Текст книги "Суженый босс (ЛП)"
Автор книги: Меган Куин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 25 страниц)
Глава двадцать третья
РЭТ
– Спасибо, что присоединились ко мне, – говорит бабушка, стоя перед нами, пока мы с Чарли сидим бок о бок за обеденным столом в ее квартире. Свет горит только в столовой, и он светит на нас так, словно мы находимся в комнате для допросов. – До меня дошли сведения, что вы двое занимались сексом до брака. – Она сжимает в руке деревянную ложку, а затем окидывает нас вопросительным взглядом, наклоняясь над столом и указывая на нас ложкой. – Объяснитесь.
Мы с Чарли смотрим друг на друга, а потом снова поворачиваемся к бабушке. К счастью, Чарли берет инициативу на себя.
– Ты сказала проверить матрас, прежде чем я соглашусь на брак. Я не понимаю, что это могло означать, кроме… совокупления.
– Ааа. – Она кивает и снова начинает ходить вдоль обеденного стола. – Значит, ты очень умная. – Она быстро поворачивается. – И как обстоят дела с двигателем? Поршнем….. тягой?
Господи, как будто мы собираемся отвечать на этот…
– Быстрее, длиннее и толще, чем ожидалось, – говорит Чарли, даже не задумываясь.
– Чарли, не говори такие вещи своей бабушке.
Я чувствую, как мои щеки заливает румянец. Я имею в виду… длиннее и толще всегда приятно слышать от девушки, с которой встречаешься, но не в присутствии ее пожилых родственников.
Бабушка стучит ложкой по столу, а потом указывает на меня.
– А моя внучка. Она была хорошо смазана и совсем новая? Или… из подержанной партии?
Ёб твою…мать.
Я провожу рукой по лбу.
– Это, блядь, чересчур.
Чарли кладет руку мне на плечо.
– Я отвечу за него. Немного подержанная, но в отличном состоянии.
Несмотря на бурный секс.
– Мне приятно это слышать. Значит, результат был хорош для обеих сторон?
– Да. – И краем глаза я вижу, как Чарли указывает на меня большим пальцем. – А кое-кто оказался немного более мужественным, чем ожидалось. Вопрос, который я задаю себе каждый день, – когда у него нет стояка?
– Ух ты! – Я поднимаю голову и смотрю на нее. – Значит, мы будем обсуждать это с твоей бабушкой? Мы на самом деле обсуждаем это?
– Это семейная консультация. – Бабушка разводит руками. – Время все рассказать.
– Отлично, – говорю я Чарли, прежде чем повернуться лицом к ее бабушке. – Твоя внучка разгуливает по моей квартире голой, не заботясь ни о чем на свете. Вчера вечером я обнаружил ее лежащей на диване, голой, с раздвинутыми ногами, и смотрящей порно.
Чарли наклоняется вперед и говорит:
– Это было не порно, а романтическая короткометражка со сценами секса.
– Это порно, – отвечаю я невозмутимо. – И что по-твоему мне нужно было делать? Не возбуждаться?
Бабушка чешет щеку деревянной ложкой.
– Я понимаю, в каком затруднительном положении находится твой пенис. – А потом она наклоняется над столом и прямо передо мной дает Чарли пять. – Это моя девочка, ты же ущипнула себя за сосок?
– Непринужденно, – отвечает Чарли.
Я вспоминаю, как она на самом деле играла со своим соском.
– Классический прием нашей семьи. Извини, Рэт, но у тебя не было шансов.
Очевидно.
* * *
– Собака или кошка? – Спрашивает бабушка.
– Собака. – Одновременно произносим мы.
– Ветчина или бекон?
– Бекон, – снова в один голос, а затем с улыбкой смотрим друг на друга
Мы стоим лицом друг к другу, держась за руки, и нам приходится отвечать сразу, пока бабушка отбивает ритм деревянной ложкой и забрасывает нас вопросами.
– Кофе или чай?
– Фруктовый коктейль. – Снова вторим мы друг другу, а затем смеемся, прежде чем наклониться и поцеловаться.
Блядь, мы восхитительны.
Бабушке не до веселья.
– Город или пляж?
– Город. – Отвечаем мы.
– Дети, да или нет?
– Да.
