Текст книги "Никто не знает"
Автор книги: Мэри Кларк
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 15 страниц)
Глава 68
Успокоительное подействовало. Венди дремала на диване, но сон ее прервался, когда о стекло снаружи что-то ударилось с сильным шумом. Она заставила себя встать и выглянула в окно. У самого дома лежала огромная пальмовая ветвь.
– Винсент, – позвала она.
Ответом ей было лишь завывание ветра.
– Винсент, – с нажимом повторила она, окидывая взглядом пустую спальню.
Куда он мог запропаститься? Убить мало этого сорванца. И в этот момент на глаза ей попалась записка на кухонном столе:
«Мама, не волнуйся. Я скоро вернусь.
Винсент».
Что с ним происходит? Он же знал, что она вся извелась от тревоги за Марка. А Винсент убежал куда-то, и дела ему нет до ее переживаний. Очень на него похоже. Она вернулась к окну и снова посмотрела на неистовствующую снаружи бурю. Но куда понесло Винсента в такую непогоду? Ее мысли пошли естественным для матери путем. Винсент хоть и способен был довести ее до белого каления, но если бы что-нибудь случилось с ее вторым сыном, она бы не смогла этого перенести.
Глава 69
Касси записала фонограмму, которую Феликс должен был затем отправить в Нью-Йорк. Перед тем как покинуть номер, она оставила сообщение:
«Если буду нужна, я в ресторане внизу».
В зале ресторана в углу сидел единственный посетитель. Рядом с ним на стуле висел плащ, с которого стекала вода.
– Спасибо, что приехали.
– Выбор у меня был маловат, разве не так? – сказал Сардж, глядя сквозь зеркальное стекло на разбушевавшуюся стихию. – Мне следовало быть в эвакуационном центре, а никак не здесь, защищаясь от безосновательного обвинения.
Касси молча слушала и ждала.
– Как вы узнали, что Мерили заявляла, что это она якобы написала «Никто не знает»?
– У меня есть свои источники, – уклончиво ответила Касси, думая при этом о случайно услышанном разговоре на вечере в особняке Ринглинг. – Но о них я предпочту умолчать.
Ей не хотелось, чтобы Сардж узнал, насколько расплывчаты ее сведения и что она действует почти вслепую.
– Ее утверждения – чистая ложь. «Никто не знает» написал я, а не Мерили.
– Это трудно доказать, правда?
– Возможно, – повел плечами импресарио. – Но если бы дело рассматривалось в суде, думаю, я бы его выиграл.
– Но сейчас вам уже не с кем судиться. Мерили нет, не будет и суда.
Сардж вытер салфеткой вспотевший лоб.
– Послушайте, – он вздохнул. – Я понимаю, что выглядит эта история достаточно неприглядно. Женщина заявляет о своих авторских правах на песню, которая сулит внушительные доходы. И женщина эта неожиданно погибает. Но можете мне поверить: дел у Мерили было не перечесть. Натура у нее была деятельная, и врагов она себе нажила немало. Признаюсь честно, что не очень переживаю из-за гибели Мерили. Но я знаю, что такое отношение не у меня одного.
– Можете назвать еще кого-либо? – раскрыла блокнот Касси.
– Во-первых, это ее босс в порнобизнесе. Уэбба Морелла, главу компании «Паутина желания», едва ли радовало, что она покушалась на часть его доходов.
– Но откуда вам это известно?
– Мерили сама мне об этом сказала. Мы были соседями. Она нередко захаживала ко мне и за бокалом вина посвящала меня в свои грандиозные планы. У нее была мания величия. Ни больше ни меньше, – Сардж покачал головой и продолжал: – Я допустил большую ошибку, когда сыграл ей «Никто не знает», прежде чем зарегистрировать авторское право. Мне и в голову не приходило тогда, что она станет приписывать авторство себе. Я поступил очень опрометчиво.
Касси наводящим вопросом постаралась вернуть разговор в нужное ей русло.
– С кем еще была в натянутых отношениях Мерили?
– Она терпеть не могла актера, с которым ей приходилось работать. Имя его Ван. Как-то раз она показала мне след на руке, и у меня сложилось впечатление, что и он не питал к ней нежных чувств.
– А еще был кто-нибудь?
Сардж на минуту задумался:
– Да, помнится, был еще один недотепа. Мне было даже жаль его. Не помню имени, но, судя по ее рассказу, он сильно на нее запал. А Мерили всего лишь использовала его. Ей хотелось заарканить какого-то глазного врача, а второго болвана она держала про запас: на тот случай, если с доктором номер не пройдет.
Касси решила для себя, что доктор, знакомый Мерили, это Гарри Льюис. Но кто же «болван»? Вот в чем был вопрос.
Глава 70
Близился вечер. Низко нависало темное и зловещее небо. Винсент с трудом преодолевал напор ветра и стену дождя. Особенно сильные порывы ему приходилось пережидать, уцепившись за дерево или дорожный знак. На берегу волны с яростью набрасывались на старый пирс. Глядя на него, Винсент вспомнил Гидеона. Сколько часов провели они вместе на этом пирсе. Какие хорошие были времена. Но ничего этого больше никогда не будет. Лучше бы ему никогда не находить то несчастное кольцо!
Винсент провел рукой по непромокаемому плащу, чувствуя под ним крошечную выпуклость в застегнутом на молнию внутреннем кармане куртки. Там в целости и сохранности лежало кольцо. Он был готов выполнить свою часть сделки. И пусть только попробует тот тип нарушить обязательство. Мальчик приготовился ждать.
Он ехал в сторону острова Сиеста-Ки. Рядом, пристегнутый ремнем, сидел Марк. Оснований для беспокойства никаких. В такой мгле и под таким ливнем едва ли кто-либо обратит внимание на ребенка.
– Мы едем домой? – спросил малыш, узнавая окрестности сквозь пелену дождя.
– Да, мы едем, чтобы встретиться с твоим братом.
Поскорее бы отделаться от этого болезненного малыша. Как бы мил он не был, но пусть кто-либо другой с ним нянчится. Но на подъезде к мосту его нетерпение обратилось в панический страх. Въезд перекрывали полицейские машины и заграждения. Путь на остров был закрыт для всех, без исключения.
Глава 71
– Нам поступил звонок, миссис Бейлер. Продавец из магазина, работающего круглосуточно, сообщил, что накануне вечером, не очень поздно, к ним заходил какой-то подозрительный мужчина и спрашивал, как добраться до Кале де Перу.
Венди обдумывала слова помощника шерифа Грегга.
– Вы считаете, что тот человек мог прийти и увезти с собой Марка?
– Такую возможность надо проверить. Вам звонил кто-нибудь?
– Нет. Разве что была пара звонков по ошибке. Трубку сразу вешали. Как вы собираетесь искать того человека? – спросила Венди.
Дэнни тоже хотел бы это знать. По описанию продавца, неизвестный был среднего роста с бородой и седеющей шевелюрой. Но юноша-продавец отметил, что внешность этого человека ему показалась какой-то неестественной, хотя он не мог точно определить, что именно в облике незнакомца его смущало. Дэнни подозревал, что мужчина каким-то способом постарался скрыть свою внешность.
– Миссис Бейлер, мы делаем все, что можем, – попытался он ободрить Венди. – А пока вам с Винсентом лучше уехать с острова.
– Об этом не может быть и речи. Я никуда не поеду, особенно теперь, когда известно, что Марк у кого-то в руках и этот человек может объявиться.
Помощник шерифа прекрасно ее понимал. Он бы тоже остался, если бы пропал его сынишка Робби.
– В таком случае пусть с нами в эвакуационный центр поедет Винсент.
– Не стала бы спорить, да беда в том, что Винсента дома нет, – ответила Венди.
Глава 72
Налетевший шквал сбил его с ног и припечатал к песку. Винсент пытался подняться, но снова и снова падал, не в силах противостоять мощи ветра. Ему наконец удалось доползти до дороги и найти хоть какое-то укрытие под заколоченным досками пляжным павильоном, установленным на металлических сваях. Съежившись под дождевиком, он принялся вытирать воду, от которой резало глаза, и стряхивать с лица мокрый, скрипевший на зубах песок. Сколько времени он уже прождал?
Напрягая глаза, Винсент старался различить какое-либо движение сквозь завесу проливного дождя: свет фар или человеческую фигуру. Он очень надеялся увидеть двоих – взрослого и ребенка. Но только бесконечная череда волн с гребнями пены с яростным грохотом разбивалась о пустынный берег. Но как сможет заметить его тот человек, если он будет отсиживаться в этом убежище? Ему надо выйти и найти место, где его легко можно будет увидеть. Втянув голову в плечи, он выбрался под дождь и двинулся вперед.
Каждый шаг давался с большим трудом. Он старался ставить худенькие ноги как можно тверже, чтобы устоять под шквальным ветром. К пирсу он добрался совершенно измученный. Но все же Винсент не хотел расставаться с надеждой, что человек, у которого был Марк, все-таки придет. И надо, чтобы ему не пришлось искать Винсента. Если взобраться на пирс, его там будет хорошо видно. Винсент вскарабкался на бетонный уступ. Ветер трепал его плащ, когда, повернувшись спиной к бурлящей воде, он осматривал окутанный мглой пляж в поисках нужного человека. Еще один порыв ветра, и Винсент полетел вперед головой, не в силах устоять на скользком цементе пирса.
Глава 73
Ураган «Жизель» был намечен главным сюжетом «Вечерних новостей». Феликс внизу на стоянке настраивал передвижную телестанцию. Касси с закрепленным микрофоном стояла наготове у балконной двери гостиничного номера.
– Когда закончим, сразу поедем в эвакуационный центр, – распорядился Лерой, глядя через дорогу на неистовую пляску лодок у причала.
– С моей стороны никаких возражений, – откликнулась Касси. – Надо быть совершенно ненормальной, чтобы здесь оставаться.
Из телевизора послышались музыкальные позывные передачи «Вечерние новости». Касси подняла капюшон плаща, поглубже вздохнула и вышла на балкон. Через открытую дверь ей было видно, как Элиза Блейк поприветствовала зрительскую аудиторию и сразу же перешла к репортажу из Сарасоты. На экране появились длинные вереницы машин, люди, размещенные в эвакуационном центре, а также бушующие волны и гнущиеся под ветром пальмы. Материал, снятый Феликсом на причале и с яхты Гарри Льюиса, завершал сюжет вместе с звукозаписью комментариев Джерри Дина по поводу потенциальных последствий для экономики и выступлением представителя Национального центра исследования ураганов, сравнившего «Жизель» с предыдущими бурями.
– Десять секунд, – услышала Касси в наушник предупреждение из аппаратной в Нью-Йорке.
Она выучила наизусть заключительную строку своего текста. Касси смотрела в объектив телекамеры Феликса, слушая свой собственный записанный на пленку голос: «Жители Сарасоты хотя и надеются, что „Жизель“ их пощадит, но в то же время готовятся к самому худшему».
– Начинай, Касси, – подсказал голос в наушнике как раз в тот момент, когда пронесшийся по балкону вихрь толкнул Касси на перила ограждения. Морщась от боли, она с трудом удержалась на ногах.
– Как видишь, Элиза, ветер постоянно усиливается, – Касси старалась перекричать рев ветра, – и синоптики объявили штормовое предупреждение. По их прогнозам, «Жизель» обрушится на этот район предположительно ночью. Элиза? – Касси передала эстафету студии.
– Касси Шеридан следит за ураганом в Сарасоте, штат Флорида, – пояснила Элиза Блейк, сидевшая в безопасности в далекой студии в Нью-Йорке.
Касси сдернула наушник и вбежала в комнату. Вытирая поданным Феликсом полотенцем залитое дождем лицо, она дала себе зарок, что это был последний раз, когда она делала репортаж о разгуле стихии. Достаточно с нее этих кошмаров. «Пусть кто-либо еще получит такое удовольствие», – думала Касси, потирая ушибленную руку.
Глава 74
Полицейская машина подъехала к приемному покою отделения скорой помощи больницы Сарасоты. Помощник шерифа Савадел помог выйти сидевшему на заднем сиденье мальчику и вошел с ним в здание.
– Я нашел его на берегу во время последнего объезда, – обратился полицейский к дежурной сестре. – Похоже, мальчик ударился головой о пирс. Не знаю, сколько он там пролежал.
Сестра взглянула на лоб мальчика, где уже начинала багроветь красная шишка, и пощупала на шее пульс.
– А что ребенок делал там в такую бурю?
– Спросите что-либо полегче, – раздраженно ответил помощник шерифа. – Кто же их поймет, этих детей, что им может взбрести в голову.
– Ему очень повезло, что вы его нашли, – сестра убрала со лба мальчика мокрую рыжеватую прядь и вспомнила сообщения о ребенке, пропавшем на острове Сиеста-Ки. – А не этого ли ребенка все разыскивают?
– Нет, тому малышу пять лет. А этот намного старше.
По рации, прикрепленной к ремню Савадела, поступил очередной вызов.
– Вы можете ехать, – сказала сестра. – Мы позаботимся о нем.
– Постараюсь потом заехать, чтобы узнать, как он тут, – пообещал Савадел, выходя навстречу дождю и ветру.
Винсент лежал на кровати за полуопущенными занавесками, безучастный к деловой суете травмопункта. Его куртка лежала на столике рядом с ним. Глядя на Винсента, сестра подумала, что его родители, должно быть, места себе не находят. В ожидании, пока освободится врач, сестра решила поискать какие-нибудь метки, по которым можно было бы узнать, кто этот мальчик. Поиски она начала сверху. В нагрудном кармане футболки был листок бумаги с записанным на нем номером телефона.
Глава 75
– Мама?
– Ханна? – Касси никак не ожидала услышать в трубке голос дочери.
– Как ты, мама?
– Со мной все в порядке, милая.
– Я сейчас смотрела телевизор. Мне показалось, что ты ушиблась.
– А, это пустяки. – Касси лгала. Рука болела. – Я так рада, что ты позвонила, Ханна. Я думала о тебе, как ты там, что делаешь?
– Здесь скучища.
– Я бы не отказалась сейчас немного поскучать.
В трубке мобильного телефона послышались щелчки разрядов.
– Ханна?
– Да?
– Мне надо идти. Я позвоню. – Телефон отключился.
Касси решила, что позвонит позднее, когда они приедут в эвакуационный центр. Ей было приятно, что Ханна смотрела ее по телевизору и что дочь не осталась равнодушной, заметив, что мать ушиблась. Это было уже кое-что.
Она собиралась выйти из номера, когда телефон зазвонил снова. Касси ответила в полной уверенности, что звонит дочь.
– Ханна?
– Это Эрин Даби, сестра из отделения скорой помощи больницы Сарасоты. С кем я говорю?
– Меня зовут Касси Шеридан.
– У вас есть сын?
– Нет. А почему вы спрашиваете?
– К нам поступил мальчик, и в кармане у него нашелся номер вашего телефона.
Глава 76
– То есть как это ты встретишь нас в эвакуационном центре? Что ты такое говоришь? – визгливо кричала в трубку Лу-Энн. – У тебя, Уэбб, между прочим, двое детей, если ты помнишь об этом. Твое место здесь, с семьей. Если меня еще раз спросят про ураган, я с ума сойду. И ты тут заявляешь, что я должна собираться и сама ехать с детьми в центр. Как у тебя только язык поворачивается?
– Лу-Энн, ты не пуп земли, чтобы все вертелось вокруг тебя. На моих руках бизнес. И хочу заметить, именно благодаря ему, ты можешь жить в роскоши, которая так тебе по душе. И я целый день занимался сохранением этого бизнеса. Я дело делал, а не прохлаждался где-либо. Так что прекращай свои жалобы, садись в машину и уезжай. На твои капризы времени нет.
Муж не дал ей выпалить очередную обвинительную тираду. Лу-Энн услышала в трубке категоричный щелчок.
Глава 77
Касси назвала сестре номер телефона Венди Бейлер и коротко записала, как проехать в больницу. После этого она позвонила Лерою в номер.
– Вы собираетесь забрать спутниковую телестанцию?
– Конечно. Оставлять ее здесь опасно. Кроме того, она понадобится нам утром для трансляции из эвакуационного центра.
– Тогда поступим так. Ты с Феликсом едешь на фургоне со станцией, а я возьму джип. Встретимся в центре.
– А что за причина? – поинтересовался Лерой.
– Сейчас не могу ничего рассказать. Если понадоблюсь, шли сообщение на пейджер.
До больницы пришлось ехать невероятно медленно и долго. В пути Касси слушала сообщения по радио о затопленных дорогах, нарушенных линиях электропередачи.
– Положение сложное. Не рекомендуем без крайней надобности покидать дома. Особенно внимательно присматривайте за детьми. Сотрудниками ведомства шерифа на Сиеста-Бич у старого пирса был найден мальчик. Неизвестно, как и зачем он там оказался. Ребенок был доставлен в больницу.
Глава 78
Он проехал с Марком по Тамиами Трейл в надежде попасть на остров Сиеста-Ки через другой мост. Но и здесь был выставлен заслон. Он остановился у телефонных будок и позвонил Бейлерам. Трубку сняла мать. С ней он говорить не стал. Ему нужен был только мальчишка. Не оставалось ничего другого, как повернуть домой. Там он подумает, что делать дальше. Слова диктора, донесшиеся из приемника машины, подсказали ход дальнейших действий.
– Пожалуйста, не оставляйте меня здесь. Вы сказали, что мы поедем к Винсенту. Вы обещали. Я хочу домой. Я хочу к маме. – Грудь Марка колыхалась от рыданий и кашля.
– Вот твое лекарство.
Ему было жаль малыша, но другого пути не было. Он должен поехать в больницу один. Ставни на окнах достаточно прочные, они выдержат натиск бури.
Глава 79
– Так что же ты там делал?
Винсент сидел на больничной кровати бледный и серьезный. На вопрос Касси он не ответил, покосившись на стоявшую рядом сестру.
– Мы связались с его матерью, – сказала сестра. – Приехать за ним она не в состоянии. В обычной ситуации мы могли бы подержать его здесь и понаблюдать за его самочувствием. Но с ним, кажется, все в порядке, а мы сейчас оставляем только пациентов в тяжелом состоянии. Его мать дала согласие, чтобы он поехал в эвакуационный центр с вами.
Касси хорошо представляла, какая ответственность на нее ложится. Ребенок с ушибом головы нуждался в присмотре, а ее ждала работа.
– Я хочу поговорить с матерью Винсента.
Она пыталась дозвониться несколько раз и по мобильному телефону, и с телефона больницы, но безрезультатно. Как видно, линии вышли из строя.
Дождь сердито барабанил по крыше джипа. Винсент пристегнул ремень, и Касси решительно потребовала объяснить ей, что происходит.
– Мы не тронемся с места, пока ты мне все не расскажешь.
Винсент осознал, что дело слишком серьезное, чтобы он мог справиться с ним в одиночку, и выложил ей всю историю. Сначала он говорил с запинками, а потом слова потекли сами собой, унося тяжесть с души. Он рассказал о найденном на пляже перстне, который Гидеон попытался продать, и о том, как прятался в ванной комнате, когда на его друга напали, о телефонном звонке незнакомца, похитившего брата.
Узнала Касси и о том, как он оставил массажер и лекарство для Марка у кортов и о несостоявшемся обмене у старого пирса.
– Тебе надо было рассказать обо всем маме, Винсент. И заявить в полицию.
– Он предупредил, что я не получу назад Марка, если позвоню в полицию, – сказал в свое оправдание Винсент. – Я обязан его вернуть. Я во всем виноват.
Касси подумала о душевных терзаниях, которые пришлось перенести мальчику, и едва сдержалась, чтобы не обнять его.
– Ты не виноват, Винсент. Очень плохой человек забрал Марка, и ты за это не в ответе.
– Но я должен был быть дома. Если бы я сидел дома с Марком, ничего бы не случилось.
– Не в нашей воле изменить то, что уже произошло. Мы можем только решить, как действовать дальше. Дай кольцо мне, Винсент. Теперь я им займусь.
Винсент расстегнул куртку, открыл молнию и залез в карман. Он с большим облегчением передал ей перстень, радуясь, что может наконец от него избавиться.
Касси надела кольцо на палец. Затем она попыталась позвонить по мобильному телефону, но связи не было. Касси завела мотор, и джип тронулся с места. Она решила дозвониться в полицию из эвакуационного центра.
Глава 80
– Я разыскиваю Винсента Бейлера, – сказал мужчина дежурной в отделении скорой помощи. Вид у него был встревоженный.
– Вы его отец?
Почему бы и не назваться отцом мальчишки?
– Да. А где он? Я хочу его увидеть.
– Простите, мистер Бейлер, но он только что уехал, – ответила сестра с оттенком удивления. – А ваша жена сказала, что его некому забрать. Она разрешила ему уехать с кем-то другим.
– Как? С кем он уехал?
Прозвучавшие в его голосе настойчивость и тревогу сестра приняла за естественное беспокойство встревоженного родителя. Она заглянула в книгу учета.
– Это Касси Шеридан. Она поехала с ним в эвакуационный центр в средней школе Сарасоты.
Глава 81
Этта с Чарлзом были очень довольны, что заняли места в школьном информационном центре. Если приходится пережидать ураган, то лучше всего провести время в окружении книг и звукозаписей. Чарлз обложился книгами по архитектуре, снятыми со стеллажей, и с удовольствием погрузился в чтение. Этта не хотела утомлять глаза и коротала время, слушая через наушники записи классической музыки.
Чарлз закрыл книгу и, протянув руку, вытащил наушник из уха жены.
– Как ты смотришь на то, чтобы еще раз сходить туда? Может быть, очередь стала меньше?
– Хорошо, дорогой, я не против.
Чета Чеймберс отправилась в столовую, где добровольные помощники подавали суп, фрукты, пончики и кофе. Они ели суп, старательно скрывая друг от друга беспокойство. Чарлз очистил апельсин и протянул жене:
– Этта?
Она пристально смотрела куда-то в сторону.
– Чарлз, мне кажется, там мальчик с пляжа. Помнишь, я тебе еще о нем рассказывала. Тот самый, что нашел на днях руку.
Он проследил за ее взглядом. Мальчик, как видно, был один.
– Но он же не может быть один, как по-твоему, Чарлз?
– Думаю, что нет. С ним должен кто-то быть.
– Я подойду к нему, – продолжая наблюдать, сказала Этта.
– Этта, ты принимаешь это слишком близко к сердцу. Я уверен, что с ним все в порядке. Тебе не стоит вмешиваться.
Она не приняла доводы мужа.
– Будь это наш ребенок, я бы хотела, чтобы им кто-либо поинтересовался.
Этта была у столика, где сидел мальчик, когда к нему подошла женщина с подносом и поставила его на стол.
Этта с улыбкой объяснила:
– Я увидела, что он один, и забеспокоилась. – Она перевела взгляд на мальчика. – Я тебя узнала. Ты был с металлоискателем на Сиеста-Бич, – она намеренно не стала упоминать его неприятную находку.
– Я вас там тоже видел, – ответил Винсент.
Касси представилась.
– А я – Этта Чеймберс. Вы его мать?
– Нет, знакомая. Мать не смогла сюда приехать.
«Что это за мать такая, – думала Этта, – что не может быть рядом со своим ребенком во время урагана?» И ей сразу же захотелось взять на себя заботу о мальчике.
– Понятно.
Касси отметила, что пожилая женщина перед ней выглядит ухоженной и одета в спортивный костюм из качественного нейлона. У нее был вид модной бабушки, и она располагала к себе.
– Касси, у меня болит голова, – пожаловался Винсент, растирая виски.
– Этого и следовало ожидать, Винсент, – она бросила взгляд на часы. – Думаю, не помешает принять еще лекарство.
– Что с ним случилось? – участливо спросила Этта.
– Он упал и ушиб голову. За ним нужно присматривать. Трудность в том, что я репортер и здесь на работе.
– Если хотите, я могла бы за ним присмотреть.
Предложение было очень заманчивым. Есть ли основания подозревать, что эта женщина может похитить ребенка? Ровным счетом никаких. Да и выбора у Касси особенно не было. Конечно, она могла бы таскать за собой Винсента по эвакуационному центру и брать у людей интервью, но ему требовался отдых. Внутреннее чутье подсказывало Касси, что Этта Чеймберс – человек надежный, и на нее вполне можно положиться. Ей придется довериться своему чутью.
– Как ты на это смотришь? – спросила Касси у Винсента.
– Нормально, – повел плечами паренек.
– Вот и хорошо, – подытожила Этта. – Мы с мужем обосновались в информационном центре, туда мы и отправимся, когда Винсент поест.