355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мирра Лилина » Миллионы в пещере » Текст книги (страница 5)
Миллионы в пещере
  • Текст добавлен: 15 мая 2017, 13:30

Текст книги "Миллионы в пещере"


Автор книги: Мирра Лилина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)

Глава 10
БАШМАКИ КОРОЛЕВЫ

Гарри Гент пригласил меня в театр, он хотел отвлечь меня от тревожных мыслей. Раньше я в театре никогда не бывал, а теперь, когда существовал кинематограф и телевизор, ходить в театр и вовсе уже не имело смысла.

Между прочим, я думаю, что раз есть телевизор, отпала надобность и в книгах – зачем же читать, когда по телевизору вы можете все увидеть?

– Вы развлечетесь, Гиль. Кроме того, с вами жаждет познакомиться директор театра. Подозреваю, что он хочет просить денег.

– С какой стати я их ему дам?

– Ах, Гиль, – махнул рукой Гарри, – для вас это пустяковый расход!..

Гарри Генту удалось меня уговорить.

В театре, куда привел меня Гент, в этот вечер давали «Отелло» Шекспира.

Действие происходило в далекие времена. Шла война. Дож и сенаторы то и дело поминали какого-то мавра, но мавра на сцене не было. Вместо мавра был красавец Отелло, в него недаром влюбилась Дездемона. Отелло был очень привлекателен в своем модном фраке, выгодно подчеркивавшем достоинства его фигуры.

– Но где же мавр? – не выдержал я и толкнул локтем Гарри. – Где мавр?

– Да вон – Отелло, кого вам еще нужно?

Я растерялся, но любопытство было сильнее боязни обнаружить свое невежество.

– Гарри, – шепнул я, – мне почему-то казалось, что мавры черные.

– Вам казалось? – рассмеялся Гарри. – Мавры действительно черные. Но какой-то ваш влиятельный соотечественник ушел из театра, когда на сцене появился черный Отелло. Он сказал, что считает для себя неприличным смотреть пьесу с черномазым героем. С тех пор Отелло стал белым, а заодно и во фрак его вырядили. Не будут же с вами портить отношения из-за таких пустяков.

После спектакля к нам в ложу зашел директор.

Гарри куда-то исчез, а я позволил директору увести себя в кабинет, где, попивая виски, высказал ему только что возникшие мысли об искусстве. Я сказал ему, что Шекспир устарел.

– Видите ли, – медленно подбирал я слова, – вся эта семейная история, может быть, когда-нибудь имела смысл, но теперь, когда прекрасно поставлен частный сыск, она представляется наивной. В наше время такие семейные недоразумения распутываются в течение одного часа!

Директор был смущен. Я решил быть снисходительнее.

– Конечно, можно в «Отелло» ввести какого-нибудь сыщика, который быстро распутал бы этот несложный узел… Драма выиграет, если в конце супруги помирятся, а убили бы, например, Яго или кого-нибудь из сенаторов помоложе… Я думаю, что на эту тему, на тему всяких семейных убийств, можно найти что-нибудь более острое, чем убийство жены… Но бог весть какая нужна для такого убийства храбрость. Убийство мужа или, например, брата – другое дело…

– Вы говорите о Гамлете? – поспешил угадать директор.

– Хотя бы, – не очень уверенно сказал я, так как не помнил, кто такой Гамлет.

Но директор перешел уже к финансовым делам, и я был очень этому рад, так как мои мысли об искусстве на этот раз были исчерпаны.

Гарри Гент не ошибся. Директор попросил у меня денег – его театр прогорал. Он просил разрешения постоянно со мной советоваться, и я выписал чек.

Мы разошлись довольные друг другом. Возможно, что искусство стоит того, чтоб им занимались деловые люди.

Забегая вперед, скажу, что мое покровительство принесло театру большую пользу. Я привлек к театру внимание деловых людей, и вот, когда готовилась постановка «Гамлета», театр получил выгодное предложение.