Мое сердце подпрыгивает в груди, и она застенчиво улыбается мне. Блядь. Мысль, что у нас с Чарли могут быть дети, укрепляет мою решимость. Это разрушает последний щит, за который я пытаюсь держаться. Маленькие Чарлята бегают вокруг, глядя на меня большими голубыми глазами. Да, я легко могу это представить.
– Бейсбол или футбол?
– Футбол, – легко отвечаю я.
– Бейсбол, – одновременно со мной произносит Чарли.
Мы оба оживляемся после наших ответов.
– Футбол? – Она морщится. – Из-за той футбольной лиги, в которой ты постоянно участвуешь?
Та лига, которой сейчас практически нет, потому что мы все слишком заняты своими девушками. Черт, мы практически не видим Роарка с тех пор, как он встретил Саттон. Заставить его встретиться для игры в фэнтези-футбол практически невозможно.
– Я думаю, что это интересный вид спорта.
Чарли наклоняется и гладит меня по щеке.
– Милый, ты любишь бейсбол. Бейсбол, – говорит она более грозно.
И, как ни странно, это работает.
– Ах да, я имел в виду бейсбол.
Обе женщины удовлетворенно улыбаются мне.
Черт, я в полной заднице.
* * *
Бабушка расхаживает передо мной взад-вперед, в то время как Чарли сидит в сторонке. Ее просто засыпали вопросами о намерениях в отношении меня, на которые она ответила безупречно и честно. Я верю, что она говорила от чистого сердца, отвечая на каждый из них, и, черт возьми, это было приятно слышать. Она хочет этого. Она хочет меня.
Я справился с десятью сложными вопросами, начиная с того, как провожу время на работе в сравнении с тем, как провожу время с ней, и заканчивая тем, какие отношения связывают моих родителей. Мне кажется, я справлялся со всеми вопросами до этого момента.
– Как тебе известно, моя дорогая девочка была брошена у алтаря. – Чарли неловко поерзала в кресле. – Я хочу знать, есть ли у тебя намерение поступить с ней так же.
– Никогда, – говорю я, не задумываясь над ответом. Глядя на Чарли, продолжаю: – Мужчина, который бросил ее у алтаря, оказал мне огромную услугу, подарив возможность наслаждаться обществом этой девушкой. И теперь, когда я с ней, никак не могу найти выход, даже если бы захотел. – Я улыбаюсь. – Она застряла со мной.
– О боже, – говорит бабушка, прижимая ложку к груди. – Это был… ну… это был просто прекрасный ответ. Заставляет сердце пожилой леди биться сильнее в хорошем смысле.
Удовлетворенная – наконец-то – она откладывает ложку и говорит:
– Думаю, моя работа здесь закончена. Вы двое готовы идти к алтарю.
– Ты правда так считаешь, бабушка?
Она кивает.
– Да. Вы совместимы во всех смыслах. В вас столько уважения друг к другу, такого я не видела ни у одной пары, даже у твоих мамы и папы, Чарли. Заставляет задуматься, что превращение коллег в любовников – это путь, который нужно пройти, чтобы встретить человека, с которым суждено быть вместе.
Взяв Чарли за руку, я говорю:
– Что ж, я, безусловно, испытываю к ней огромное уважение
С лукавым видом она говорит:
– Это потому, что я вернулась на работу, несмотря на то, что ты уволил меня после первого часа работы?
Что за…
Я вскочил с кресла быстрее, чем ожидал, и с усмешкой указал на нее.
– Я, черт возьми, так и знал. Я, блядь, знал, что уволил тебя. – Я смеюсь и качаю головой, теребя короткие пряди волос. – Черт, детка, у тебя есть яйца.
– Я предпочитаю, чтобы все знали, что у меня огромные яичники, а не яйца, спасибо.
Бабушка смотрит на нас в замешательстве.
– Ты уволил моего ангелочка в первый же день?
– О, он именно так и сделал. – Чарли выглядит сейчас такой озорной… зловещей и счастливой. – Думаю, я показалась ему слишком резвой, он пожалел о своем решении нанять меня и сказал, чтобы я уходила. Я поняла, что он имел в виду, но на самом деле он не сказал прямо, что я уволена. Можете представить, как это на меня подействовало.
– О, боже! – Бабушка начинает смеяться. – Не увольняй мою девочку в первый рабочий день, это приведет к неизбежным неприятностям. Она влезет в твою жизнь, и ты даже не успеешь понять, что происходит.
– Я заметил. – Уперев руки в бока, я в недоумении склонил голову. – Знаешь, я думал, что схожу с ума?
Чарли громко смеется и кивает.
– Боже, твой растерянный вид говорил сам за себя. Жаль, что я не сняла на видео то утро, когда ты вышел из лифта и столкнулась со мной. Но, эй, все обошлось, верно?
Я подхожу к ней, поднимаю ее подбородок и говорю:
– Если бы я был умнее, то уволил тебя прямо здесь и сейчас за такое непослушание, но у меня нет на это сил.
– Она ослабила тебя. – Бабушка кивает. – Это случается с лучшими из нас.
С очаровательной улыбкой на лице Чарли говорит:
– Я призываю Вас уволить меня.
Я качаю головой и прижимаюсь к ее губам очень легким поцелуем.
– Ни за что.
– Ох, вы так мило смотритесь вместе, – говорит бабушка и усаживается в гостиной.
Мы следуем за ней, и когда Чарли пытается сесть на другой конец дивана, я тяну ее за руку и заставляю сесть рядом со мной. Обнимаю ее за плечи и крепко прижимаю к себе.
Сегодня вечером я понял одну вещь: я очень рад, что нам не пришлось притворяться перед бабушкой Чарли. Ненавижу ложь, любую фальшь, и необходимость притворяться перед этой дамой причинила бы мне боль. Мои родители воспитывали меня не так. Я не такой человек. Теперь, когда я знаю, что ее душевный покой реален, мне нужно попытаться добиться этого для моей девочки. Обращаясь к бабушке, я спрашиваю:
– Как ты себя чувствуешь? Есть какие-нибудь новости, о которых мы не знаем?
Улыбка на лице бабушки исчезает, когда она отворачивается к окну, сцепив руки на коленях.
Чарли напрягается рядом со мной, и я надеюсь, что не перегнул палку, но, к счастью, она не отстраняется. Она прижимается ко мне еще ближе, не сводя глаз с бабушки.
Наконец, бабушка говорит:
– Ничего нового сообщить не могу. Но, надеюсь, мы скоро во всем разберемся.
Очень уклончиво. Понимаю, как должно быть расстраивает Чарли и ее семью неведение, потому что, честно говоря, меня раздражает незнание.
– Если понадобится какой-нибудь специалист или что-то в этом роде, дай знать. У меня много знакомых в этом городе, и я могу потянуть за ниточки, если понадобится.
Чарли еще теснее прижимается ко мне. Она еще не знает, что я готов потянуть за любую ниточку, лишь бы Чарли была счастлива.
– Очень любезно с твоей стороны, Рэт. Я дам знать, если понадобится.
Желая немного подтолкнуть ее, ради Чарли, я спрашиваю:
– Доктор думает, что это серьезно?
Бабушка наконец смотрит в нашу сторону и, вздохнув, улыбается:
– Может, поговорим о свадебных планах? Это веселее, чем говорить о здоровье старушки.
– Мы просто беспокоимся, – говорит Чарли.
Мы.
Чарли сказала «мы». Термин неожиданный, но заставляет меня чувствовать себя причастным к происходящему, словно я не просто тусуюсь с этими двумя, связанными семейными узами, а на самом деле являюсь частью их семьи.
– Знаю, Чаки, и я сказала, чтобы ты позволила мне самой со всем разобраться. Я не хочу, чтобы вы беспокоились обо мне, особенно, когда у меня все под контролем. А теперь расскажите о своих планах. До свадьбы осталось всего пять недель, верно?
Я киваю, в то время как Чарли немного притихла, скорее всего, она расстроена
из-за того, что не может понять, насколько ухудшается здоровье ее бабушки. На месте Чарли я бы потребовал присутствия на приемах у врачей, чтобы узнать, что именно происходит. Но это я. Чарли кажется немного более сдержанной, когда дело касается ее бабушки. Хотя ей свойственно брать на себя ответственность, особенно когда я нахожусь в офисе, она готова подчиниться бабушкиной недомолвки.
– Думаю, у нас намечается кое-что на следующей неделе, верно, детка? – Спрашиваю я, слегка встряхивая ее за плечо, чтобы помочь ей прийти в себя.
– Что? О да. – Она кивает и пытается оживиться. – На следующей неделе у нас довольно много встреч.
– О? Каких встреч? – Взволновано спрашивает бабушка, и неловкий момент уходит.
– Дегустация тортов, посещение места проведения торжества и дегустация еды. Скоро мы разошлем приглашения, нам нужно выбрать цветы, а потом посетить уроки танцев.
– Уроки танцев? – Спрашиваю я, не помня, что это было в списке.
– Один урок. Требование старой карги, сидящей перед нами, – говорит Чарли с дразнящей интонацией.
– Старая карга? – Бабушка прижимает руку к груди. – Как ты смеешь говорить, что я старая. Карга – да, но старая…
– Тебе восемьдесят, ты старая.
– Но молода душой.
Она подмигивает мне.
Мы проводим остаток вечера, обсуждая свадебный декор и наши идеи. Я наблюдаю, как Чарли медленно возвращается к жизни, а ее бабушка охает и ахает от тщательности и продуманности планов. Женщина рядом со мной – гений организации. Я знал об этом и раньше, особенно из писем, которые получил от тех, кто присутствовал на презентации Чарли ранее.
И она – моя.
Позже, когда мы вернулись в мою квартиру, Чарли прижалась ко мне в кровати, положила голову на мою обнаженную грудь и заснула. Мы оба обнажены, но в наших объятиях нет ничего сексуального. Она прижимается ко мне в поисках поддержки, ищет облегчения от снедающего ее стресса. Я понимаю, что могу получать такую близость каждую ночь. Чарли прижалась ко мне, используя меня как систему поддержки… как опору.
Глава двадцать четвертая
ЧАРЛИ
– Твою… мать, – прохрипел Рэт, в последний раз проникая в меня, после чего рухнул на спину, и теплая вода из душа обрушилась на нас каскадом. – Господи, – пробормотал он, целуя меня в шею. – Ты выжимаешь из меня все соки, Чарли.
Засмеявшись, обхватываю его шею руками и поворачиваю голову в сторону, чтобы поцеловать его. Мы целуемся еще несколько секунд, прежде чем я игриво отталкиваю его и развожу руки в стороны.
– А теперь заканчивай намыливать меня.
Член все еще эрегирован, грудь вздымается, он говорит:
– Ты же несерьезно. Хочешь, чтобы я снова прикоснулся к тебе после всего этого?
– Ну, мне нужно привести себя в порядок, а у тебя умелые руки.
– Как и у тебя.
Он смотрит на меня сверху вниз.
Я двигаю пальцами туда-сюда и говорю:
– Да, но они устали от движения по твоему пенису и игры с яйцами последние десять минут. Эта девушка устала.
Его взгляд становится пьянящим, мышцы напрягаются. В этот момент он так предсказуем.
Застенчиво улыбаясь, я говорю:
– Вспоминаешь о том, как я засунула свой палец в твой…
– Давай не будем говорить об этом вслух, ладно? – он фыркает, щеки краснеют. – Давай просто примем тот факт, что это случилось, и будем жить дальше.
– Это не просто случилось. – Я сдерживаю улыбку. – Это заставило тебя визжать.
– Я, черт возьми, не визжал.
Он поворачивается, берет мыло и начинает намыливать меня.
– Ты такой милый, когда все отрицаешь. Я до сих пор чувствую, как твои ягодицы сжимаются вокруг моей руки, когда твой член увеличился еще как минимум на пару сантиметров у меня во рту.
Он молча намыливает мой живот рукой.
– Как долго ты собираешься дразнить меня, потому что могу гарантировать, этого больше никогда не случилось?
Смеясь, я говорю:
– Ты наказываешь сам себя.
Он что-то бормочет себе под нос и продолжает тереть мылом мою кожу.
– Что-что? Я не совсем расслышала.
Встретившись со мной взглядом, он говорит:
– Если ты будешь умолять меня засунуть палец тебе в задницу, могу сказать прямо сейчас, что этого не произойдет.
– Эй, нет же. Не наказывай меня, потому что тебе стыдно. Тут нечего стесняться. Это очень чувствительная зона для мужчины, как ты мог заметить. И если все сделать правильно, это может доставить тебе огромное удовольствие, которое ты когда-либо испытывал… как я уверена, ты заметил.
– Да, но я бы посоветовал тебе не забывать, что то, что происходит в спальне, остается в спальне.
– Кому я могу рассказать?
– Э-э, своей бабушке.
Я постукиваю себя по подбородку, размышляя об этом, пока он затаскивает меня под воду и ополаскивает.
– Да, ты прав. Хорошо, я ничего не скажу, если ты позволишь мне сделать это снова.
Он раздраженно фыркает.
– Конечно, я позволю тебе сделать это снова. Господи, я отключился.
Засмеявшись, я обхватываю его за шею и приподнимаюсь на его теле, соединяя наши рты в глубоком, страстном поцелуе. Его все еще эрегированный член трется о мою киску, и, несмотря на то, что мы только что кончили, мне нужно больше, поэтому я двигаю тазом вверх и вниз по его длине. Он останавливает мои бедра и говорит:
– Ты все еще хочешь большего, детка?
Я киваю.
– Да, хочу.
Он рычит мне в ухо, выключает душ и включает лампу обогрева, чтобы повалить меня на стойку в ванной. Он закидывает одну из моих ног на мраморную поверхность, а затем наклоняется ко мне. Двумя пальцами широко раздвигает меня и проводит языком по моему клитору. Боже, как мне нравится, как он осторожно, медленно скользит им вверх, а потом снова и снова возвращается к тем же мучительным движениям.
Я запускаю пальцы в его волосы, запрокидываю голову назад и наслаждаюсь моментом: ощущением между моих ног, тем, как он легко заводит меня, мой оргазм нарастает и нарастает, прежде чем я успеваю перевести дыхание.
– Боже, Рэт, ты… о да, ты великолепен. – Он отстраняется, смотрит на меня с дьявольским обаянием, а затем вводит два пальца в киску, а один сзади. Я едва не падаю со стойки от давления, которое начинает нарастать глубоко внутри меня. – Блядь, ох блядь.
Я подаюсь бедрами навстречу ему, но он останавливает мое рвение, прижимает свободную руку к основанию моего живота, а затем возвращает свой рот к моему клитору, где скорее щелкает, чем поглаживает его.
Короткие быстрые движения в сочетании с тем, что он делает своими пальцами, приводят к тому, что оргазм настигает меня сильнее, чем ожидала. Все, что могу сделать, – это вцепиться в него и в край прилавка, пока мое тело бьется в спазмах напротив его рта.
Мое тело бьется в конвульсиях, ноги сжимаются вокруг него, а раскаленное добела наслаждение вздымается вверх по позвоночнику и вспыхивает звездами в глубине глаз.
Твою. Мать.
Когда он, наконец, замедляется и позволяет мне прийти в себя, притягивает меня в свои объятия и целует в висок, тихо приговаривая:
– Наблюдать, как ты кончаешь на мой язык, лучшее, что я когда-либо видел.
– Это определенно лучшее, что я когда-либо чувствовала… ну, кроме того, что ты во мне.
Он смеется.
– Продолжай говорить подобные вещи, и мы никогда не выйдем из этой квартиры.
– Мы не можем этого допустить. – Мои руки скользят по его спине. – Сегодня нам нужно продегустировать некоторые блюда. Завтра выбрать цветы и посетить уроки танцев. А в пятницу – дегустация тортов.
– Ты такая работоспособная. – Он крепко сжимает меня, а затем помогает слезть с прилавка. – Ты можешь надеть то красное платье, которое мне очень нравится? То, в котором я могу видеть твое декольте?
Я закатываю глаза.
– Ты такой кобелина.
– Это слишком, просить невесту носить то, что я хочу?
– Только если ты наденешь то, что я хочу.
Он смеется и вытирается полотенцем.
– Если позволю это, наверняка на мне окажется какой-нибудь клоунский наряд, только потому, что ты считаешь это забавным.
– Страшно представить, насколько ты прав.
Он качает головой и оборачивает полотенце вокруг талии.
– Я знаю тебя, детка.
Он подмигивает и уходит в спальню, оставляя мое сердце трепетать и желать большего.
* * *
– Ты пробовала крабовые котлеты? – спрашивает Рэт с набитым ртом и тянется к курице терияки. – Обалденно вкусные, а если обмакнуть в этот соус, ах, детка, ты должна попробовать.
Он запихивает в рот немного курицы, а затем берет еще одну крабовую котлету.
Не совсем понимаю, чему я сейчас являюсь свидетелем. Я никогда не видела, чтобы человек так разжимал челюсти, как Рэт. Он запихивает в рот столько еды, сколько возможно, и может внятно говорить во время жевания. Я понимаю, что это часть того, как мы узнаем друг друга, но это совершенно новый Рэт Уэстин. Я еще не видела его с такой безыскусной стороны, и, честно говоря, хоть это и пугает, мне нравится. Очень нравится.
– Я не большой поклонник крабовых котлет, а ты наслаждайся.
Я похлопываю его по бедру.
– Ты уверена? Потому что я никогда не пробовал ничего подобного.
Наклонившись ближе, я говорю:
– Я думала, тебе нравится это место, что ты бывал здесь раньше.
– Да. – Он отправляет в рот кусочек курицы и жует, не переставая говорить. – Хотя крабовые котлеты я никогда не пробовал.
– Мистер Уэстин, – говорит шеф-повар, подходя к нам, – еда вас устраивает?
– О, да. – Кусочек курицы вылетает у него изо рта – того самого талантливого рта, который только сегодня утром ласкал мою киску. – Отлично. Очень вкусно.
Ничего не могу с собой поделать. Я фыркаю в салфетку, не в силах больше сдерживаться. Сидеть рядом с ним просто отвратительно. Мужчина в костюме за три тысячи долларов, соблюдающий этикет, поглощает дегустационное блюдо так, словно это его первая еда после трехлетнего скитания по Сахаре.
Так мерзко. Так не похоже на него. Так смешно.
– Вам тоже нравится, мисс Кокс? – спрашивает шеф-повар, пытаясь оторвать взгляд от Рэта.
– О, было довольно…
Отрыжка.
Рэт прикрывает рот и смеется, а я вздрагиваю и смотрю на своего жениха.
– Вот черт, простите. Простите.
Боже. Уверена, что его губы тряслись, как у Гомера Симпсона, когда он рыгал. Я видел это краем глаза, но почти уверен, что именно это движение уловила периферийным зрением. Серьезно, что случилось с мистером Уэстином? Парень, сидящий сейчас рядом со мной, – парень из братства Рэт с отсутствием манер, который в свободное время подсчитывает деньги на пиво.
Улыбнувшись шеф-повару, я говорю:
– Все было великолепно. Спасибо. Курица была прекрасна с манговым чатни. Я никогда не пробовала ничего подобного.
Он склоняет голову, а затем говорит:
– Судя по тому, как мистер Уэстин ел крабовые котлеты, могу предположить, что они тоже были хороши.
С остатками соуса в уголках рта он берет последнюю крабовую котлету и говорит:
– Это лучшее, что я когда-либо пробовал в своей жизни. Вы меня покорили ими.
* * *
– Ухххххх, – стонет Рэт, звук его голоса вибрирует, отражаясь от фарфоровых стенок унитаза. – Мы не… – Он садится, его рвет, а затем он опускает голову на сиденье унитаза. Сделав глубокий вдох, он продолжает: – Заказываем крабовые котлеты.
Я провожу мокрым полотенцем по его шее и нежно растираю плечи.
– Думаешь, это из-за крабовых котлет?
Он кивает. И поворачивает голову в сторону, чтобы смотреть на меня, но при этом держать рот около отверстия унитаза.
– Должно быть. Тебя не тошнит.
– Начнет, если ты будешь продолжать издавать эти звуки, пока тебя тошнит.
Он хмурит брови.
– Что ты хочешь, чтобы я делал? Пел песню, пока у меня изо рта течет рвота?
– Да. – Я киваю и глажу его по шее. – Если ты не против я бы хотела услышать «Большие надежды», группы Panic! Это было бы замечательно.
– Невероятно, – говорит он, прежде чем повернуть голову обратно к унитазу и начать, кажется, одиннадцатый раунд.
Еще через полчаса, которые он провел в обнимку с «белым другом», я помогаю ему добраться до кровати, где аккуратно укладываю его, ставлю рядом мусорное ведро и оставляю на тумбочке много жидкости. Когда я собираюсь уходить, он слабо спрашивает:
– Куда ты?
– Хочу дать тебе отдохнуть.
Он протягивает руку.
– Ляг рядом со мной, пожалуйста.
Я не могу отказать ему, когда его голос звучит таким слабым и жалким.
Я забираюсь под одеяло и сажусь, прислонившись к изголовью кровати, а он кладет голову мне на колени. Я нежно глажу его по волосам и виску, пока он прижимается ко мне.
За последние несколько недель я очень хорошо узнала этого человека. Не в эмоциональном плане, потому что вытянуть из него личную информацию кажется практически невозможным, но прикосновения… вот что стало невероятно привычно. В этот момент я даже не задумываюсь, просто прикасаюсь к нему. Для меня естественно целовать его, держать за руку или раздеваться догола, когда он этого требует. А наши рабочие отношения? Он нисколько не изменился. Он по-прежнему составляет список дел – добавляя одну пикантную деталь последним пунктом, которая вызывает во мне удовольствие, – мы так же выполняем работу, и без проблем задерживаемся допоздна, чтобы выполнять дела, а не трахаться на его столе. Мы смогли разделить два вида отношений – рабочие и личные, – что сняло с моих плеч огромный груз. Волновалась ли я, что у нас ничего не получится? И да, и нет.
Я знаю, что могу оставаться сосредоточенной и выполнять задачи, когда это необходимо. А Рэт – целеустремленный, умный и невероятно успешный бизнесмен. Его успех – не случайность. Он заслужил его. Но с тех пор, как в наших отношениях появился секс, мы оба стали ненасытными. Он – бог как в постели, так и за ее пределами.
Поэтому отсутствие самоконтроля вызывало беспокойство. Но мы справились.
Когда он предложил идею пожениться ради моей бабушки, я согласилась от отчаяния. Но со временем я все больше осознавала, как много еще хочу узнать о Рэте Уэстине. В тот вечер у бабушки он показал себя с разных сторон, и мне понравилось все, что я увидела. Сегодняшняя рвота… не очень.
– Спасибо, – тихо говорит он, – за заботу обо мне.
Я провожу большим пальцем по его нежной коже.
– Само собой. Я не могу допустить, чтобы моего жениха тошнило в одиночестве.
Он смеется и крепче прижимается ко мне.
– Думаю, будет справедливо сказать, что крабовым котлетам закрыт вход на нашу свадьбу.
– Я позвоню завтра. Может, они сделают нам скидку, потому что у тебя было пищевое отравление.
– Нам не нужна скидка, – пробормотал он.
– Ну да, босс богатей, некоторые из нас преуспевают за счет скидок. Если у тебя есть деньги, это не значит, что ты должен тратить их бездумно. Я добьюсь для нас скидки, мы ее заслужили, и попрошу шеф-повара написать тебе открытку с извинениями.
– В этом нет необходимости.
– Если только ты не думаешь, что нам стоит изменить место проведения торжества? Я имею в виду, мы на самом деле хотим устроить прием в месте, где нас накормили отравленными крабовыми котлетами?
– Уже слишком поздно искать что-то другое. Если только ты не хочешь, чтобы я потратил больше денег, тогда можно это сделать, но это будет противоречить желанию получить скидку от нынешнего места. Решать тебе, детка.
Я хмыкаю.
– Ну, похоже, ты чувствуешь себя лучше.
Он прижимается к моим ногам.
– Нет, просто вдохнул побольше воздуха. Не оставляй меня.
– Подумать только! – Я глажу его голую спину, напряженные мышцы манят меня. Его только что тошнило целый час, Чарли, возьми себя в руки. – Ты из тех парней, которые, когда заболевают не могут ничего делать?
– Виноват, – бормочет он мне в ногу. – Позаботься обо мне.
– О, Рэт, тебя ждет разочарование в нашем браке, если думаешь, что я буду нянчиться с тобой, когда ты болеешь.
– Понянчись со мной сейчас, и клянусь, что искуплю свою вину перед тобой.
Он утыкается носом в мою промежность, а я смеюсь и отталкиваю его.
– Прекрати.
Но он этого не делает.
– Я имею в виду фееричные оргазмы, о которых можно только мечтать. Все грязные вещички, о которых фантазируешь, я воплощу в жизнь.
– Прям все? – спрашиваю я.
Он кивает и грубо говорит:
– Все.
Взволнованная, я глажу его по волосам и говорю:
– Могу я предложить тебе что-нибудь еще, красивый, неотразимый мужчина?
Слегка усмехаясь, он говорит:
– Сними майку и позволь мне лечь на твою грудь. Твои сиськи помогут мне почувствовать себя лучше.
Почему мужчины такие озабоченные идиоты?
* * *
Рэт останавливается посреди прохода. Нас окружают цветы, он засовывает руки в карманы и недоверчиво качает головой.
– Что? – спрашиваю я, глядя на букет лаванды.
Рэт полностью оправился после крабовых котлет, он выглядит еще красивее, чем когда-либо, его щекам вернулся цвет, и, несмотря на предыдущую неудачу, сегодня мы снова занялись планированием свадьбы и выбором цветов.
Знаю, что все это могла бы сделать и сама, но я использую эти возможности, чтобы проводить больше времени с Рэтом, чтобы узнать его получше.
Пока что… ничего не вышло, но я твердо намерена докопаться до истины.
Он подходит ко мне, поднимает мой подбородок и говорит:
– Ты сегодня чертовски красива.
Осторожно наклонившись, он на мгновение прижимает свой рот к моему, а затем отстраняется и берет меня за руку.
– Вы пытаетесь меня обворожить, мистер Уэстин?
– Ты бы не возражала, если бы это было так?
Я качаю головой, когда мы идем по проходу и сворачиваем в следующий.
– Нет, но я бы хотела, чтобы ты покорил меня своей эмоциональной стороной.
– Ты хочешь, чтобы я заплакал? Я думал, что был довольно эмоционален, когда меня тошнило теми вкусными крабовыми котлетами.
– Не плаксиво-эмоциональный. Общайся со мной на более глубоком уровне.
Он останавливается и говорит:
– Мы общаемся на глубоком уровне.
– Правда? Потому что я о тебе практически ничего не знаю, Рэт.
– Что тут знать? – Он пожимает плечами. – Ты знаешь все, что тебе нужно знать. Остальное – мелкие детали, которые не имеют значения.
Я уже собираюсь возразить ему, что для меня важны мелочи, когда нас окликает женщина, которая нам помогала.
– Мистер Уэстин, мисс Кокс, вот вы где.
Мы поворачиваемся и видим, как она подходит к нам с двумя букетами. Оба красивые, и стоят дорого.
– Я быстро составила два букета, учитывая ваши пожелания по цвету и размеру.
Она протягивает их.
– Что думаете?
Оба букета поражают воображение: яркая зелень, свежие цветы слоновой кости.
Один из них ниспадает каскадом по стеблям, придавая им почти зонтичный вид, а другой больше выступает по бокам.
– Они оба прекрасны, – говорю я, беря один из них в руки, а Рэт берет другой.
– Спасибо, и, как только вы выберете понравившийся букет, мы сможем подобрать к нему цветы для приема. Вы сказали, двадцать человек?
– Примерно так. Это будет один длинный стол в отдельном зале. Нам не нужно много цветов, но в зале есть несколько стеклянных ваз и свечей, которые свисают с потолка, примыкающего к старой стене, обшитой деревом. Было бы здорово, если бы некоторые из них были украшены цвета…
Рэт прочищает горло. Я смотрю на него и вижу, как он засовывает палец в ухо и начинает трясти им, открывая и закрывая рот.
– Ты в порядке?
Он издает странный звук, и, клянусь, в считанные секунды я вижу, как потрясающее лицо Рэта с точеными скулами превращается в нечто, чего я никогда раньше не видела.
– О боже, Рэт, у тебя аллергия?
Он передает букет обратно даме и произносит:
– Эвкалипт.
– О боже!
Я швыряю второй букет в женщину, беру Рэта за руку и тащу его через цветочный салон к магазину на углу. Хватаю первую попавшуюся коробку с «Бенадрилом», открываю ее и запихиваю таблетки в рот Рэту, одновременно откупоривая воду и заставляя его пить.
Сзади нас владелец магазинчика спрашивает:
– Вы собираетесь за них платить?
Оборачиваясь, чувствую, как из моей головы словно выпирают дьявольские рога, когда говорю:
– Да, позволь мне сначала убедиться, что мой жених не умрет от аллергической реакции, придурок.
Я поворачиваюсь к Рэту и хватаю его за плечи, в шоке от того, что у него может быть настолько сильная аллергическая реакция.
– Ты можешь дышать? Может, вызвать скорую?
Он сжимает мою руку.
– Я могу дышать. Просто все – он снова прочищает горло – чертовски чешется.
– Ладно, давай немного подождем реакции на лекарство, и если ничего не изменится, отвезем тебя в больницу, хорошо?








