Текст книги "Железное Дерево (ЛП)"
Автор книги: Майкл Коннелли
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 13 страниц)
Michael Connelly
Ironwood
Перевод: Иван Висыч
Майкл Коннелли
Железное Дерево
Второй роман серии «Детектив Стилвелл»
(2026)
Оглавление
Глава 01
Глава 02
Глава 03
Глава 04
Глава 05
Глава 06
Глава 07
Глава 08
Глава 09
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16
Глава 17
Глава 18
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22
Глава 23
Глава 24
Глава 25
Глава 26
Глава 27
Глава 28
Глава 29
Глава 30
Глава 31
Глава 32
Глава 33
Глава 34
Глава 35
Глава 36
Глава 37
Глава 38
Глава 39
Глава 40
Глава 41
Глава 42
Глава 43
Глава 44
Глава 45
Глава 46
Глава 47
Глава 48
Глава 49
Глава 50
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. РОЩА
ГЛАВА 1
Стилвелл слышал самолёт, но не видел его. Луна и звёзды прятались за плотной облачностью, а машина наверняка шла без огней, нарезая круги над островом. В рации зашипело, и пробился голос Куигли.
– Шеф, слышишь?
Стилвелл поднёс рацию ко рту и нажал тангенту.
– Так точно, – сказал он. – Оставайся на месте. Будь наготове.
Он опустил взгляд от неба и поднял бинокль, всматриваясь сверху в сторону Эйрпорт-роуд. Уловил приближающийся автомобиль – тот тоже шёл без огней, поднимаясь к взлётной полосе на вершине горы.
– Идёт машина, – снова заговорил он в рацию. – Без света.
– Принял, – отозвался Куигли.
Это был вездеход. Он проскочил в открытые ворота и направился прямиком к полосе. На полной скорости доехал до её начала, развернулся и сдал задом в кусты. И только тогда зажглись фары – дальний свет спереди и мощная панель галогенок на дуге безопасности сверху. Первая треть полосы длиной в полкилометра осветилась – этого хватало, чтобы посадить кружащий в небе самолёт. Стилвелл снова поднёс рацию ко рту.
– Действуем по плану, – сказал он. – Трогаемся по моей команде.
– Понял.
Для Олтона Куигли это было первое настоящее испытание. На остров он прибыл всего два месяца назад, и Стилвелл ещё не знал, чего от него ждать. Но не сомневался в одном: поставить его в пару с Илсой Рамирес – верное решение.
Рамирес была самым надёжным помощником Стилвелла, хотя год назад он ни за что бы так не сказал. За почти два года под его началом она превратилась в крепкого члена команды каталинского подразделения.
Гул одномоторного самолёта нарастал, и Стилвелл понял, что пилот идёт на посадку. Пульс участился – от предвкушения и от того электрического чувства близкой опасности.
Куигли и Рамирес сидели во внедорожнике, спрятанном в тени за открытым ангаром, недоступном для глаз с воздуха. Сам он стоял в немаркированном вездеходе с жёсткой крышей возле сарая с инвентарём. Больше никого.
Времени не оставалось. Наводка пришла слишком поздно, чтобы успеть вызвать подкрепление с материка. Приходилось обходиться тем, что есть, и при этом держать одного помощника на дежурстве в Авалоне – на случай, если всё это лишь уловка, чтобы выманить из города всех правоохранителей разом.
Двигатель самолёта сбросил обороты, и машина плавно скользнула из тёмного неба на полуосвещённую полосу. Села мягко – свидетельство мастерства пилота – и покатила к южной оконечности аэродрома. Вездеход выехал из кустов следом и двинулся за ней, не гася фар.
– Выдвигаемся? – спросил Куигли в эфире.
Стилвелл раздражённо покачал головой. Парня так разогнало адреналином, что он либо забыл план, либо плевать на него хотел.
– Нет. Держимся плана, помощник. Сначала надо увидеть передачу.
Не отрывая бинокля от глаз, он следил за тем, что разыгрывалось в свете фар на полосе. Самолёт развернулся в конце аэродрома и теперь стоял носом обратно, готовый снова уйти в небо. Пилот не глушил двигатель – явно собирался провести на земле как можно меньше времени.
Дверца кабины открылась, и на бетон вывалился оранжевый вещмешок. Из вездехода выбрался человек в чёрном защитном шлеме с тонированным визором и направился к самолёту, обходя вращающийся винт стороной.
Незнакомец поднырнул под крыло и подхватил мешок. Стилвелл нажал тангенту.
– Пошли! Блокируем самолёт!
Он вдавил педаль в пол, и электрический вездеход рванул из укрытия у сарая; через секунду Стилвелл уже мчался к огням на полосе. Краем глаза заметил, как из ангара вырывается внедорожник помощников с включёнными мигалками. Машина двинулась по центру полосы, перекрывая самолёту взлёт.
Человек в шлеме отшвырнул мешок и кинулся обратно к своему вездеходу. И тут он сделал то, чего Стилвелл, наспех составляя план операции, никак не предусмотрел: сорвался с полосы в кусты, тянувшиеся вниз по склону горы.
Вездеход вломился в заросли манзаниты, фары погасли – и машина растворилась в темноте.
– Чёрт!
Стилвелл бросился следом, не выключая собственных фар. Едва он влетел в кустарник, как земля резко ушла вниз, и его машина запрыгала по склону под углом в сорок пять градусов. Он шёл на звук убегающего вездехода и на пыль, поднимающуюся в лучи фар.
На крутом левом повороте он чуть не потерял управление – правое переднее колесо угодило в колею. Он перестарался, дёрнув руль вправо, и задок занесло в полный разворот на сто восемьдесят градусов, прежде чем машина встала как вкопанная.
Стилвелл снова тронулся, и фары выхватили беглый вездеход – тот лежал на боку у толстого ствола виргинского дуба. Резкий тормоз, занос – и он уже выскакивал наружу, на ходу выхватывая из поясных кобур пистолет и фонарик.
Подняв оружие и опершись запястьем на руку с фонарём, он подходил к задней части перевёрнутой машины.
– Служба шерифа! – крикнул Стилвелл. – Брось оружие, руки вверх!
Тишина. Он продолжал двигаться. Фонарь делает из меня лёгкую мишень. Стилвелл погасил его, обогнул вездеход сзади, снова щёлкнул выключателем и направил луч на оба сиденья. Водителя не было.
Он повёл фонарём по густым кустам, но человека в шлеме не увидел. Одному прочесать склон не выйдет.
Стоя там и злясь на себя за упущенного беглеца, Стилвелл услышал нарастающий рёв самолётного двигателя и сразу понял: машина разгоняется на взлёт. Он бросился к своему вездеходу и выхватил рацию из зарядного гнезда.
– Куигли, что там у…
Его слова потонули в реве самолёта, прошедшего метрах в двадцати над головой.
Рация молчала.
– Куигли, Рамирес, доложите обстановку.
Он ждал. Тишина.
Стилвелл прыгнул за руль и направил вездеход вверх по склону. Угол был слишком крут, колёса буксовали на рыхлой земле. Машина медленно ползла наверх и наконец вывалилась из кустов на бетон.
Внедорожник стоял с распахнутыми дверями и горящими фарами. В лучах света на бетоне лежали два тела. Ни одно из них не шевелилось.
Примечания переводчика:
Каталина (Санта-Каталина) – небольшой скалистый остров примерно в 35 км от побережья Южной Калифорнии (США), популярный туристический уголок с единственным крупным городом – Авалон (около 4 тыс. жителей). Аэродром «Airport in the Sky» расположен на вершине горы в центре острова; короткая полоса и сложный рельеф делают его излюбленным местом контрабандистов.
Служба шерифа (Sheriff’s Department) – в США полицейский орган уровня округа. Остров Каталина входит в округ Лос-Анджелес, поэтому правопорядок здесь обеспечивает небольшое подразделение шерифской службы во главе со старшим помощником (в романе – Стилвелл).
Помощник (deputy) – рядовой сотрудник шерифской службы; не «заместитель», а полицейский в подчинении шерифа.
Все новые книжки тут: Торрент-трекер и форум «NoNaMe Club»
ГЛАВА 2
Стилвелл знал: быстрее всех сюда подоспеет Береговая охрана США из порта Лос-Анджелеса. Их вертолёт пересёк залив и опустился на аэродром через двадцать две минуты после звонка.
Куигли был мёртв – выстрелом ему снесло затылок. Рамирес ещё держалась, несмотря на огромную кровопотерю: пуля задела верхний край бронежилета и ушла в шею. Когда красно-белая машина села и медики бросились по бетонке, Стилвелл прижимал к ране салфетку из аптечки внедорожника.
Меньше чем за шесть минут они стабилизировали Рамирес и подняли её на борт. Стилвелл проследил, как вертолёт оторвался от земли и заложил вираж в сторону материка, потом перевёл взгляд на тело Куигли. Того сразило одним выстрелом – пуля вошла через левый глаз.
Стилвелла замутило. У Куигли осталась семья. Они больше его не увидят.
Мысли оборвал звонок мобильного. Капитан Корум. Сообщил, что вместе с группой убойного отдела вылетает на вертолётную базу службы шерифа и будет на месте в течение часа.
– Стил, ты как?
– Нормально, – ответил Стилвелл.
– Какого хрена там у вас стряслось?
– Капитан, я не знаю.
Все новые книжки тут: Торрент-трекер и форум «NoNaMe Club»
ГЛАВА 3
Едва команда убойного отдела приняла место происшествия, Стилвелла отвезли вниз, в участок, и заперли в допросной – ждать, пока кто-нибудь из детективов освободится и начнёт первый из череды разборов.
Время он коротал, прокручивая в голове детали слежки и набрасывая их на жёлтом блокноте в клетку. Поскольку один помощник погиб, а другой получил тяжёлое ранение, Стилвелл понимал: с него спросят за каждое решение – и удачное, и провальное.
Случившееся ещё оглушало его, но приходилось думать и о собственной шкуре. Он имел право потребовать представителя профсоюза на каждом допросе, однако решил отказаться и при появлении Корума заявил, что будет всемерно содействовать следствию.
Записав на жёлтых страницах все существенные подробности последних шести часов, Стилвелл поднялся и принялся стаскивать в штабеля коробки, захламлявшие комнату. Поскольку для допросов помещение использовалось крайне редко, оно превратилось в неофициальное бюро находок всего острова.
Здесь скопились коробки с забытыми мобильниками, рюкзаками, сумочками и фотоаппаратами, три полных чемодана, удочки и катушки, снаряжение для кемпинга и дайвинга – словом, весь мусор, оставленный туристами.
Раз в три месяца Стилвелл поручал кому-нибудь из помощников разобрать накопившееся: либо найти владельцев, либо передать вещи в церковь Святой Екатерины, которая каждый квартал устраивала благотворительную распродажу в пользу нуждающихся семей острова. Возня с коробками помогала ему сбросить нервное напряжение.
К приходу первого следователя комната была в полном порядке. Гостя звали Эрни Саймон. Стилвелл знал его ещё по прежней службе в убойном отделе. Саймон был дельный и честный сыщик, методичный в работе, и за эту неторопливую обстоятельность коллеги прозвали его черепахой – в противовес зайцам.
– Что с Рамирес? – спросил Стилвелл, едва тот переступил порог.
– На последний доклад – ещё цепляется, – отозвался Саймон. – А это всё что? – Он кивнул на коробки у стены.
– Бюро находок. Бывшую кладовку я переоборудовал под спальню для дежурных. Из-за этого в участке стало тесновато, но людям где-то надо ночевать.
Саймон сел за стол напротив. Лохматая седая шевелюра, заметное брюшко – следствие любви к фастфуду и водочке после смены. В руке – планшет с чистым листом.
– Капитан говорит, ты не против со мной поговорить. Так?
– Так, – кивнул Стилвелл. – Что нужно, то и спрашивай.
– Я делаю обычно так: сначала ты излагаешь свою историю, потом мы включаем диктофон, и ты повторяешь то же самое. По моему опыту, выходит лучше всего.
– По мне, можешь писать с самого начала. История не изменится.
– Давай всё-таки по-моему, посмотрим, как пойдёт.
– Как скажешь.
Саймон вынул из кармана мини-диктофон, положил на стол, но не включил.
– Здесь, кстати, и комната пишется, – заметил Стилвелл. – Если хочешь, могу включить.
Саймон пропустил предложение мимо ушей и сразу взялся за дело.
– Начнём с начала, – сказал он. – С чего сегодня всё закрутилось?
– С того, что Куигли получил наводку от одного из своих информаторов на материке. Тот знал, что Куигли теперь работает здесь, и сообщил: ночью идёт самолёт. Из Мехикали. Сбрасывают груз тут, где никто не смотрит, а с утра он уходит первым паромом в «надгород».
– Куда?
– «Надгород». Так здесь называют материк.
– Этот конфиденциальный осведомитель – Куигли называл тебе имя?
– Какой же он конфиденциальный, если бы назвал. Сказал только, что парень – стопроцентник. Все его наводки били в десятку.
– И знакомы они были ещё по службе в наркоотделе?
– Так он сказал. Семью его уже известили?
– Этим занимаются… в «надгороде».
– У него остались жена и дети.
– Знаю. А когда помощника Куигли перевели сюда?
– Чуть больше двух месяцев назад.
– И этот информатор ни с того ни с сего звонит и сообщает, что идёт самолёт – да так удачно, что садится на тот самый остров, где Куигли теперь служит. Тебе это не кажется слишком уж кстати?
– Может быть.
– Знаешь, почему его перевели сюда?
– Знаю только то, что он сам рассказал. Базовые личные дела тех, кого ко мне присылают, я смотреть могу, а дисциплинарные – нет.
Чего Стилвелл не сказал вслух, было и так понятно: подразделение на Каталине служило ссылкой для помощников, чем-либо насоливших начальству. Поводом могла стать любая мелочь – от политически неловкого поступка до неоправданного применения силы, бесплатного обеда или бесплатно отутюженных рубашек. В Управлении шерифа Лос-Анджелеса об этом знали все. Если тебя перевели на Каталину – значит, ты где-то облажался. Так сюда попал и сам Стилвелл.
– Что он тебе говорил? – спросил Саймон.
– Говорил, что работал по ночному клубу в Западном Голливуде и взял в туалете типа с кокаином, а тот оказался племянником шерифа.
Правда это или нет – не знаю.
– История, может, и правдивая, только из наркоотдела его убрали не за это.
Стилвелл не ответил. Может, молчание заставит его сказать больше. Но Саймон тоже умолк.
– Итак, ты получаешь наводку, – продолжил он. – Времени мало, никого из наркоотдела сюда уже не выдернуть, остаётесь вы трое – ты, Куигли и Рамирес.
– Верно. Куигли уверял, что его информатор стопроцентник, но мне-то это о чём говорит? Ни о чём. Поэтому я ещё оставил одного помощника в участке – на случай, если вся эта история была отвлекающим манёвром.
– То есть тебя выманивают наверх, к полосе, а сами бьют по другой цели внизу?
– Именно.
– Грамотно.
– Стандартная процедура.
– Может, и так, и всё же ход правильный. Когда поступила наводка?
– Помощники у меня здесь работают по двенадцать часов, смены меняются в шесть.
У Куигли был график три через четыре. Жил он в спальной комнате участка – рассчитывал, что задержится тут ненадолго, а семья укоренена в Гардене: дом, школа, всё такое.
Смену он уже сдал, но болтался в участке – видимо, идти ему было некуда. Информатор позвонил ему, и в семь двадцать он пришёл с этим ко мне – я записал. Точного времени прилёта тот не назвал, обмолвился только, что самолёт уже в воздухе.
– Из Мехикали – это часа три, наверное?
– Зависит от машины и маршрута. В авиации я не силён. Это была одномоторка с верхним крылом и синей полосой по борту. Бортового номера нет. Судя по звуку, заходил с запада – скорее всего, шёл за пределами двенадцатимильной зоны, пока не оказался над островом.
– После наводки ты звонил в наркоотдел?
– Звонил. Они прошлой ночью работали по операции в Комптоне. Сказали, что никого сюда выслать не смогут, но утром подключатся. К утру было бы поздно, и я велел Куигли облачаться, а Рамирес снял со второй смены – чтобы нас стало трое.
– Что произошло наверху?
Сверяясь с блокнотом, Стилвелл начал подробно излагать события на взлётной полосе.
Все новые книжки тут: Торрент-трекер и форум «NoNaMe Club»
ГЛАВА 4
Стилвелл провёл в допросной четыре часа, повторяя свой рассказ сначала Саймону, а затем ещё двум следователям из группы. К приходу Корума в комнате без окон стоял спёртый дух дыхания и пота. Капитан оставил дверь открытой.
– Дайте этой норе проветриться, – сказал он. – А это всё что?
Он, как и Саймон до него, разглядывал штабеля коробок и чужих вещей вдоль стены. Корум был высокий и худой, неизменно в безупречно сидящем чёрном костюме под цвет неестественно чёрных волос. Ансамбль завершали белая рубашка и пёстрый галстук.
Лет ему было за пятьдесят, и лицо его делилось надвое: от глаз и ниже – густой загар, лоб – жемчужно-белый, прикрытый шляпой. Половину выходных он проводил на поле для гольфа.
– Бюро находок, – сказал Стилвелл.
– Уверен, там среди этого ничего не разлагается?
– Не уверен. Я чист?
– Чист. Пока. Но ты отстранён, до тех пор пока всё это не уляжется. Сиди в участке.
– Бить баклуши?
– Сам знаешь, как это устроено. Дай нам несколько дней – соберём дело и отправим наверх, шефу.
Окончательное решение по любым дисциплинарным мерам подписывает выборный шериф, – мелькнуло у Стилвелла.
– Меня подставляют, кэп?
– Тебя – нет. Насколько можем судить, они, скорее всего, плохо проверили самолёт. Кроме пилота на борту прятался кто-то ещё, он их и положил.
Стилвелл не кивнул, хотя думал о том же.
– Ты правда не слышал выстрелов? – спросил Корум.
Стилвелл на мгновение замешкался. Корум что, намекает, что мне стоит изменить показания?
– Нет, не слышал, – отозвался он наконец. – Но я уже всем говорил: я гнался за бензиновым квадроциклом и был внизу по склону горы. Не уверен, что вообще расслышал бы.
– Просто если применяли глушитель…
– А зачем человеку глушитель на воздушном сбросе?
Корум не ответил. Стилвелл перевёл разговор.
– Что с тем, кого я преследовал? Он, скорее всего, ещё на острове. Я должен его искать.
– Этого не будет, Стил. Ты на скамейке запасных.
– Значит, его никто не ищет?
– Ищем. Просто людей сейчас в обрез. Но с утра у нас будут люди на причалах в Лонг-Бич и Сан-Педро – проверят каждого, кто сойдёт с парома отсюда.
Стилвелл прикинул и решил план не критиковать. И снова сменил тему.
– Ты говорил с женой Куигли?
– Нет. Семью оповещали Ахерн и Сампедро.
– Превосходно. Они теперь ведут дело?
– Не ведут. Мне просто нужен был кто-то, кто сообщит. Я уже достаточно в курсе, чтобы держать ваши орбиты подальше друг от друга.
– Спасибо.
У Стилвелла с Ахерном была давняя вражда, тянувшаяся ещё со времён службы в убойном отделе. Именно из-за их взаимной неприязни Стилвелла и сослали на Каталину. А в прошлом году всё только обострилось, когда они вдвоём вели дело об убийстве на острове.
– Квадроцикл уже пробили?
– Пробили. Заявление о краже поступило прошлым вечером, ещё до того, как всё это завертелось.
– Мне об этом не докладывали.
– Доклад пришёл, пока ты сидел в засаде. Хозяин позвонил, а помощник, которого ты оставил здесь, – как его?
– О’Коннор.
– О’Коннор съездил и принял заявление.
Стилвелл лишь кивнул. Можно запросить рапорт и переговорить с О’Коннором подробнее. Корум, похоже, читал его мысли.
– Я знаю, о чём ты думаешь, Стил. Но ты от этого держишься в стороне. Ты свидетель, а не следователь. Ясно?
– Ясно.
– Хорошо. Теперь о прессе. То же самое. Тебя в этом нет. Все запросы – ко мне или в пресс-службу. Не хочу видеть твоей фамилии ни в одной газете, включая ту местную брехаловку, что у вас тут печатают. Comprende?
– Comprendo. А репортёры с материка, если заявятся сюда и начнут копаться?
– Пусть копаются. Сам не помогай и сам не говори. Я же сказал: все запросы – на материк.
– Принято.
– И последнее: место у тебя в спальне для Саймона найдётся? Мы возвращаемся на вертолёте, а он останется здесь – осмотрит место происшествия, как только рассветёт. – Корум посмотрел на часы. – А это ещё часов через несколько. Если есть где лечь, я скажу ему, что может пока вздремнуть.
– Место есть.
– Хорошо. Остальные уезжают, ты тоже свободен – иди домой.
– Понял.
Корум кивнул подбородком в сторону стены с находками.
– И на досуге, пока сидишь в участке, разгрёб бы ты весь этот хлам, – добавил он. – Чтоб здесь хоть чуть-чуть на службу было похоже.
– Хорошая мысль, – отозвался Стилвелл.
Примечания переводчика:
LASD (в тексте – «Управление шерифа Лос-Анджелеса») – Los Angeles County Sheriff’s Department, окружное управление шерифа округа Лос-Анджелес.
Comprendo. (исп.) – «Понимаю».
Мехикали – приграничный мексиканский город, столица штата Нижняя Калифорния; известен как точка отправки контрабанды наркотиков на север.
Двенадцатимильная зона – внешняя граница территориальных вод США (около 22 км от берега).
Все новые книжки тут: Торрент-трекер и форум «NoNaMe Club»
ГЛАВА 5
После того как Корум и остальные, кроме Саймона, улетели на материк, Стилвелл показал гостю спальню и шкаф с чистым бельём, одеялами и подушками. Постель здесь каждый стелил себе сам.
Затем он прошёл к столу, за которым посменно работали дежурные помощники, и отыскал копию рапорта О’Коннора о краже квадроцикла, использованного ночью при воздушном сбросе.
Заявление подал некий Арт Селлерс: по его словам, машину угнали прямо с подъездной дорожки у его дома на Клариссе. За без малого два года службы на острове Стилвелл успел перезнакомиться со многими жителями – особенно с теми, кто обосновался в Авалоне.
Каталина ежегодно принимала больше миллиона туристов, но постоянных обитателей здесь было меньше шести тысяч, и Стилвелл, единственный детектив на острове, постарался запомнить в лицо как можно больше местных. Имя Арта Селлерса ему ничего не говорило, но саму Клариссу он помнил отлично: улица старинных семей, где несколько поколений ютились под одной крышей, столетние таунхаусы, прижатые друг к другу плотно, как зубы в улыбке.
Странно, что никто на этой улице не услышал, как с подъездной дорожки уводят бензиновый квадроцикл, – подумал Стилвелл.
Селлерс сообщил О’Коннору, что владел машиной два года и обычно оставлял ключ в зажигании: ему и в голову не приходило, что её могут увести. Так поступали многие на острове – они цеплялись за миф о Каталине как о благословенном клочке земли, отделённом от язв большого мира тридцатью пятью километрами океана. Селлерса и прочих ждало жёсткое отрезвление, едва по острову разойдётся весть об убийстве помощника шерифа.
Сам квадроцикл всё ещё лежал на боку наверху, у взлётной полосы. Криминалист, прилетевший с группой убойного отдела, уже отработал машину, но эвакуировать её собирались только с рассветом. Ни отпечатков, ни прочих следов на ней не нашли: водитель в наглухо закрытом шлеме явно был в перчатках.
Прежде чем отправиться домой, Стилвелл снял с настенной зарядной станции рацию и вызвал О’Коннора, который дежурил на патруле. Сообщил, что покидает участок и что в спальне ночует следователь с материка.
– Принято, – отозвался О’Коннор.
Стилвелл вышел, проверил замок и погнал свой квадроцикл вверх по холму к дому. Таш, как обычно, оставила входную дверь незапертой – несмотря на все его просьбы за год, что они жили вместе, запирать дом на ночь.
Он вошёл тихо. Таш спала, негромко похрапывая. Храп был умеренный, но Стилвелл знал – заснуть всё равно не даст. Подхватив подушку, он отступил на диван в гостиной. Уже шёл пятый час, а возвращаться в участок предстояло рано. Он поставил таймер на телефоне на два часа и провалился в сон, едва опустив голову. Снов не было – слишком устал.
Утром он поднялся раньше Таш и умудрился принять душ, побриться и одеться, не разбудив её. Перед уходом постоял у кровати, глядя, как она спит. До встречи с Таш Стилвелл ненавидел всё, что было связано со ссылкой на остров. Теперь он понимал, что попал в нужное место в нужное время, и не представлял, что когда-либо захочет уехать.
И всё же в последние месяцы его не отпускало предчувствие беды – ощущение, будто в его островную идиллию вот-вот вторгнется что-то скверное. Что именно – он не знал, но про себя называл это «накатом» и говорил об этом раз в месяц на терапии, на которую тайком ездил на материк. Из-за этого «наката» он и настаивал, чтобы Таш запирала на ночь дверь.
Первым делом Стилвелл заехал в участок – взять полностью заряженную рацию и заглянуть к Саймону, но спальня оказалась пуста. Видимо, тот уже поднялся к взлётной полосе – осмотреть место происшествия при свете дня. Заглянув в журнал служебного транспорта, Стилвелл убедился: Саймон расписался за внедорожник.
От участка он пешком дошёл до паромного причала. У трапа уже выстроилась очередь на семь пятьдесят – первый рейс до Лонг-Бич. Следующий уходил только в десять.
Если человек в чёрном шлеме хочет убраться с острова, он постарается уйти первым рейсом, – рассудил Стилвелл.
На нём были зелёные карго-брюки и чёрная футболка-поло с надписью «LASD» на нагрудном кармане. Пистолет и значок на ремне довершали картину: всякому ясно – служитель закона. Стилвелл прошёлся вдоль очереди, выискивая в людях признаки нервозности, реакцию на своё появление.
Никто не вздрогнул, не сорвался с места. Не было и человека с чёрным мотоциклетным шлемом-интегралом в руках. Это было бы слишком просто.
Он подошёл к кассе «Каталина-Экспресс» и за стеклом увидел знакомое лицо. Линдси Фордем – один из источников, которого он начал прикармливать вскоре после прибытия на остров. Стилвелл попросил список пассажиров на семь пятьдесят, и она протянула в прорезь планшет.
– Билеты разошлись, есть лист ожидания, если нужен, – сказала Фордем.
– Понял. Сначала гляну этот.
Он отошёл от окошка и просмотрел распечатку: фамилии тех, кто купил билеты заранее. Утренние рейсы на материк стабильно расходились подчистую, и без предварительной покупки уехать было трудно. Стилвелл вёл пальцем по списку. Ни одна фамилия не показалась знакомой.
Он вернул планшет Фордем и попросил лист ожидания. Там значились семь имён и номеров мобильных. Видимо, новички, которые не знали, что утренние рейсы разбирают заранее, и теперь судорожно искали способ уехать. После каждого имени стоял плюс с цифрой – сколько мест требуется. Только один шёл без спутников: Калас.
Стилвелл вернул лист в окошко.
– Линдси, вот этот, что один, – Калас. Это имя или фамилия?
– Понятия не имею, Стил. Извини.
– Не страшно. Не вспомнишь, белый, чернокожий? Акцент был?
– Латинос, точно. С акцентом.
– Знаешь, где он сейчас?
Фордем подалась к стеклу и оглядела открытую зону ожидания. Несколько человек сидели на скамьях или бродили возле сувенирных лавок, что как раз открывались на день.
– Не вижу, – сказала она. – Хочешь, позвоню?
Стилвелл задумался. Кроме чутья, ему не на что было опереться, если придётся прижать этого Каласа.
– Он в списке четвёртый. Думаешь, успеет на рейс?
– Скорее всего. Обычно у нас по десять-пятнадцать неявок.
– А десятичасовой ещё не разобрали?
– Пока нет.
– А если я скажу, что не хочу выпускать Каласа первым рейсом?
– Не вопрос, Стил. Уверена, у тебя есть причины.
– Хорошо. Позвони ему и попроси подойти к окошку. Когда подойдёт, обо мне ни слова – просто скажи, что на ранний рейс он не попадает. Дальше я сам.
– А почему не сказать по телефону? Зачем гонять его сюда?
– Скажи, что десятичасовой вот-вот разберут, нужно успеть выкупить билет.
– Хорошо. Сделаю.
– И ещё: когда придёт, скажи, что для манифеста нужно полное имя, иначе не можешь продать место.
– Сделаю. Это, кстати, и так правило.
– Вот и хорошо.
Стилвелл отошёл от окошка и укрылся за сувенирным киоском. Не сводя глаз с кассы, он ответил на звонок мобильного, не глядя на экран. Это была Таш.
– Слава богу! – выдохнула она, услышав его голос. – Ты не пришёл ночевать, а я только что увидела новости. Ты цел?
– Цел. Это Куигли.
Стилвелл сообразил: имя погибшего помощника в СМИ ещё не дали – отсюда и её паника.
– О нет, – сказала Таш. – Что случилось?
– Толком пока непонятно. Я гнался за беглецом по склону горы и не видел, что произошло на полосе. Но Куигли и Рамирес обоих задело.
– Ильзу? Она жива?
– Сегодня сводок ещё не было. Береговая охрана доставила её в больницу, при поступлении была стабильна. Больше я ничего не знаю.
– Когда ты не вернулся, я подумала – это ты.
В голосе у неё боролись облегчение и тревога. Стилвелл всё это слышал. И, кажется, лёгкую злость.
– Я в порядке, Таш. Правда. И прости, надо было позвонить. Я ведь домой заезжал, на пару часов. Лёг на диване, чтобы тебя не разбудить.
– Сказал бы прямо: чтобы не слышать моего храпа.
– Да нет. Ночью ты вполне сносно похрапывала.
– Врёшь ты безбожно, Стил.
К окошку кассы подошёл мужчина. Тёмные очки, шляпа с широкими полями. Латинос, худощавый. Стилвелл мысленно сопоставил его с тем, кто ночью выскочил из квадроцикла за вещмешком. Сложение совпадало. И чёрные джинсы, и запылённые ботинки – тоже.
При нём был только рюкзак, никакого чемодана. Значит, на острове ненадолго. Рюкзак оттягивал плечо, бугрился – внутри явно лежало что-то тяжёлое и громоздкое.
Стилвелл смотрел, как тот просовывает в окошко наличные. Покупал билет.
– Возможно, – сказал он в трубку. – Слушай, Таш, я тут в самом разгаре, надо бежать. Поговорим позже, когда узнаю больше?
– Конечно. Я как раз собираюсь на работу.
Таш Дано исполняла обязанности начальника порта Авалона – её повысили с должности заместителя, когда прежний начальник подал в отставку. Таш надеялась, что городской совет утвердит её окончательно, но конкуренцию составляли претенденты из яхт-центров «надгорода».
Они попрощались, и Стилвелл увидел, как мужчина у кассы развернулся и зашагал обратно в сторону города. Лёгкая хромота – возможно, ушибся, когда ночью уронил квадроцикл на бок.
Стилвелл поспешил к окошку.
– Это был Калас?
– Он, – подтвердила Фордем.
– Полное имя взяла?
– Да. Гонсало Калас.
Она подвинула к стеклу планшет с манифестом и постучала пальцем по вписанному от руки имени.
– Принято. Спасибо.
– Рада, что ты цел, Стил, – добавила Фордем. – Слышала, что случилось у полосы. Кошмар.
– Кошмар. Спасибо.
Стилвелл отступил от кассы, поймал взглядом Каласа и двинулся следом. Он понимал: с пистолетом и значком на виду в нём за версту узнаётся коп. Стилвелл держался поодаль, хотя пристань уже наполнялась туристами с только что причалившего парома. Метрах в тридцати позади он наблюдал, как Калас сошёл с пирса и свернул на Крессент-авеню. Магазины и рестораны в этот час по большей части ещё не открылись. Калас поднёс к уху телефон – то ли позвонил сам, то ли ответил на звонок, понять было нельзя.
На Каталина-авеню он резко свернул. Стилвелл подошёл к углу и успел заметить, как тот юркнул в дверь «Ориджинал Джекс кантри китчен» – заведение уже работало на завтрак.
Стилвелл перешёл улицу и нырнул в нишу у входа в закрытый магазин. Снял рацию с ремня и связался с участком.
– Авалон-Один – базе.
– Слушаю, Один. – Это была Мѐрси, офис-менеджер. У участка имелся свой радиоканал, на её столе стоял настольный микрофон.
– Наш гость из «надгорода» у нас?
– Нет, не появлялся.
– Принято.
Стилвелл достал телефон. Номер Саймона остался у него в контактах ещё со времён совместной службы в убойном отделе. Тот ответил, и по голосу было слышно, что он за рулём.
– Уехал с аэродрома?
– Только что.
– Куда направляешься?
– Собирался поговорить с владельцем угнанного квадроцикла. Подъедешь?
Знает ли Саймон, что меня отстранили?
– Подъеду, – сказал Стилвелл. – Только сперва есть дело: я держу на глазах одного типа, который вполне мог быть тем, кто гонял на квадроцикле прошлой ночью.



![Книга Дерево и пень [СИ] автора Антон Кулаков](http://itexts.net/files/books/110/oblozhka-knigi-derevo-i-pen-si-252066.jpg)