Прежде чем разрешить театру поставить «Гамлета», я прочел эту пьесу и остался ею недоволен – в ней было много опасных намеков. Сейм политических червей… Кого Гамлет имел в виду? И не примет ли это кто-нибудь на свой счет? А слова о том, что он взирает со стыдом, как смерть вот-вот поглотит двадцать тысяч, которые идут сражаться ради прихоти и вздорной славы… А сомнения Гамлета… В Айландии и без того слишком много сомневались – принимать ли нашу помощь, держать ли наши войска… А тут еще и Гамлет со сцены будет спрашивать – быть или не быть!

– Уберите из пьесы все про червей и другие политические намеки, – говорил я директору театра. – Пусть Гамлет не вмешивается в то, кто и для чего собирается воевать, – эго не его дело. И выясните вопрос с Гекубой, кем она кому приходится и из-за чего там рыдают. Не надо рыданий, не надо никаких сомнений. Пусть там побольше танцуют и поют.

Уже после премьеры я посоветовал директору принять предложение обувной фирмы «Валлори и сыновья». Фирма просила внести небольшие изменения по ходу действия драмы. Когда Гамлет произносит свой монолог, в котором обвиняет королеву, что она слишком скоро забыла своего покойного супруга, после слов «и башмаков не износила» должен войти Горацио и возразить Гамлету: «Вы забываете, о принц, что королева, ваша мать, носит башмаки фирмы «Валлори и сыновья». Прекрасная кожа, шевро, носится вечность!»

Благодаря этому незначительному изменению текста «Гамлета» окупались все затраты на его постановку. Однако я попросил тщательно проверить качество ботинок фирмы «Валлори и сыновья».

– Искусство должно быть правдивым, мой друг, – напомнил я директор моего театра. Говорю – моего, потому что вскоре упростил отношения с театром– я его купил,

Глава 11
МИЛОСТЬЮ БОЖЬЕЙ…

Если вы хотите знать, что происходит на земле, справьтесь о курсе акций на бирже. Миновали времена, когда акции солидных компаний, производящих бомбы, пушки, нефть, неудержимо росли – война казалась близкой. Теперь биржу лихорадило. Переговоры с красными, обмен с ними визитами…

Казалось, мир сошел с ума. На земле велись переговоры с красными о вечном мире. На небе между светилами, зажженными всевышним, дерзостно вертелась вокруг нашей грешной земли звезда, запущенная красными… Однажды я ее увидел высоко в небе, это руками человеческими сотворенное небесное тело. С замиранием сердца смотрел я на нее и вспоминал, как некогда Вифлеемская звезда указала дорогу к истинному богу. А эта звезда красных, не прочерчивает ли она путь моей гибели… О, Гиль, в тоске говорил я себе, для того ли ты явился в этот век, для того ли так неожиданно и счастливо разбогател, чтоб испытать ужас разорения, конца. Но еще посмотрим, чья возьмет! И помни, Гиль Тук, ты не одинок, с тобой твои могущественные компаньоны, с тобой деньги!

И страх сменялся надеждой, а та снова уступала место страху. Тогда душа моя обратилась к богу.

Случилось так, что я доверил свои мысли о боге Динглу.

Однажды, после нескольких часов, проведенных вместе за различными деловыми разговорами, он пригласил меня позавтракать в свою загородную виллу.

– Вы не пожалеете, господин Тук, это прелестный уголок. Я там построил шале, Всего в десяти километрах от Вэлтауна, но вокруг тихо и пустынно, как после сотворения мира господом богом.

Я принял приглашение.

Шале, куда привез меня Дингл, оказалось весьма комфортабельным двухэтажным домом в старинном вкусе. Вокруг дома в густых зарослях были прорублены аллеи, окаймленные ровными рядами аккуратно подстриженных деревьев. Посыпанные мелким светлым песком, аллеи вели к затейливым клумбам с цветами. На одной росли красные тюльпаны, на другой – нарциссы.

Взглянув на все это благообразие с балкона, где для нас накрыли стол, я не мог сдержать восхищения:

– Прелестный уголок! Но вряд ли господу богу удалось бы создать его без вас и вашего садовника…

– Не правда ли, здесь очень мило,– Дингл обнажил в улыбке сверкающий ряд искусственных зубов. – Что же до господа бога, то ведь мы его создаем по образу нашему и подобию… Мы же обожествляем нашу сущность. Моя сущность – вот она перед вами,– широким жестом обвел он вокруг.

– Вы слишком скромны, – решил я воспользоваться случаем, чтоб высказать некоторые мои взгляды на важный предмет религии. – Если вы хотите сказать, что этот мир и тишина отвечают вашей душе, чьей же сущностью тогда является бог, карающий смертных за тяжкие грехи? Не мы ли, в чьей власти судьбы множества людей, не мы ли должны своими делами подтверждать, что бог создал человека по образу своему и подобию?

Да, это сказал я, а не кто другой. Может быть, из-за моей излишней откровенности я иногда и произвожу на читателя впечатление человека, недостаточно осведомленного или. упаси боже, даже невежественного, но священное писание я знаю и понимаю. Я много времени посвятил чтению божественной книги, из которой немало почерпнул мудростей. До сих пор мне не представлялось случая высказать некоторые свои мысли по поводу столь высокого предмета.

Заранее торжествую, когда представляю себе, как будет удивлен читатель, когда окажется, что я, во всем с таким трудом нагонявший все еще ускользавший от меня век, в области божественного едва ли не опередил его. Но что значит опередить век? Не более чем понять, куда он стремится, и облегчить достижение открывшейся цели.

Впервые мысли, которые я изложил Динглу, посетили меня в один из воскресных дней, когда, желая подышать свежим воздухом, выехал из Вэлтауна. Я удалился довольно далеко от города, когда меня привлек мелодичный перезвон церковных колоколов.

Вскоре за пригорком показался, блиставший белизной в лучах солнца, небольшой храм. Я указал на него шоферу и через минуту уже входил в его прохладный полумрак. Я стал неподалеку от дверей и осмотрелся. Разноцветные стекла окон пропускали неверный свет. Сквозь единственное прозрачное окно под самым куполом прорвался косой луч утреннего солнца. Он осветил деревянное распятие, склоненную голову Спасителя. Распятие было сделано очень грубо, казалось, его не потрудились как следует обстругать. Я вспомнил то, что во время моей болезни рассказывал мне Перси, – юноша тогда старался отвлекать меня от неприятных мыслей. Однажды он рассказал про некоего старинного художника, который, умирая, решительно отказался поцеловать обыкновенное распятие. Он сказал, что предпочитает умереть нераскаявшимся грешником, чем поцеловать такое скверно сделанное распятие, и велел принести распятие работы Донателло. Разумеется, я этому не поверил. Но если художнику подали распятие, подобное этому, он, наверное, побоялся занозить губы… Я всегда ищу реальный источ-ник человеческих действий. История только выиграла бы, если бы удалось сорвать романтический покров со многого, что только путает, сбивает и заставляет думать о людях лучше, чем они того заслуживают. Думать о людях лучше, чем они того стоят, – это наверняка разориться, так было во все века, господа.

Недалеко от входа висела картина, изображающая ад. Ад был таким, каким его представляли себе наши изгнанные из рая прародители Адам и Ева… Возле среднего размера котлов копошились рогатые и хвостатые, трогательные в своей деловитости темно-серые черти. Одни подкидывали дрова в пылающие жаровни, другие озабоченно помешивали длинными шестами в котлах. Маленький чертенок на очень тонких ножках, одной рукой поддерживая, как шлейф, свой непомерно длинный хвост, в другой нес охапку поленьев. Из котлов таращили глаза грешники. Судя по тому, что на их головах сохранились волосы, кипячение в котлах не нанесло им существенного ущерба.

Я усмехнулся. Все здесь было как в далекие времена. Тогда эти жаровни воздействовали на воображение, внушали страх, но теперь… Боже милостивый, теперь, в век, когда в течение нескольких минут сносят целые города, когда от одной бомбы могут погибнуть сотни тысяч людей, в век, когда все стреляет, даже мельчайшую частицу, атом, сумели заставить стрелять и разрушать, и вдруг… эти смешные жаровни и грешники! Я посмотрел на молящихся. Пожилые люди с суровыми озабоченными лицами… Эти люди многое видели. Я смотрел на склоненных в молитве людей этого нового удивительного века. Кто же из них, переживших недавнюю войну, испугался вот этих чертей! Если и есть страх в их душах, то не перед этим игрушечным адом, который по ту сторону бытия, а перед тем, что может возникнуть здесь, на земле…

Страх божий сменился страхом человеческим, подумал тогда я. Человек оставил далеко позади карающий божественный промысел и… взвалил на свои плечи всю тяжесть ответственности за свершения… Но разве не сказано о волосе, что не упадет он с головы без воли на то божьей? И не пора ли понять, что всеразрушающая мощь современного оружия не что иное, как нынешняя десница божия? Что же это, господа, жизнь будет идти вперед и вперед, а в распоряжении бога вы по-прежнему оставите кухню с котлами и чертями? А бомба атомная – это у человека, и бог ни при чем? Ведь этак, желая того или не желая, вы сделали человека сильнее божественного промысла!

Все это я и высказал своему собеседнику, сидя под полосатым тентом на балконе его уютного шале.

– Спаситель сказал – не мир, а меч, – продолжал я. – Это общая формула, данная на все времена. И мы, если дорожим действенностью религии, должны принимать эти слова Христа как свидетельство того, что карающее людей оружие во все времена освящено самим богом … Вот как я это понимаю.

Слегка покачиваясь в соломенном кресле, Дингл задумчиво покусывал травинку. Прошло некоторое время, прежде чем он заговорил.

– Это очень глубокие мысли, очень глубокие, -произнес наконец Дингл. – Вы хотите сказать, что мы не можем считать себя ответственными, что мы не более как будущие исполнители воли божьей…

– Да, – не дал я ему договорить. – Я хочу сказать, что нам надо уступить богу карающие силы… Те, что молятся в церквах, должны знать – их ждет не жалкая кухня в преисподней, в которую неизвестно, попадут ли они. Их ждет ад, настоящий ад нашего передового века. Не чертей рисуйте им на стенах храмов, оставьте это для детей! Покажите им то, что их ждет, если их настигнет карающая десница. В церкви, в церкви покажите им взрыв водородной бомбы! Вы меня поняли? Бог ли создал нас по своему образу и подобию или мы по своему подобию создали бога, – уравняйте его возможности с нашими. Не унижайте его, не подавляйте своей силой! Вы меня поняли? И заметьте, как только вы это сделаете, вы снимете с себя ответственность.

– Передать атом в руки бога? – улыбнулся Дингл.

– Да, в те руки, из которых вы его получили. Ведь сказано: и волос не упадет, а здесь… Зачем же брать на себя такое? Чтоб могло возникнуть сомнение – можно было обойтись без этого?…

Лакей в светлой куртке поставил на стол ящик с сигарами.

– Божественный промысел… – продолжал я, прикуривая.– Мне рассказывали, что при первых испытаниях атомной бомбы уцелели козы.

– Вам рассказывали! – прервал меня, смеясь, Дингл. – А сами вы не помните? Это произошло не столь уж давно. ^

Меня обдало жаром.

– Помню, разумеется помню, – поспешил я заверить моего собеседника. – Вы часто читаете библию? Заметили вы, сколько там коз, ягнят; все там пасут стада… Козы – это библейские животные, о них не зазорно упомянуть в церкви. Вот бомба неслыханной силы, а козы – ничего, травку в это время жуют… Почему так? Все в руках божьих, все… А если понадобится образумить заблудших и сбросить на них кару божью – это не более как выполнение воли пославшего нас… Вот как я себе представляю бога нашего века. Я добрый христианин и, разумеется, в бога свято верую.

Глава 12
ГОЛУБОЙ ДОГ

Этот воскресный день я решил посвятить делам.

Только я расположился за столом, как дверь в гостиную, где я любил работать, открылась и в комнату быстро вбежал огромный голубой дог. Прежде чем я успел удивиться, дог бросился ко мне и лизнул мою руку, потом, обогнув кресло, собака лизнула и вторую руку. И тотчас же на пороге раздался голос Гарри Гента:

– Вот видите, пес сразу узнал в вас хозяина!

Гарри притянул к себе дога за ошейник, но пес продолжал рваться ко мне.

– Хорош пес, Гиль? Красавец! Я за него отдал, вы не поверите, а если и поверите, не оцените, я отдал за этого проклятого пса знаете кого? Сына Стрелы и Пегаса! Это же знаменитая пара, бесчувственный вы человек! Хорош дог, а? В нем есть что-то царственное… Цезарь, сюда!

Но Цезарь, возбужденно махая хвостом, уже снова лизал мои руки. Я погладил его глянцевитую шерсть и почувствовал к этому животному что-то похожее на нежность или на благодарность – в нынешнем веке это было первое живое существо, которое отнеслось ко мне бескорыстно. Гент будто прочел мои мысли.

– Не обольщайтесь, Гиль, – паясничал Гарри, у Цезаря отличный нюх на деньги, потому он к вам и тянется. Я его обучил одной штуке, смотрите!

Гарри вынул из кармана толстую пачку денег.

– Смотрите… Цезарь!

Цезарь повернулся вокруг своей оси, лег на брюхо и, тихонько поскуливая, пополз к Гарри. Обо мне он забыл.

– Видите? – хохотал Гент. – Какая умница! Его бы научить еще говорить – и хоть посылай на биржу… Поняли, почему я не пожалел сына Стрелы и Пегаса? Какой жеребенок!

– Продайте мне собаку, Гарри…

– Так я за тем и пришел. Собаками я не торгую, это не лошади и не акции. Берите Цезаря, я вам его дарю и еще ошейник в придачу. Взгляните, какой ошейник!

Ошейник был великолепен. Серебряный узор тонкой работы матово поблескивал на фоне глянцевитой шерсти дога. Я принял подарок, и Гарри понял, что наши отношения окончательно восстановлены.

После несчастной операции на бирже, стоившей мне миллионов, у меня сохранилось раздражение против Гарри Гента. Я хоть и продолжал с ним встречаться, но отстранил его от всех моих дел. Однако как раз в эти дни мне понадобились услуги моего энергичного друга.

Речь шла все о том же строптивом Вилькинсе, с которым надо же было наконец покончить. Я решил прибегнуть к помощи Гарри. Гарри охотно согласился.

– Не беспокойтесь, Гиль, старик еще просить нас будет, на брюхе ползать, вот как Цезарь!

– Когда вы к нему поедете, Гарри?

– Да сегодня же вечером.


* * *

Я уже собирался идти спать, когда позвонил Гарри. Он был в крайнем раздражении.

– Старый осел! – неслось из трубки.– Да не вы – Вилькинс! Ничего не получилось, Гиль, но он от нас все равно не уйдет…

Увы, он ушел в ту же ночь.

Утром газеты сообщили, что в час пополуночи скоропостижно скончался от разрыва сердца Габриэль Вилькинс, Среди многочисленных статей, посвященных этому событию, было и интервью с Гарри Гентом, последним посетителем покойного. Господин Гент нанес Вилькинсу визит за час до его горестной кончины. Гарри сообщил, что господин Вилькинс был в этот вечер очень оживлен, интересовался последними дерби и весьма лестно отзывался о конюшнях Гарри.

– Ваши лошади, мой милый Гарри, составляют гордость и славу нашего спорта! – так сказал мне на прощание господин Вилькинс. Это были последние слова, которые Габриэль Вилькинс произнес на земле. Я счастлив, что они были обращены ко мне и моим питомцам.

Так рассказывал Гарри о своем роковом визите.

Смерть Вилькинса устранила единственное препятствие, мешавшее мне завладеть текстильными фабриками Айландии. Наследники старого упрямца были люди покладистые. При некотором усилии с моей стороны они согласились на мои условия. Я становился фактическим хозяином фирмы. Сохранялось ее название, и небольшая часть акций оставалась у Вилькинсов.

После этой столь удачно проведенной операции Гиппорт выразил мне свое одобрение.

– Это большая удача, Тук, – сказал Гиппорт, когда я известил его, что айландская текстильная промышленность в большей своей части перешла в мои руки.

– Вы хорошо устроили это дело и, главное, без шума…

Глава 13
ПРОБКОВЫЙ ПОЯС, СВИСТОК И ПОРОШОК ОТ АКУЛ

Я решил ехать в Виспутию. В Айландии мне все не нравилось. Здесь хотя и стояли наши войска, но им не удавалось навести порядок и покой.

Войска наши были введены во многие страны, но это не мешало проникновению в них гибельных идей.

Слишком часто бастовали рабочие. Они всегда это делали. Я помню, забастовки были и сто лет назад. Уже тогда рабочие требовали, чтоб им больше платили. Удивительно, ведь с тех пор как существует мир, в нем есть богатые и бедные, но привыкнуть к этому не хотят! Я совсем не против того, чтоб все были богаты, но тогда кто же будет работать? Я думаю, что проявление божественного промысла сказывается и здесь. Бог, создав много людей, сделал так, чтобы денег не для всех хватило. Иначе на земле был бы полный беспорядок.

Казалось, каждому свое: правительствам – управлять, рабочим – работать. Но с этим они как раз и не соглашались, бросали работу на заводах и шли к парламентам со своими требованиями. Этих людей было слишком много, чтоб не обращать на них внимания… А конгрессы, на которые они собирались и где решали – не надо вооружаться, не надо готовиться к войне, всегда должен быть мир! А вы слышали когда-нибудь, чтоб люди ложились на рельсы, преграждая путь поезду с оружием? Да, да, так было в этот смутный век!

Я уже твердо знал – надвигается катастрофа и, если еще есть возможность спастись, надо торопиться. Торопитесь! – буду я кричать в Виспутии в парламенте, в конторах, со страниц газет – то-ро-пи-тесь!..

В Виспутию меня влекло и желание встретиться наконец с моим компаньоном Уоджером, завязать с ним личные отношения, столь полезные для деловых людей.

Цезарь, мой славный дог, должен был меня сопровождать. Я все более и более привязывался к этой замечательной собаке и никогда с ней не расставался. Если я решу снабдить эти записки моим портретом, то помещу тот, где я изображен со своим догом, В конторе, на деловых заседаниях дог ложился у моих ног, как будто охраняя, и, навострив уши, внимательно слушал, время от времени поглядывая на меня. Мой друг, мой единственный друг!..

В этом веке деловые люди жалели тратить время на переезды – они летали. Я же испытывал страх перед таким способом передвижения – он мне казался не столь уж надежным. Гарри Гент подтрунивал надо мной. Для того чтоб меня успокоить, он принес некий статистический справочник, в котором было подсчитано решительно все, что есть в мире и что в нем происходит. Среди разного рода полезных сведений о том, сколько приходится на квадратный метр территории, включая бесплодные пустыни, брюнетов и блондинов, людей с шестым пальцем на правой руке и без мизинца на левой, я нашел и точный подсчет всяких бед, подстерегающих людей. Убийства, самоубийства, банкротства, ограбления – цивилизованный мир в цифрах выглядел истинным Содомом… И на каждого его обитателя было припасено столько взрывчатки, что ее с избытком хватило бы, чтобы взорвать средней величины город! Об этом тоже свидетельствовала цифра.

По сравнению с этими тысячными, миллионными цифрами число авиационных катастроф было столь ничтожным, что небо представлялось надежным убежищем от земных страданий… И я решил лететь. Следовало как можно лучше себя обезопасить. Гарри Гент, сам не же» лая того, подсказал мне, как это сделать.

Гарри рассказывал, как он однажды летел через океан на самолете одной чрезвычайно предусмотрительной авиационной компании.

– Перед полетом всем пассажирам, и в том числе, конечно, мне, дали пробковый пояс, свисток, фонарь и порошок, который почему-то не переносят акулы, – рассказывал Гарри.– Представляете, Гиль, эту захватывающую картину – я падаю в океан. Пояс не дает мне утонуть, и я с комфортом располагаюсь – зажигаю фонарь, беру в рот свисток и, посвистывая, посыпаю океан порошком, что выводит из себя встречных акул. Наконец, на мой свист откликается ближайший корабль и, провожаемый сардоническим хохотом обманутых в своих ожиданиях акул, я перебираюсь на его борт. Клянусь, я немного жалел, что этого не произошло. Я благополучно приземлился, так ничего и не испытав. На небе, Гиль, стало теперь так же скучно, как и на земле. Там ровно ничего не происходит.

Гарри мог шутить такими вещами! – не впервые удивлялся я беспечности моего друга. Я же во всем этом не видел ничего смешного. В тот же день я велел Перси купить для меня пробковый пояс, фонарь, свисток и порошок от акул. Однако во всем Вэлтауне не оказалось этого спасительного порошка. Выручил Гарри. Он принес мне пакет с едко пахнувшим белым порошком, этикетки на пакете не было. Гарри не пользовался у меня доверием, но не было иного выхода, и я принял его подарок.

Наступил день отлета. На аэродром меня провожал Перси. Впервые я так близко видел эти умеющие парить в воздухе, в небе, машины – самолеты! Они стояли группами, повернув друг к другу свои огромные клювы, распластав крылья, как чудовищные птицы в ожидании корма.

Если бы меня спросили, что больше всего поражало в этом веке, я не колеблясь ответил бы – невозмутимость его людей. Люди этого удивительного века ничему не удивлялись! Вот те, что собирались забраться на несколько километров в небо, они стояли у самолетов и разговаривали, шутили, смеялись совершенно так же, как это было в мои времена в Эллсе, когда с почтовой станции, которую содержал старый Ивенс, отправлялся в дальний путь дилижанс.

Я тоже попытался принять безразличный вид, хотя испытывал острое волнение. Тут я заметил, что привлекаю внимание; кажется, надо мной даже смеялись. Наверное, смеялись над висевшим у меня на шее фонарем и свистком и над пробковым поясом, который нес Перси. Порошок от акул лежал в кармане моего пиджака.

Перси, заметив, как я взволнован, проводил меня до самого кресла. Здесь мы распрощались. Я прикрепил себя ремнем к креслу и огляделся. В самолете было светло и уютно, я выглянул в иллюминатор, он находился над самым крылом, и вдруг увидел написанные на нем краской обычные слова. «Управление заслонкой» – было написано на крыле. И мне вспомнился Элле и печь в спальне, в которой один я умел задвигать капризную заслонку, но и мне редко удавалось это сделать без того, чтобы не испачкать руку. Я почувствовал, как меня оставляет сковывавшее мое сердце, все мои члены напряжение. Я уже спокойно смотрел, как за иллюминатором поворачивалась и дыбом вставала земля, и думал о том, что все в этом веке, показавшееся мне столь необыкновенным и сложным, на самом деле не что иное, как новое сочетание самых обыкновенных, простых вещей, вот как эта заслонка, составляющая часть этого чуда – самолета. Окончательно успокоившись, я задремал.


* * *

Напоминаю моим читателям – я не выбирал для себя этот век. Если бы я попал в любой другой, со мной не случилось бы того, о чем я сейчас расскажу. Веком раньше люди еще не летали подобно птицам по небу, веком позже на небе будет, наверное, столь же безопасно, как дома у своего камина. Но в этом веке… Лучше уж я расскажу по порядку.

…Кто-то силой схватил меня за шиворот, и я проснулся. Надо мной стоял бледный, с перекошенным лицом второй пилот.

– Быстрее, быстрее, – говорил он, что-то на меня напяливая.

Рывком он поднял меня с кресла и поволок к двери. Я увидел ставшую передо мной стеной землю и вдруг полетел вниз. И сразу же что-то с силой рвануло меня вверх, и надо мной раскрылся купол парашюта. Я видел, как из самолета вываливались члены экипажа, кто-то из них прижимал к себе моего бедного дога. Порыв ветра отнес меня в сторону – теперь вокруг меня никого не было, а подо мной был океан…

В смертельном ужасе я закрыл глаза, я их открыл только тогда, когда, с головой окунувшись в холодную воду, перекувырнулся и был выброшен на поверхность – это сработал мой пробковый пояс. Какое счастье, что я оказался предусмотрительным и запасся всем необходимым для столь опасного путешествия!

