирало в первобытном ужасе.

Утром третьего дня от начала странной болезни главный лекарь доложил королю:

– Ваше величество, если её высочество не придет в себя в ближайшие дни, она не поправится. Её организм уж сейчас настолько ослаб, что будет очень непросто вернуть её к нормальной жизни.

Его величество не мог больше выносить эту пытку. Стоя у кровати бледной до голубизны Флер, он взял её почти прозрачную ручку в свою и пообещал всё исправить, лишь бы дочь оставалась с ним. Он приказал немедленно доставить герцога Берского-младшего обратно.

Когда Альберту сообщили, зачем он должен немедленно вернуться в королевский дворец Лирании, он, наплевав на статус, впрыгнул в седло своего скакуна и гнал двое суток без отдыха. Ему пришлось трижды менять лошадей, чтобы не загнать их до смерти. Боясь не успеть, он останавливался лишь для того, чтобы передохнуть пару часов.

Когда у входа в королевский дворец герцог бросил поводья одному из подбежавших слуг, он был больше похож на демона, чем на особу королевской крови. Его волосы спутались и свисали безобразными космами. От него разило лошадиным и его собственным потом, а одежда была вся в пыли и, чёрт его знает, в чём ещё. Но никто не посмел остановить любимого племянника короля.

Альберт ураганом пронёсся тёмными коридорами дворца, распугивая своим видом придворных и слуг, ворвался в комнату Флер, резко распахнув дверь носком сапога. Лекарь, возившийся у кровати девушки, глянул на него с испугом, а признав, растерянно развёл руки в стороны и печально покачал головой. Мол, простите, ваша светлость, всё…

Увидев принцессу в столь плачевном состоянии, а она уже скорее напоминала скелет, обтянутый кожей, чем живого человека, герцог шумно втянул воздух через нос и разразился такой изысканной бранью, что портовые грузчики могли бы умереть от зависти. Он подошёл к кровати, опустился на колени и подставил свою косматую голову под пальчики Флер. Ничего не произошло – её руки не двигались, губы молчали. Даже её дыхание было столь слабым, что если бы она перестала дышать, это заметили бы не сразу. Неужели он опоздал? Все демоны ада, он перебьёт всех, кто сделал это с нею. Да, будь это хоть сам король! Он подхватился, сбросил надоевший плащ прямо на пол, отстегнул шпагу и отправил туда же. Резко приказал сунувшей в комнату нос камеристке приготовить ему горячую ванну.

Когда герцог был чисто вымыт, переодет в свежую одежду, приятно пах травами и цитрусом, он вернулся к Флер. Приказал переодеть принцессу в чистую сухую рубаху, полностью поменять постель, закутал девушку в одеяло и сел в кресло, удобно разместив принцессу на коленях. Когда он поднимал её с кровати, вообще не почувствовал веса, и ужаснулся от того, как сильно она похудела.

Потом была самая страшная и долгая ночь в его жизни. Он нежно целовал её тонкие, сейчас больше похожие на паучьи лапки, пальцы, нежно касался губами её мокрых от пота висков, потускневших волос, рассказывал тихим бархатным баритоном, как ему не хватало её, как он мчал к ней двое суток без сна и отдыха, отчаянно боясь, что не успеет, и почти опоздал. Он говорил и говорил, звал её, просил не оставлять его, просил вернуться, где бы ни была её душа сейчас… Несколько раз дыхание Флер замирало, заставляя сердце Альберта падать глубоко вниз, но затем опять возобновлялось с судорожного вздоха, словно её душа ещё решала – остаться ей или всё же уйти.

Несмотря на молодость герцога, никто не посмел оспорить его право распоряжаться в покоях Флер, никто не посмел войти к ним в эту ночь и нарушить ИХ уединение.

На рассвете Альберт почувствовал, что усталость, наконец, окончательно отвоевала своё, и глаза слипаются помимо воли. Словно фарфоровую статуэтку, он осторожно положил Флер в постель и лёг на бок рядом, обнимая одной рукой ужасающе тонкую талию. Какое-то время он ещё смотрел на тонкий профиль девушки, а потом прошептал:

 – Если надумаешь уйти, не забудь забрать меня с собой, Флер… – и, наконец, провалился в тяжёлый сон без сновидений.

В течение следующих суток к ним заходили принцы, король и королева. Его величество долго стоял у кровати, разглядывая спокойное лицо Флер, стараясь расслышать лёгкое дыхание. Её пальчики, наконец, нашли, что искали. Пальцы рук Альберта и Флер были крепко переплетены.

Лекарь заходил часто, клал ладонь на лоб девушки и довольно улыбался впервые за последнюю неделю. Он доложил королю, что жар спал, и принцесса, похоже, больше не в бреду, а просто спит спокойным целительным сном.

Наконец, сквозь марево сна Альберт почувствовал пристальный взгляд. Нехотя он открыл один глаз, готовый врезать тому, кто так бесцеремонно пялится на него, и упёрся в тёмные глаза Флер, которые на изможденном лице казались двумя огромными омутами, из плена которых он не хотел вырываться. Девушка повернула голову набок и беззастенчиво рассматривала красивое лицо своего кузена.

– Я умерла? – едва слышно спросила Флер.

– А ты хотела? – шепнул герцог.

Вместо ответа девушка утвердительно кивнула.

– Значит, я тоже. Ты ведь не бросила бы меня одного, правда, цветочек*? – тихо спросил Альберт.

 – Ну, ты же меня бросил... – принцесса опустила взгляд на красивые губы парня и судорожно всхлипнула.

– Иди ко мне, сердце моё, – юный герцог раскрыл объятья и притянул к себе худенькое тельце.

Почувствовав тепло мускулистого мужского тела и сильные родные руки, Флер, наконец, разрыдалась. Принцесса жаловалась на то, что они спилили липу, выгнали его из её жизни, что они причинили ей так много боли. Флер не понимала – за что они так с нею и с ним? Почему отец так жесток и так не любит её? Почему она родилась принцессой? Почему ей предстоит выйти замуж по договору, а не по любви? Наконец, зачем Альберт позвал её? Зачем вернул? Ведь она так хотела уйти, но не смогла отказать своему такому красивому мальчику.

Альберт лёгкими поцелуями касался её висков, гладил спутавшиеся каштановые локоны. И про себя клял короля, обе их семьи и себя за то, что причинили этому светлому ангелу столько боли. Когда, наконец, Флер выплакалась и высказала всё, что накопилось у неё в душе, она затихла, лишь иногда горько судорожно всхлипывая. Её макушка покоилась под твёрдым подбородком герцога, а пальчик рисовал на шёлке белоснежной рубахи юноши затейливые узоры, пробуждая в Альберте ненужные желания. Даже в таком жалком виде он безумно её хотел. Он просто любил эту хрупкую принцессу.

Его светлость обхватил длинными пальцами подбородок девушки, слегка надавил, заставляя Флер поднять головку, коснулся мягкими губами лба и, включив режим старшего брата, сказал:

– Ты напугала нас, Флер. Никогда больше не смей так делать. Никогда больше не смей бросать меня. Ты слышишь меня, ангел?

Флер послушно кивнула.

 – А сейчас я должен привести себя в порядок. Потом я приду и мы поедим. Я, так понимаю, без меня ты есть не будешь…

Флер покачала головой.

– Ага… Значит, так. Сейчас лекарь тебя осмотрит. НЕ возражай! Потом камеристки тебя искупают и переоденут. НЕ возражай! Я же не могу тебя купать, – на щёчках принцессы появилось что-то, похожее на очень лёгкий румянец, – Потом мы поедим и проведём вечер вместе. Я тебе почитаю. Или мы просто посидим в тишине. Если захочешь, я буду спать в твоей комнате.

Флер кивнула. Альберт отпустил её голову и легко встал с кровати. Тело жутко ломило от многочасовой скачки, но герцог не мог показать свою слабость её высочеству. Возле двери он обернулся, улыбнулся одними уголками красивых губ и сказал:

– А всё-таки хорошо, что ты не забрала меня с собой! Нам надо посадить новую липу!

Перед тем, как выйти, он ещё успел заметить счастливую улыбку на бледном лице принцессы.

Их оставили в покое. Альберт проводил много времени с Флер, и никто не возражал. Поначалу юноша на руках выносил принцессу в лес – она так ослабла за время болезни, что почти не могла стоять. В лесу Альберт садился на траву, а Флер усаживал себе на колени. Они говорили обо всём на свете, пока она перебирала тоненькими пальчиками шоколадные пряди кузена. Глядя на счастливую дочь, король плюнул на приличия. В конце концов, они брать и сестра. Их слишком близкое родство станет непреодолимой преградой между ними.

Когда Флер окончательно окрепла, и на её щеках появился стойкий румянец, Альберта вновь отправили заграницу заканчивать обучение. Но теперь им хотя бы не мешали писать друг другу. Жизнь потекла своим чередом.

Каждый раз, когда Альберт приезжал домой, он тут же мчался во дворец к Флер. Его чувства, казалось, только окрепли. Что уж говорить о принцессе. Её огромные раскосые глаза всегда смотрели на кузена со слепым обожанием.

А потом, когда герцогу исполнилось двадцать, его семья заключила договор о помолвке с семьей Мэрителл. Король лично одобрил будущий союз, несмотря на определенный мезальянс. Семья герцогов Берских носила знатный титул, а семья маркиза Мэрителл была неприлично богата. Не то, чтобы Берские нуждались в дополнительном богатстве, но королю показалось справедливым, если Мэрителлы поделятся состоянием с его роднёй. Денег много не бывает. Альберт всё ещё был заграницей. Любимые родители просто переслали ему копию брачного договора. Молодой красавец мог бушевать сколько угодно долго – договор заключён. Но он сделал хуже. Он полностью игнорировал свою невесту. Кроме того, когда он вернулся, прекратил посещать придворные балы. К чему? Чтобы увидеться с Флер, ему не нужны шумные мероприятия – королевский дворец итак был почти его домом. А прекратить их встречи никто не решался, помня странную болезнь принцессы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю