Текст книги "Том 4. Жень-шень. Серая Сова. Неодетая весна"
Автор книги: Михаил Пришвин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 52 (всего у книги 52 страниц)
…пишу о природе исключительно с точки зрения советского хозяйства. – Ср. в письме к М. Горькому от 15 мая 1931 г. Пришвин пишет: «…я сам, наконец, стал подумывать о ничтожестве зайцев и птиц в плане грандиозного строительства. Но нет! Ведь пушнина не малая статья дохода. Вот я и придумал свою звериную поэзию заключить в рамки звероводства… Мне думается, что журналы от моих зверей повеселеют, ведь через моих зверей люди видны, а через очерки наших рационализаторов искусства вовсе не видно людей» (ЛЯ, т. 70, с. 360).
Даурия – русское название Приамурья и Забайкалья в XVII в. Произошло от дауров (дахуров) – омонголившихся эвенков, обитавших в Приамурье к востоку от Яблоневого хребта. Позднее название Даурия сохранилось в физической географии применительно к Восточному Забайкалью.
Бохайское царство – раннефеодальное государство в Северо-Восточной Азии. Существовало с начала VIII в. по 926 г. Охватывало юго-восток современного юго-восточного Китая, юг Приморья и северо-восток Кореи. Основное население – тунгусские племена. Уровень бохай-ской культуры был очень высок.
«Еже писах, – писах». – См. коммент. к с. 602 (наст изд., т. 2).
В. К. Арсеньев. – См. коммент. к с. 65 (наст, изд., т. 3).
Ясак – подать, дань, которой облагались в Московской Руси ii царской России народы Поволжья и Сибири.
Маральник – здесь – олений питомник.
В Московском зоопаркел. – В цитированном выше письме к М. Горькому Пришвин пишет: «Считаю в биологии величайшим достижением наш Зоопарк, трудами Мантейфеля и его молодежи превращенный в биостанцию, работающую как бы не в Москве, а в недрах природы. У меня явилась мысль изучить парк и написать книгу, подобную арсеньевской „В дебрях Уссурийского края“» (ЛН, т. 70, с 360).
…в опытах Гагенбека… – Гагенбек К. (1844–1913) – основатель одной из крупнейших фирм по торговле дикими животными, создал в Гамбурге зоопарк, где звери содержались в вольерах. В книге «О зверях и людях» (1907) Гагенбек приводит страуса как пример привыкания животных южных стран к холоду.
«Борец и Плакса». – Глава «Борец и Плакса» под названием «Медведи-отцы», глава «Соляная кислота» в несколько отличающейся реакции под названием «Памятный день» и, кроме того, глава «Чайки» были впервые опубликованы в составе очерка «Звери» в журнале «Красная нива», 1931, № 22; затем в другой редакции включены в цикл «Золотой луг» в Собр. соч. 1956–1957, т. 4.
…зайцы… тумаки… – Тумак – помесь зайца беляка с русаком.
…зеленое вещество растений… – В черновике (ЦГАЛИ) заметка Пришвина: «Из биологических тем меня больше всего волнует та мастерская природы, где зеленое вещество растений перерабатывает для нашей жизни солнечный луч, так что мы действительно являемся детьми солнца. И художественный синтез, который я понимаю как превращение индивидуального в личное и общественное достояние, разве он не ближе всего стоит к синтезу жизни в зеленом растении» (ЦГАЛИ).
…ветродуйный кедрач – редкий кедровый лес.
…на известной волчьей охоте с поросенком… – Такая охота заключается в стрельбе по волкам из саней, где находятся охотники с поросенком; голодные волки, привлеченные визгом поросенка, набегают иногда на ружейный выстрел.
…волки обошлись с одной старухой точно так же, как с ящиком. – Этот эпизод изображен Пришвиным также в «Календаре природы» (глава «Волки-отцы»). – См. наст, изд., т. 3, с. 350.
…о походе Хабарова… – Хабаров Ерофей Павлович (ок. 1610– после 1667 г.) – русский мореход и землепроходец. Именем Хабарова названы город Хабаровск и железнодорожная станция на Транссибирской магистрали «Ерофей Павлович».
…книга была у меня «Новая Даурская земля»… – Речь идет о книге профессора С. Бахрушина «Казаки на Амуре», первая глава которой называется «Новая Даурская земля» (Л., Брокгауз-Ефрон, 1925).
…Япония еще не начинала с Китаем войну за Маньчжурию. – Японские империалисты начали захват северо-восточного Китая 18 сентября 1931 г.
…жизнь протопопа Аввакума… – См. коммент. к с. 405, наст, изд., т. 1.
Бабы (простореч.) – название пеликана.
…курята индейские… – Имеются в виду горные индейки, или улары – крупные птицы рода куриных семейства фазановых.
…кинорежиссер Литвинов… – В числе работ А. А. Литвинова (1899–1977) был фильм, снятый по книге В. К. Арсеньева «Дерсу Узала» («Лесные люди», 1928) и фильм «Хижина старого Лувена» (1933) по мотивам повести Пришвина «Жень-шень» и его сценарию.
Леспедеца (леспедец) – низкорослый ветвистый кустарник, растение из семейства бобовых.
…чертова дерева… – Чертово дерево – аралия маньчжурская или шип-дерево; растет в Приамурье, Восточном Китае и Корее в лиственных и смешанных лесах, образуя местами труднопроходимые колючие заросли (отсюда название).
…всевозможными Сциллами и Харибдами… – Сцилла и Харибда – в мифологии древних греков два чудовища, обитавших на прибрежных скалах по обе стороны Мессинского пролива и поглощавшие мореплавателей. Выражение: «оказаться между Сцнллой и Харибдой» – означает: оказаться между двумя враждебными силами, когда опасность угрожает с той и с другой стороны.
Яловица – шкура коровы старше полутора лет или изделие из такой шкуры.
…происходит… от лебедя или… Юпитера… – В римской мифологии плененный красотой дочери царя Фестия Леды, Юпитер сошел к ней в образе лебедя. От связи с ним родились Елена и Полидевк.
Лишенная голоса женщина… – Здесь в значении: лишенная избирательных прав.
…почетного гражданина… – Почетный гражданин – в России XIX – начала XX в. привилегированное звание для лиц. относившихся к мещанству или духовенству.
…полуостров генерал-губернатора Муравьева-Амурского… – полуостров в заливе Петра Великого Японского моря; на южном берегу его расположен г. Владивосток. Назван по имени русского государственного деятеля, генерал-губернатора Восточной Сибири Н. Н. Муравьева-Амурского (1809–1884), проводившего активную деятельность по освоению и изучению края, руководившего экспедициями по Амуру.
Залив Посьета – находится в западной части залива Петра Великого в Японском море у берега Приморского края. Назван именем русского мореплавателя, адмирала К. Н. Посьета (1819–1889).
Остров Фуругельма – находится в заливе Экспедиции Японского моря. Назван в честь И. В. Фуругельма (1821–1909) – вице-адмирала русского флота, генерал-губернатора Приморской области.
…острова Путятина… – Остров Путятина находится в заливе Петра Великого в Японском море. Назван именем Е. В. Путятина (1804–1883), русского государственного деятеля, мореплавателя, дипломата.
…падающего толкни… – Афоризм из книги Фр. Ницше «Так говорил Заратустра» (М., 1903, ч. 3, с. 281).
Чистик – морская птица, обитающая на скалах по берегам северных морей.
Каменушка – порода диких нырковых уток.
…«Собственность есть воровство». – Афоризм французского публициста, экономиста, теоретика анархизма П.-Ж. Прудона (1809–1865), автора книги «Что такое собственность?» (1840).
. Антропоморфизм – приписывание человеческих свойств различным существам и предметам.
Лещеватый – сухощавый, с узкой и плоской, как бы сдавленной по бокам грудью; узкотелый.
…под пахтой… – Пахта (обл.) – отвесная скала над водой.
Виталист (от. лат. vitalis – жизненный, животворный, живой) – последователь идеалистического течения в биологии, допускающего наличие в организмах особой нематериальной жизненной силы.
Берендеева чаща*
Впервые – полностью в журнале «Наши достижения», 1935, № 12; 1936, № 1–3, под общим названием «Берендеева чаща».
Отдельные очерки публиковались в газете «Правда», 1935, 18 октября (под общим названием «Лесные новеллы»), и «Лесная промышленность», 1935, № 112; 1936, № 307, 309, 312, 313. Очерки «Законы сузема» и «Явзора» – в журнале «Молодой колхозник», 1936, № 1 и № 20; очерк «Антипыч» – в журнале «Пионер», 1936, № 1.
Текст, опубликованный в Собр. соч. 1935–1939, т. 4, совпадает с текстом журнального варианта, но главы, не имевшие названий в журнальной публикации, здесь озаглавлены.
Во втором томе «Избранных произведений в двух томах» (М., Гослитиздат, 1951–1952) и в Собр. соч. 1956–1957, т. 2, опубликован сокращенный текст очерков, получивший в этих изданиях заглавие «Северный лес».
Текст печатается по изданию: Собр. соч. 1935–1939, т. 4.
После слов: «интереса общества к лесной промышленности» – в авторской машинописи (ЦГАЛИ) следуют слова: «страдающей больше всего от утраты нашей молодежью „любви к лесу“».
…леса «круглого»… – Круглый лес – лесозаготовительный термин, обозначающий спиленные деревья после очистки от ветвей, коры и разделки ствола на части.
…спелые леса… – вполне зрелые, наиболее пригодные для использования.
…про староверов на Ветлуге… про паломников Светлого озера у невидимого града Китежа. – См. коммент. на с. 803–806 (наст, изд., т. 1).
…страницы историка Ключевского о лесе. – В. О. Ключевский (1841–1911), выдающийся русский историк, в «Курсе русской истории» пишет: «Лес всегда был тяжел для русского человека. В старое время, когда его было слишком много, он своей чащей прерывал пути-дороги, назойливыми зарослями оспаривал с трудом расчищенные лес и поле, медведем и волком грозил самому и домашнему скоту. По лесам свивались и гнезда разбоя. Тяжелая работа топором и огнивом, какой заводилось лесное хлебопашество на пали, расчищенной из-под срубленного и спиленного леса, утомляла, досаждала. Этим можно объяснить недружелюбное или небрежное отношение русского человека к лесу: он никогда не любил своего леса. Безотчетная робость овладевала им, когда он вступал под его сумрачную сень. Сонная „дремучая“ тишина леса пугала его; в глухом, беззвучном шуме его вековых вершин чудилось что-то зловещее; ежеминутное ожидание неожиданной, непредвидимой опасности напрягало нервы, будоражило воображение. И древнерусский человек населил лес всевозможными страхами. Лес – это темное царство лешего одноглазого, злого духа – озорника, который любит дурачиться над путником, забредшим в его владения» (В. О. Ключевский. Сочинения в 8-ми томах. М., Госполитиздат, т. 1, 1956, с. 67).
…раскапывали «Польцо»… – См. наст. изд., т. 3, с. 232–233.
…швырок, долготъе, рудсырье, стройпиловочник, телеграфный, шкуреный лес – Лесозаготовительные термины, виды лесоматериалов.
…молевой сплав – лес, сплавляемый не связанными между собой бревнами, россыпью.
…стал писать в газету обвинительный акт… – Имеется в виду статья Пришвина «Переславские кручи». Была опубликована в газете «Известия», 1935, 10 мая.
Бор шумел, как у Короленки… – Речь идет о рассказе В. Г. Короленко «Лес шумит» (1886).
Кошель – наплавное ограждение из бревен или жердей, применяемое при сплаве леса.
Запонь – плавучая преграда поперек реки, служащая для задержания леса при сплаве.
…«Учение о лесе» Морозова. – Книга выдающегося русского лесоведа, ботаника и географа Г. Ф. Морозова (1867–1920) «Учение о лесе» («Основания учения о лесе», 1920) заложила основы современного лесоводства. Ученый показал сложную взаимосвязь разнообразных компонентов леса, образующих единый природный комплекс. «Лес не есть только общежитие древесных растений, – писал Морозов, – он представляет собою общежитие более широкого порядка: в нем не только растения приспособлены друг к другу, но и животные к растениям, растения к животным, все взаимно приспособлено друг к другу, все находится под влиянием внешней среды» (Г. Ф. Морозов. Учение о лесе. М.-Л., Гослесбумиздат, 1949, с. 314). Морозов разработал учение о типах насаждений, развил представление о типах лесных пород и образуемых ими сообществ, обосновал теорию рубок и лесовозобновления.
…рудную дорогу. – Рудная дорога – дорога, проходящая по узкой возвышенности среди болот.
Сортименты– лесозаготовительная продукция, лесоматериалы, характеризующаяся определенными признаками качества: размерами, форматом и т. д.
Хлыст – очищенный от сучьев ствол поваленного дерева с неотрубленной вершиной.
Тюльки – толстые обрубки бревен.
…под черепком… – Черепок – лед, покрывающий землю под снегом.
…каракумский пробег… – восьмидесятишестидневный испытательный автопробег по маршруту длиной 9375 км, проведенный в 1933 г. советской автоколонной в тяжелых условиях пустыни Кара-Кум.
В авторской правленой машинописи «Берендеевой чащи» после слов: «баюкающие звуки» – следуют слова: «колыбельная песня для детей, охраняемых в душе своей взрослыми» (ЦГАЛИ).
Потыкушки. – См. наст, изд., т. 3. с. 458.
…На скудной почве… сосна такую силу берет, что стоит выше всех. – После этих слов в авторской правленой машинописи Пришвиным в первом варианте зачеркнуты следующие строки: «Мне ли судить, как высоко я поднялся среди своих современников, но только знаю, что почва у меня, как у сосны: на таком скудном материале мало кто на свете работает, и корни, как сосне, мне приходится пускать глубоко» (ЦГАЛИ).
Сквозной бригадир – руководитель сквозной бригады, то есть бригады, которая объединяет рабочих разных профессий, последовательно выполняющих операции всего технологического процесса. Такие бригады возникли в СССР в начале 1936 г. как одна из форм социалистического соревнования.
…по раменью, – Раменье – густой дремучий лес (обычно еловый).
В правленной автором машинописи глава «Инспектор по качеству» начинается словами: «Есть птица в дальневосточной тайге вроде рябчика видом, разве только потемней пером и чуть-чуть побольше. Такая это смирная птица, такая непуганая, доверчивая, что человек подходит к дереву с петлей на шесте, надевает петлю этому смирному рябчику на шею и тащит себе на жареное.
Мне снилась эта самая тайга, как Берендеева чаща, и эта птица необыкновенная, как птица Берендеевой чащи, а я будто бы иду хозяином среди непуганых птиц, и вот тянет меня, вот тянет неудержимо протянуть свой шест к смирному рябчику и петлею стащить его для своего костра.
Не ясно мне происхождение и странное сочетание с поэзией этого страстного желания охотника поймать, ощипать и зажарить такую живую чудесную тварь. Не раз пробовал переделаться и ходить в лесу с одной записной книжкой, – ничего не выходит: как только исчезает возможность поймать – родники Берендея пересыхают и живая поэзия леса превращается в бумажное дело.
Так у меня с птицами» (ЦГАЛИ).
…кто вы? – Инспектор по качеству, – ответил я. – Ср.: «Я… и посейчас продолжаю вести эту линию исследования жизни по качеству (как?), подобно тому как наука исследует причины жизненных явлений (почему?)» («Родственное внимание» (письмо в редакцию журнала «Колхозник»); ЦГАЛИ).
Высыпки – внезапный прилет в большом количестве пернатой дичи.
…сплотка щукой… – «Название щука удивительно подходит к этой сплотке, применяемой к лесу, который буксируют против течения: бревно лежит на бревне все выше и выше, как перья у щуки в верховом плавнике» (запись М. Пришвина; ЦГАЛИ).
…своим путиком… – Путики – участки для охоты, на которые промысловые охотники делили между собой леса.
Плица (сев.) – деревянный черпак или ковш.
Кокорина (выворотень) – нижняя часть древесного ствола с перпендикулярным к нему отрезком крупного корня.
Закорыш – жук-короед.
Боны – здесь – плавучее заграждение, устанавливаемое в русле реки при сплаве леса.
Рада. – «Лес на болоте: темная рада, значит, ель по болоту, светлая рада – сосны по болоту» (примеч. М. Пришвина; ЦГАЛИ).
Глубинный залом – многорядное беспорядочное скопление на реке бревен, вызванное препятствием в русле.
Пыж – здесь – то же, что залом.
…по зеленым наволокам… – Наволок – «значит намывной берег» (примеч. М. Пришвина; ЦГАЛИ).
Князь (или князек). – См. коммент. к с. 275 наст. тома.
Охлупь. – «На князьках северных изб хозяева ставят фигуры фантастических животных (а иногда и очень натуральных), частью для пользы, („чтобы князь не гнил“). Фигуры эти носят общее название охлупи» (примеч. М. Пришвина; ЦГАЛИ).
Бонитер (разговори.) – специалист, оценивающий продуктивность леса.
…разноцветные турухтаны со своими необыкновенными воротниками. – Турухтан – разновидность кулика; весной у самца-турухтана «шея, плечи и грудь бывают прикрыты густым капюшоном из длинных перьев, темно-рыжего, иногда черного цвета с металлическим зеленым или синим отливом. Капюшон этот может подниматься и опускаться по желанию самой птицы и играет большую роль во время поединков между самцами на току» (С. В. Покровский. Календарь природы. М., 1924, с. 206).
…как… сочинял свои путешествия… писатель, прозванный Вранченком. – Речь идет о Василии Ивановиче Немировиче-Данченко (1844–1936), авторе многочисленных путевых очерков.
…охота моя в Каракалах на архаров… – См. наст, изд., т. 3, с. 431–439.
Знамя – здесь – метка своего путика, двора.
…сосна очень сбежистая… – Сбежистое дерево – здесь – дерево, диаметр которого резко сокращается к вершине; с очень сильно утонченной вершиной.
«Не количеством мыла… надо измерять степень культуры». – Имеется в виду ставшая пословицей фраза знаменитого немецкого химика Юстуса Либиха (1803–1873): «Культура народа определяется количеством потребляемого мыла».
…под суслон… – Суслон – несколько снопов, поставленных в поле для просушки стоймя, колосьями вверх, и покрытых сверху снопом.
…в севалку дует… – Севалка (обл.) – лукошко с зерном для ручного сева.
Польник – местное название тетерева-косача.
Отпуск. – Так в северных говорах называют заговор от диких зверей или лихих людей. Тексты этих заговоров сохраняются как рукописный талисман.
«Живые помощи» – искаженное начало славянского текста псалма царя Давида; «Живый в помощи Вышняго» (Псалтырь, псалом 90,1). В народе была широко распространена вера, что тот, кто произносит этот псалом в опасную минуту или носит текст этого псалма как талисман, избавляется от опасности.
…дерево выросло полугрудником. – Полугрудником или пологрудником на Севере называют дерево с обнаженным от коры участком ствола пли дуплистое дерево.
Табачный сук – бурый сгнивший сучок.
Кособолонное дерево – дерево с винтообразно расположенными волокнами древесины.
Раскряжеванное дерево – распиленное поперек.
…«исход» предполагает впереди возможность какой-то их Палестины. – Библейские ассоциации: в Библии, в книге Исход рассказывается об исходе израильтян из Египта и о приходе после сорокалетнего странствования в обетованную землю – Палестину. Здесь «Палестина» в значении – «обетованная земля».
Затерт… как «Челюскин»… плыл, как Шмидт в дрейфующем льду. – Советский пароход «Челюскин» в 1933 г. был затерт льдами в Беринговом проливе, затем был вынесен в Чукотское море, где в феврале 1934 г. затонул, раздавленный льдами. Начальником экспедиции был О. Ю. Шмидт (1891–1956) – математик, астроном и геофизик.
Р. Вальбе