Мешал парашют, его стропы стесняли движения. Мне понадобилось немало времени, чтобы с помощью перочинного ножа отрезать стропы. Неосторожным движением я задел и разрезал пояс. Теперь надо было его поддерживать, чтобы он не свалился. Я зажег свой фонарь, хотя было еще светло, и, не переставая все время свистеть в свисток, медленно продвигался к далекой кромке берега. Не был забыт и порошок от акул, я бросил его в воду, но он тут же камнем ушел на дно – Гарри меня, конечно, обманул.

Стало смеркаться, потом надвинулась тьма, а я все плыл и плыл. Силы мои были на исходе. Наверное, я потерял сознание. Очнулся, когда пробковый пояс свалился с меня, и я стал тонуть. Холодные воды Изумрудного океана сомкнулись над моей головой.

Вокруг сновали невиданные пучеглазые рыбы. Одна из них взглянула на меня стеклянными глазами и вдруг заговорила:

– Посмотрите, что нам привалило! – сказала рыба.

Ей ответила гладкая, плоская рыба:

– Если из-под нашего носа не утащит эту добычу старый Джон. Его сети где-то рядом. Но от этого утопленника пахнет тухлятиной, хоть он еще жив.

– Да, – ответила пучеглазая. – Он протух, уйдем отсюда поскорее!

И, вильнув хвостами, рыбы стремглав уплыли.

Все было кончено. В моем мозгу мелькнули обрывки молитвы, и тогда меня подхватил мой ангел-хранитель.

– Ты вовремя надумал помолиться, – сказал он. – Но куда же ты забрался! Из-за тебя я промочил крылья, не знаю, как взлечу.

Но он взлетел, и, сидя на его спине, я полетел в бесконечность. Вокруг стояла кромешная тьма, я едва различал белевшие у самого моего носа нежные перья крыльев ангела.

Не знаю, сколько мы летели, – за пределами земного бытия нет времени. Я успел вздремнуть и проснуться. Стал размышлять – куда песет меня мой ангел?

Я был добропорядочным виспутинцем, посещал церковь, в меру помогал бедным и мог рассчитывать, что попаду в рай. Но я был богат, а в писании сказано: легче верблюду пройти в игольное ушко, чем богатому в рай.

Я слегка дернул перо ангела.

– Сиди смирно! – прикрикнул он.

– Прошу прощения, но я хотел напомнить, что я был добрым христианином…

– Не имеет значения, – буркнул ангел.

– Посещал церковь…

– Не имеет значения…

– Помогал бедным…

– Это тебе не поможет.

– По неужели только потому, что я богат, я обречен гореть па вечном огне? Где же справедливость?

– Сколько было па вашем счету?*

Я ответил.

– В рай, – сказал ангел – Начиная с десяти тысяч попадают в рай.

Я успокоился.

Но вместо райских врат передо мной возникло большое серое здание. По его фасаду тянулась вывеска, на ней стояло одно слово – Байк.

– Приехали, слезайте, – сказал мой ангел.

Банк был точно такой же, как па земле. Такие же большие, со стеклянными перегородками светлые залы, та же особая напряженная тишина, прерываемая сухим треском арифмометров, над которыми склонились сосредоточенные клерки, за спиной у них нежно белели небольшие крылья.

Меня проводили к директору. Это был очень рослый ангел, и крылья у него были огромные, до потолка.

– Гиль Тук?! – громовым голосом закричал директор. – Кончали самоубийством? Для того ли мы перенесли вас в новый век, чтоб вы в океан прыгали!

– Но я же не виноват… – лепетал я.

Он меня не слушал.

– Обанкротились?! – гремел ангел, не спуская с меня горящего гневом взгляда. – Так-то вы распорядились дарованными вам миллионами!

– Мои дела в отличном состоянии! – нашел я в себе силы возразить.

– Помолчите, Тук, – уже тише сказал директор.– Ваши дела проверят, и тогда берегитесь! – погрозил директор длинным пальцем, на котором сиял и переливался крупный бриллиант. – Ведите его!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю