Текст книги "Мой любимый похититель (ЛП)"
Автор книги: Мелани Морлэнд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)
Глава 18
ДАНТЕ
Если бы кто-то сказал мне, что я буду игнорировать свои дела, есть столько тортов, что мне придется увеличить ежедневные пробежки в два раза и больше времени проводить на тренажерах в спортзале, и при этом буду одержим женщиной, которая печет для меня эти торты, и учить ее плавать, я бы поинтересовался, что за наркотики принимал этот человек.
А если бы он добавил, что я буду сходить по ней с ума, заниматься самым невероятным сексом в своей жизни и улыбаться почти весь день, я бы предложил ему записаться в психиатрическую клинику.
Но вот я здесь. Подбадриваю двадцатишестилетнюю женщину, которая только что самостоятельно переплыла бассейн по-собачьи.
– Вот так, маленькая Пчелка. Ты можешь это сделать! – воскликнул я, выглядя как подкаблучник
И я им был. Для нее.
Она дошла до ступенек бассейна и встала на мелководье, победно вскинув руки вверх. Ее полные груди колыхались, вода скатывалась с ее кожи, искушая мой язык пройтись по ней. Мне следовало упомянуть, что уроки плавания проходят в частном порядке и купальник не только не обязателен, но и под запретом.
Мой бассейн. Мои правила.
Уроки плавания неизменно заканчивались сексом. Брианна обожала секс в бассейне, и это стало одним из моих любимых занятий.
Каждый день в течение последних десяти дней был наполнен ею. Ее выпечка, ее смех, ее изящное чувство юмора. Каждый день она пела на кухне. Напевала, когда ходила по дому. Я мог определить, в какой комнате она находится, просто по тому, как звучал ее голос. Я работал в кабинете внизу, пока она пекла, но, по правде говоря, больше смотрел и слушал, чем работал.
Я находил ее бесконечно увлекательной. Ее отказ ругаться забавлял меня, и я ежедневно пытался ее спровоцировать и терпел неудачу.
И мне нравилось ее молчание. То, как она говорила, не произнося ни слова. Сосредоточенность на ее лице, когда она украшала очередной торт для меня. Ее восторг, когда я брал второй или третий кусок и объявлял, что теперь этот «мой любимый».
Они все были таковыми, потому что их делала она.
Я никогда не вел себя так с женщинами. Никогда так часто не произносил слово «пожалуйста». Не хотел заставить кого-то улыбнуться. Я привык отдавать приказы, быстро принимать решения, ожидая, что люди будут следовать моим требованиям. С Брианной это не срабатывало, и хотя я любил ее огонь, мне не нравилось, когда ее, казалось, задевала моя резкость, и впервые за очень долгое время я попытался обуздать свое нетерпение. Почему-то, поскольку это было ради нее, мне казалось, что это проще. В большинстве дней я был полностью сосредоточен на ней.
Я улыбнулся, когда она подплыла ко мне, вытащил ее из воды и запечатлел поцелуй на ее соблазнительных губах.
– Хорошая работа. Теперь мы начнем осваивать брасс.
– Хорошо.
Я коснулся кончика ее носа.
– Но сначала нам нужно поговорить.
Она нахмурилась.
– Мне не нравится, как это звучит.
– Мне нужно ехать в Неаполь. Есть кое-какие дела в галерее, которые я должен решить лично. И мне нужно посетить несколько деловых встреч и ужинов.
Брианна села рядом со мной на ступеньки, вода блестела на ее коже. У меня возникло искушение слизать капли, что я и сделал, смахнув их языком с ее плеча и поцеловав его. Она вздрогнула от моего прикосновения, заставив меня улыбнуться.
Девушка придвинулась ближе, положив руку мне на бедро.
– На долго ты уезжаешь?
– На неделю.
– Хочешь, чтобы я продолжала печь?
– Это то, о чем нам еще нужно поговорить. Ты была права. Торт каждый день – это слишком. Джиа сказала мне, что морозилка переполнена, даже если ты печешь маленькие. И мои брюки становятся тесными.
Она прислонила голову к моему плечу и рассмеялась, звук был чистым и громким.
– Я тебя предупреждала.
– Может быть, через день?
На мгновение Брианна замолчала.
– А сроки? – наконец спросила она.
– Мы обсудим это позже. – Я глубоко вздохнул. – Я хочу, чтобы ты поехала со мной в Неаполь.
Она наклонила голову.
– Зачем?
– Не могу отказаться от твоей выпечки, маленькая Пчелка.
Она закатила глаза, и я снова щелкнул ее по носу.
– Я хочу, чтобы ты посетила со мной ужины.
– Зачем? – снова спросила она.
– Ты так хорошо справилась с Уинтерсом. Очаровала Марио и Джию. Симону. Офицера Росси. Все, кто с тобой сталкивается, обожают тебя. Я думаю, ты была бы прекрасной спутницей на этих скучных сборищах.
Брианна нахмурила брови.
– Серьезно? Но у меня не будет ничего общего с твоими друзьями-художниками.
– В основном они говорят о том, что любят. Искусство. О своих семьях. – Я усмехнулся. – О себе.
– А ужины будут изысканными? – спросила она, нервничая.
– Мы сходим к Симоне и купим тебе пару красивых платьев. И ты можешь носить свои сарафаны, которые у тебя уже есть. Посмотрим Неаполь. Он прекрасен. Я могу показать тебе его.
– А можно посмотреть на Везувий?
– Да. Я отведу тебя на Пьяцца-дель-Плебишито. Там много исторических и художественных достопримечательностей. Музей Каподимонте. У них есть прекрасный парк прямо на улице. Плюс зоопарк. Город просто переполнен достопримечательностями. Старое и новое. Отличные рестораны.
– У тебя будет время?
– Для тебя я всегда найду время.
– Я бы с удовольствием.
– Тогда поехали со мной. – Потом, поскольку это была она, слово снова вырвалось легко. – Пожалуйста.
– Думаю, мне стоит увидеть Италию, пока я здесь.
Ее слова обеспокоили меня. Я хотел сказать ей, что покажу ей все, и что у нас полно времени вместе, но сдержался. Я сам установил временные рамки, а она думала, что все еще в силе.
Я не был уверен, как она отреагирует, если скажу ей, что хочу проводить с ней больше времени.
И не был уверен, что готов признать это.
– Значит, это «да»?
– Да.
– Хорошо, завтра у нас шопинг, и мы уедем во второй половине дня. Ехать недолго, и мы поужинаем в ресторане недалеко от галереи.
– Хорошо.
Я усадил ее к себе на колени, и она оседлала меня, почти полностью избавившись от застенчивости. Не совсем, что мне нравилось, но она стала смелее. Мой член набух от ее близости, от ощущения своего любимого местечка в ней.
– А теперь, – сказал я, проведя рукой по ее спине и обхватив попку. – Думаю, нам нужно отпраздновать победу?
Она обхватила меня за шею.
– О, да?
– Твой заплыв заслуживает огромной награды, детка. И у меня как раз есть такой трофей для тебя.
Она начала смеяться.
И это было музыкой для моих ушей.
* * *
БРИАННА
Неаполь оказался удивительным. В квартире Данте сочетались современность и классика. Высокие потолки, красиво состаренное дерево, старомодная ванна на резных ножках, но кухня и ванная – современные. Так же было много мебели и антикварных вещей. И балкон, с одной стороны которого открывался вид на город, а с другой – на море. Картины и другие предметы искусства представляли собой смесь стилей. В апартаментах была только одна спальня и небольшой кабинет, но кровать была такой же большой и удобной, как и на его вилле. Мужчина доказал это, как только мы приехали. Дважды.
Данте попросил меня захватить с собой ингредиенты для печенья, и я заверила его, что печенье будет попроще, но все равно позволит ему удовлетворить тягу к сладкому. Я также привезла с собой замороженный торт «Колибри», который он обожал.
Я смотрела с балкона на море, окружающее город. Он говорил мне, что Неаполь – один из самых оживленных портов, и я могла наблюдать, как огромные корабли приплывают и отплывают весь день.
Утром ярко светило солнце. Я слышала, как Данте говорит с кем-то по телефону по-итальянски в своем кабинете. Он собирался ненадолго отлучиться, а потом планировал вернуться и отвезти меня осматривать достопримечательности. Позже должен был состояться один из ужинов, на котором ему нужно было присутствовать. Данте заверил меня, что это небольшая группа его инвесторов, но они приехали в город всего на несколько дней, поэтому он согласился встретиться с ними сегодня вечером. Симона помогла мне выбрать красивое платье, и я надеялась, что не сделаю ничего такого, что поставит мужчину в неловкое положение. Я не привыкла к социальным ситуациям, связанным с инвесторами и искусством. Но почему-то, когда он был рядом, я не была такой уж застенчивой. Рядом с ним я чувствовала себя смелее, как будто ничто не могло причинить мне боль или побеспокоить. И мне нравилось это ощущение.
Так же он пообещал, что завтра отведет меня в свою галерею, и я смогу осмотреться, пока он встречается со своими сотрудниками.
Данте присоединился ко мне на террасе.
– Мне нужно идти, я задержусь всего на несколько часов. Планируешь куда-нибудь пойти?
– Нет.
– Хорошо. Завтра ты сможешь осмотреться. Вокруг галереи полно замечательных магазинов. Ты можешь побродить, а потом встретимся с тобой за чашечкой кофе.
Я только кивнула, и он вздохнул, обнимая меня.
– У тебя есть карта. Я хочу, чтобы ты ею воспользовалась. Это доставит мне удовольствие, маленькая Пчелка.
– Что мне купить?
Он наклонил голову.
– Почему бы просто не купить все, что тебе понравится?
Я скрестила руки.
– Ты совершенно безумен. И снова доказываешь, что ты худший похититель в истории похитителей. Тебя выгонят из клуба, знаешь ли. Кто дает своей пленнице кредитку и предлагает ей пройтись по магазинам?
Он потер подбородок, похоже, собираясь рассмеяться и изо всех сил стараясь этого не делать.
– И что же мне делать? – Он помахал рукой в воздухе. – Раз уж ты эксперт по поведению похитителей, как я должен себя вести?
– Я бы ожидала, что кто-то с твоим пристрастием к сладкому приковал бы меня к кухне и лишил всего, кроме самого необходимого и ингредиентов для выпечки. Одевал в лохмотья, как Золушку, и запирал на ночь. А не брал в поездки, не покупал красивую одежду, не дарил велосипед или...
Он прервал меня с озорной улыбкой.
– Столько оргазмов, сколько можешь выдержать? – Он подошел ближе. – Я бы с радостью заковал тебя в цепи, маленькая Пчелка, но только в своей постели. Отказал бы тебе в самом простом и кормил только самым лучшим. Я предпочитаю, чтобы ты была голой, так что можем забыть о новой одежде. И я отвезу тебя, куда захочешь.
– Хм...
– Ты же не хочешь, чтобы оргазмы прекратились?
– О, ах, нет. Но я серьезно. Ты не в клубе.
– Они все равно кучка слабаков. Мне нравится компания моего собственного маленького клуба. Она намного слаще любого торта, который когда-либо был сделан. – Затем он накрыл мои губы своими и целовал до тех пор, пока у меня не закружилась голова. – Я завязал с похищениями, маленькая Пчелка. Лучшей пленницы мне не найти.
Я потрясла головой, чтобы прояснить мысли.
– Тогда лучше уйти самому, пока тебя не выгнали с позором.
Он кивнул, ухмыляясь. Затем приподнял мой подбородок и снова поцеловал меня.
– Увидимся через некоторое время.
* * *
Я испекла несколько печений. Данте был большим поклонником арахисового масла, но я добавила шоколадную крошку и положила несколько кусочков английской ириски. Пахло невероятно. Затем вернулась на балкон и устроилась в кресле на солнышке. Было странно снова слышать шумный город, звуки людей и машин. Я поерзала в кресле, потрясенная тем, как быстро привыкла к тишине виллы и медленному ритму маленького городка рядом с ней.
Мысль о том, что однажды мне придется уехать оттуда, уехать от Данте, не покидала меня. Я мысленно пересчитала количество приготовленных тортов. Двенадцать. Значит, осталось сорок восемь. Печенье я не считала, а также трайфл, который приготовила однажды вечером. Находясь в городе, фрукты оказались слишком соблазнительными, чтобы отказаться от покупки, и я пропитала их насыщенным «Амаретто», сделала савоярди и прослойку из сыра маскарпоне со сливками. Это было невероятно, и Данте потащил меня вниз посреди ночи, чтобы доесть его. Он слизал немного с моего тела, используя меня как тарелку, а потом мы плавали в бассейне, смывая липкость.
В ту ночь я сделала ему свой первый минет. Он приподнялся на локтях на верхней ступеньке, пока я стояла на коленях в воде, глядя на него снизу вверх. Когда обхватила его член рукой, он улыбнулся.
– Чего ты хочешь, маленькая Пчелка?
– Попробовать тебя на вкус.
Его глаза расширились.
– Господи, да.
Он был нежен и ласков. Я нервничала, желая угодить ему. Прикосновение его губ к моим самым интимным местам было таким приятным, что мне захотелось узнать, понравится ли ему подобное.
Его эрекция была большой, слегка изогнутой и ощущалась в моей руке горячей и тяжелой. Сначала я неуверенно провела языком по его длине. Низкий одобрительный стон мужчины придал мне смелости, и я взяла кончик в рот, слегка посасывая. Данте выругался, откинув голову назад. Я вобрала в себя столько, сколько смогла, и он направлял меня, доставляя ему удовольствие.
– Поиграй с моими яйцами, маленькая Пчелка. Пососи меня. Используй язычок. Делай все, что, по-твоему, мне может понравиться.
Его похвалы придавали мне смелости, и я приняла его глубже. Дразнила языком. Играла с его яйцами, перекатывая их в своих руках, пока он стонал. Он схватил в руку мои волосы, направляя меня, но не принуждая, не давя на меня. Я делала все в своем ритме, несколько раз вырывались рвотные позывы, глаза слезились, но я продолжала, и вскоре он надавил мне на плечи.
– Хватит, маленькая Пчелка. Я хочу быть внутри тебя, когда кончу.
Я отказалась подчиняться, вместо этого вбирая его глубже и быстрее. Он не раз доставлял мне оргазм своим ртом, и я собиралась сделать то же самое.
Данте ухватился за верхнюю ступеньку, выгнув спину.
– Я не могу...
И он кончил. Горячие струи ударили мне в горло, и я торжествовала, когда сглотнула и подняла голову. Он шокировано уставился на меня, его грудь вздымалась.
– Ты никогда не делала этого раньше?
– Нет.
– Черт, я выбрал правильную женщину для похищения, – пробормотал он, притягивая меня к себе и целуя.
Потом он ответил мне взаимностью.
Это воспоминание заставило меня улыбнуться. Данте ухмылялся весь день. Каждый раз, когда я поднимала глаза от торта, который готовила, он наблюдал за мной. Его взгляд был горячим, а глаза – жидким золотом. Когда он подошел полюбоваться лимонным бисквитом, который я испекла и украсила в виде маргаритки, он был в восторге, а потом прижал меня к стойке.
– Не могу перестать думать о прошлой ночи, – пробормотал он. – Как твой сладкий ротик обхватил мой член. – Он погладил меня по щеке. – Ты скажешь «член», Брианна?
– Половой орган.
Он усмехнулся.
– Член.
– Пенис.
– Член. Мой огромный член.
Я постаралась не улыбаться.
– Я не могу так сказать. У меня его нет. Но ты прав, если бы он у меня был, он был бы огромным.
Данте смеялся до слез на глазах. Мне нравилось, что он мог был глупым со мной. Только со мной. Я приподнялась на носочках и прильнула губами к его уху.
– Отнеси меня наверх и порезвись со мной своим огромным мужским достоинством, Данте.
Мужчина крепче сжал мои бедра и издал низкий грудной рык. Это был соблазнительный звук, и от него меня бросило в дрожь. Он подхватил меня на руки и направился к лестнице.
– Приготовься, моя маленькая Пчелка.
Сейчас, сидя в кресле, я прижала колени к груди и уставилась на журчащую вдалеке воду, голубую, как небо. Моя жизнь так сильно изменилась за несколько недель. Я превратилась из изможденной и едва держащей голову над водой девушки в избалованную, о которой заботятся, и которая сидит на балконе в Италии. И ждет возвращения сурового мужчины, который показал ту сторону себя, которую никто не видел. Человека, который был столь же сложен, сколь и прост.
При мысли о Данте меня охватил трепет, и я позволила себе сказать правду.
– Я люблю его, – прошептала я окружающему воздуху. Как и когда это произошло, я понятия не имела, но это было так. Я чувствовала это всеми фибрами своего существа.
Я крепче обняла колени, позволяя мысли о любви к Данте поселиться в моей голове. Это было странно, потому что сейчас я не могла вспомнить, чтобы не любила его.
Как такое возможно?
Более насущным вопросом было то, что он чувствует по отношению ко мне. Я видела вспышки в его глазах, то, как он смотрел на меня. Как позволил мне увидеть его – настоящего его. Глупого и милого. Заботливого и забавного. Сильного, сексуального мужчину, который властвовал над моим телом, а теперь и над моим сердцем.
Повелевала ли я его сердцем или была всего лишь заполнителем? Забавным развлечением на время... не навсегда? Он определил сроки, установил правила, но сам постоянно менял их. Наша физическая связь была интенсивной, и он казался таким же увлеченным нашей страстью, как и я.
Но я понятия не имела, затронула ли наша страсть его сердце.
И как понять, тронула ли я его?
Глава 19
ДАНТЕ
Когда я вернулся в кондоминиум, Брианна была спокойна. Я нашел ее на террасе, сидящей на солнце и смотрящей на воду. Ее ноги были подтянуты к груди, и вид у нее был задумчивый. Девушка улыбнулась, когда я наклонился поцеловать ее, и последовала за мной на кухню. Я попробовал одно из печений, закрыв глаза от насыщенного вкуса шоколада, арахисового масла и ирисок.
Я поцеловал ее в лоб.
– И снова идеальное печенье.
Она улыбнулась моей похвале, но что-то в ее глазах было не так. Я увидел в них отблеск темных эмоций. Возможно, неуверенность или беспокойство. Мне показалось, что она нервничает, оказавшись в городе и оставшись одна. И, возможно, из-за предстоящего ужина. Я хотел облегчить ее нервозность, но не знал, как именно. И решил, что лучше всего отвлечь ее.
– Хочешь пойти на обед и немного осмотреть достопримечательности?
– Да, пожалуйста.
Мы побродили по улицам вокруг кондоминиума. Я указал на несколько маленьких магазинчиков, которые могли бы ей понравиться, и мы пообедали под ярким солнцем. Солнце подчеркивало цвета ее волос, которые она сегодня распустила. Брианна помешивала свой латте, выглядя задумчивой. Девушка была тише, чем обычно, и хотя мне нравилось, что она не заполняет тишину пустой болтовней, я хотел услышать ее голос.
– О чем задумалась, маленькая Пчелка? Ты какая-то тихая сегодня.
– Да так, ни о чем. Просто снова привыкаю к шуму.
– Все-таки этот шум отличается от шума в Торонто.
– Да, – согласилась она.
Я внимательно посмотрел на нее.
– Тебе больше нравится на вилле?
Ее улыбка была широкой и искренней.
– Да. Там чудесно.
– Ну, мы вернемся через несколько дней.
Она съела свой обед, и мы пошли гулять. Я запланировал для нее целый день осмотра достопримечательностей, но сегодня мы гуляли только по окрестностям. Я указал на одну из улиц.
– Будь осторожна, когда будешь гулять одна. Эта ведет в старую часть города, улицы там извилистые, можно заблудиться и оказаться в не самом лучшем районе.
– Хорошо.
Я указал в другую сторону.
– Моя галерея находится в той стороне, примерно в пяти минутах ходьбы.
– Не могу дождаться, когда увижу ее.
Мы гуляли, и я купил ей шляпу, чтобы защитить от солнца. На ее бледной коже появились маленькие веснушки, и я не хотел, чтобы она обгорела. Брианна остановилась у витрины, заглядывая в магазин, и я проследил за ее взглядом до красивого золотисто-желтого платья. Простое, элегантное, неподвластное времени, с короткими рукавами, округлым вырезом горловины и пышной юбкой, и я знал, что она будет выглядеть в нем прекрасно. Я отвел ее в магазин и заставил примерить его. Оно подошло идеально, и, несмотря на ее возражения, я купил его для нее. Оно прекрасно сочеталось с маленькой вещицей, которая сейчас лежала в кармане моего пиджака.
Когда девушка запротестовала, я поднес ее руку к губам.
– Я хочу, чтобы ты надела его сегодня вечером. Для меня. Пожалуйста.
Она знала, что я редко говорю «пожалуйста». Разве что ей. Брианна быстро стала исключением из всех правил в моей жизни, и я не был уверен, как отношусь к этому факту. Я старался не думать об этом слишком много. Последствия были слишком серьезными, чтобы я мог их глубоко обдумывать.
Я пока не был готов к ответам, которые, как уже знал, были правдой.
Как и предполагал, девушка согласилась на мою просьбу, и я понес пакет с одеждой на своей руке, в то время как пальцы второй переплел с ее. Я никогда не любил публичные проявления чувств в любом виде, но с Брианной все изменилось.
Мы готовились к ужину, а я принял душ и переоделся в костюм. Когда она вошла в комнату, от ее красоты у меня перехватило дыхание. Платье облегало ее изгибы и демонстрировало ее красивые ноги и ключицы. Я никогда не считал ключицы особенно сексуальными, но ее ключицы мне нравились. Брианна слегка накрасилась, подчеркнув свои темные глаза и пухлые губы. Ее волосы были собраны в пучок на затылке, а множество прядей свисали вокруг лица.
– Ты прекрасна, – выдохнул я.
– Мне нравится твой костюм, – ответила она, похлопывая меня по лацканам, и на ее щеках появился легкий румянец.
– А мне нравишься ты, – добавил я, поглаживая теплую кожу.
Я подвел ее к зеркалу и уставился на наше отражение. Она была идеального роста передо мной, мое тело затмевало ее, словно ангел-мститель. Ее платье нежных тонов резко контрастировало с моим черным костюмом.
– Что ты делаешь? – спросила она.
– Я хочу видеть выражение твоего лица.
– Мое выражение лица?
Ее взгляд проследил за моими руками, пока я надевал ей на шею ожерелье, застегивал и поправлял кулон у ключицы.
– Идеально, – пробормотал я.
Она удивленно уставилась на кулон и провела по нему пальцем.
– Это...
– Пчела. Идеальная маленькая пчелка для моей маленькой пчелки.
Я увидел его, когда шел в галерею. Он был в витрине ювелирного магазина, который находился рядом с галереей. Я сразу же зашел внутрь, чтобы рассмотреть поближе и купить.
Брианна подняла его. Провела пальцем по тельцу и распростертым крыльям.
– У неё даже есть маленькое жало, как у тебя, – пробормотал я.
– Так красиво. Это кристаллы?
Я усмехнулся.
– Желтые и черные бриллианты. Крылья инкрустированы перламутром. Глаза и жало – тоже бриллианты.
Ее глаза расширились, и я усмехнулся, целуя ее в макушку.
– Расслабься. Это было не слишком дорого.
– Не дорого для тебя или для меня?
– Я хотел, чтобы этот кулон был у тебя. Хочу, чтобы ты наслаждалась им.
Она повернулась в моих руках.
– Я никогда его не сниму.
– Хорошо.
* * *
Две пары, с которыми мы встретились за ужином, выглядели шокированными, когда я представил им Брианну.
– Моя девушка, Брианна. Это Джордж и Айрин. Бертон и Стейси.
Она нервничала, но была вежлива, пожала им руки и села рядом со мной, расправив плечи и улыбаясь. Стейси похвалила ожерелье Брианны, и ее пальцы переместились на сверкающую пчелку.
– Это подарок Данте.
– Такое уникальное. Тебе нравятся пчелы?
– Да, – ответила она.
– Брианна напоминает мне маленькую пчелку. Старательная и трудолюбивая, – пояснил я.
– О, а чем ты занимаешься? – спросила Айрин.
Брианна заколебалась, и я наклонился вперед, широко улыбаясь.
– Она мастер-шеф. И пекарь. Ее творения пользуются большим спросом в Торонто. Взгляните. – Я показал несколько фотографий торта, который она создала для Каролины, а также несколько ее творений на моей кухне. – Настоящие произведения искусства, – настаивал я. – И на вкус они так же хороши, как и на вид.
Все восторженно прокомментировали, заставив Брианну покраснеть.
– Как вы познакомились?
– На свадьбе. Ему понравился мой торт, и он похитил меня и привез сюда, – сказала Брианна. – Опоил меня и затащил в самолет. А еще тайком привез мою кошку.
Я отхлебнул виски.
Что, черт возьми, она делала?
На мгновение воцарилось молчание, затем заговорила Стейси, в голосе которой звучало недоумение.
– Данте похитил тебя... и твою кошку?
– Ну, да. Она все еще в шоке. Весь день лежит бедненькая на террасе, ест свежего тунца и думает, чем же она заслужила такое бесчеловечное обращение. – Брианна драматично вздохнула. – А я наблюдаю за ней из шезлонга у бассейна, попивая мимозу и жалея нас. Это действительно ужасно. Некому нас спасти. Он неумолим. Требует торты и печенье. Постоянно меня очаровывает.
Я увидел, как на их лицах появилось понимание, и они все начали смеяться. Айрин наклонилась к ней.
– Хочешь, чтобы тебя спасли? – спросила она псевдошепотом. – Я могла бы поменяться с тобой местами.
– Нет, я бы никогда не попросила кого-то вынести эту пытку. Я должна выдержать. – Она посмотрела на меня и подмигнула. – Кроме того, мне нравится бассейн на вилле, а Данте довольно хорош в роли похитителя. Приятный на вид и все такое. Иногда он даже готовит ужин.
Снова раздался смех. Джордж похлопал меня по плечу.
– Держу пари, она не дает тебе скучать.
– Это точно, – согласился я. – Никогда не знаю, что она скажет в следующий момент. – Я притянул ее к себе и поцеловал в макушку. – Ты заплатишь за это позже, маленькая Пчелка.
– Надеюсь, – прошептала она. – Очень востребована? Да?
– Да, – настаивал я. – Для меня.
Она рассмеялась и поцеловала меня.
Ее предполагаемая шутка растопила лед и задала тон всему вечеру. Женщины хотели узнать больше о ее выпечке, и все они принялись болтать. Я подробно рассказал мужчинам о галерее и ее направлении. У меня осталось мало инвесторов, так как я выкупил их доли, но я доверял этим мужчинам, а они доверяли мне. Это было приятно и легко, и больше походило на дружеское общение. Они редко бывали в Неаполе, а я в Канаде, поэтому было приятно встретиться лично.
Возвращаясь темной ночью домой, я обнял девушку за плечи и прижал к себе.
– Ты была великолепна сегодня, Брианна. Сначала у меня чуть не случился сердечный приступ, но это было забавно.
– Я знала, что они не воспримут меня всерьез. Никто и никогда не воспримет, но какая замечательная история получилась. И это, конечно, привлекло их внимание.
– Это точно.
Вернувшись в квартиру, я налил себе виски и развязал галстук, усевшись на диван и глядя на стеклянные двери. Ко мне присоединилась Брианна, одетая в красивый халат, который я ей купил, на шее у нее все еще поблескивало ожерелье.
Я усадил ее к себе на колени, чтобы она оседлала меня. Провел пальцем по сверкающему ювелирному изделию.
– У меня никогда не было ничего такого красивого, – сказала она.
– Я хочу окружить тебя красотой.
Наши взгляды встретились, и я ясно увидел ее эмоции. Это было не просто вожделение. Больше, чем поддразнивание. Это было прямо под поверхностью, и мне стало интересно, отражаются ли в моих глазах также чувства по отношению к ней.
– Спасибо, что пошла со мной, – пробормотал я, скользя руками по ее ногам, проникая под красный шелк. Обхватил ее попку, приподняв бровь. – Хм, голая, маленькая Пчелка? Ты чего-то хотела? – Я погрузил пальцы между ее ног, ощущая скользкую влажность ее желания.
– Да, – прошептала она.
– Здесь? – спросил я, мой член уже был наготове. – Хочешь объездить меня?
Она прильнула губами к моему уху.
– Я хочу, чтобы твой член был внутри меня, Данте. Сейчас же.
Это была самая грязная вещь, которую я когда-либо слышал от нее.
И я дал ей именно то, что она хотела.
* * *
БРИАННА
Я ходила по галерее Данте, как зачарованная. Это было невероятно. Естественное освещение делало помещение ярким и красивым. Блестящие бронзовые изделия, статуи и другие предметы были выставлены напоказ. Картины висели так, что притягивали взгляд. Всевозможные драгоценные металлы, украшения и другие предметы поражали воображение. Я не знала, как все это воспринять. Три этажа красоты, великолепие которой только возрастало по мере того, как вы поднимались выше по зданию. Я медленно осматривала стены и витрины, никто меня не беспокоил. Данте представил меня своим сотрудникам, так что они знали, кто я такая, и оставили меня в покое. Я оставила пальто и сумочку в кабинете Данте, решив не рисковать задеть что-нибудь.
Здесь он был другим. Чем ближе мы подходили к галерее, тем больше я чувствовала, что Данте – бизнесмен. Он шел быстрее, его плечи были расправлены. Его костюм идеально сидел, а походка – уверенной. Он по-прежнему держал меня за руку, хотя и не шел так близко ко мне, как раньше. Войдя в галерею, я почувствовала, как последние остатки моего Данте исчезают. Его голос стал более холодным, строгим. Осанка была прямой, и я чувствовала, как от него исходит властность. Он был вежлив и обаятелен, но отстранен. Это немного напомнило мне нашу первую встречу, только тогда он меня поддразнивал. Мужчина проводил меня в свой кабинет, расположенный на верхнем этаже за стеклом, из которого открывался вид на всю галерею. У дверей стояли два охранника и проверяли всех входящих. Меня это немного пугало, но он заверил, что люди, которые поручают ему продавать свои работы, ценят такие дополнительные меры.
Я поиграла в небольшую игру, пытаясь определить, какие работы в галерее принадлежат Данте. Некоторые были помечены как «не для продажи», и я знала, что некоторые из них были предоставлены во временное пользование, а некоторые принадлежали лично ему.
На третьем этаже я услышала низкий тембр Данте, и пока я изучала большую чашу, он вышел из офиса с двумя своими менеджерами. Они пожали ему руку и спустились вниз. Он подошел ко мне.
– Тебе нравится?
– Красиво. Но для меня немного, э-эм, вычурно.
– Не любишь клуазонне, маленькая Пчелка?
– Нет.
Он указал на набор ваз на другой полке.
– А как насчет этих?
Я изучила их, отметив яркие цвета, вставки из драгоценных камней и золота. Затем кивнула.
– Мне они нравятся. Они красивые.
– Эмалированное стекло. Все сделано вручную мастером. Правда, они не такие дорогие.
– Они мне все равно нравятся.
– Тогда, если бы ты планировала что-то купить, я бы посоветовал тебе купить их. Ты покупаешь то, что тебе нравится, что движет тобой, а не из-за цены.
– А что предпочитаешь ты?
Он низко хихикнул мне в ухо.
– Вазы. Потому что они мои.
– А пейзаж на лестнице тоже твой? Золотая и зеленая чаша?
– Да.
Мужчина обхватил меня и притянул к себе, поцеловав в макушку.
– У тебя хороший глаз, Брианна. И ты хорошо меня знаешь.
Я улыбнулась ему, радуясь, что мой Данте не так далек, как я думала.
– Ты достаточно посмотрела?
– Да. Я решила пойти и немного осмотреться вокруг.
– Хорошо. Мне понадобится пара часов. Не уходи слишком далеко, пообедаем вместе.
– Где встретимся?
– Я позвоню.
– Хорошо.
В своем кабинете он помог мне надеть пиджак и сунул бумажник во внутренний карман вместе с телефоном.
– Смотри в оба и будь бдительна. Карманники любят туристов.
Я приподняла одну бровь.
– Говоришь по собственному опыту?
Он хихикнул и притянул меня к себе, тепло поцеловав.
– Ты становишься слишком болтливой для пленницы. Я собираюсь лишить тебя некоторых привилегий.
– А у меня они есть? – спросила я с ухмылкой, приподняв бровь.
Он шлепнул меня по попе.
– Иди, пока я не сделал что-нибудь совершенно несвойственное мне.
– Например?
– Трахну тебя на столе в моем кабинете, пока смотрю в галерею. Жестко и быстро, пока люди раздумывают над тем, как заплатить целое состояние за произведение искусства. Смотрят на окно, гадая, что за ним, пока я заставляю тебя кончать на мой член.








