Текст книги "Заговор против короны (ЛП)"
Автор книги: Майкл Дж. Салливан
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 18 страниц)
– Ну, с мечом или без него, вот что я тебе скажу, Маувин: я считаю, что твой отец всё ещё лучший мечник королевства.
* * *
Ройс, Адриан и Майрон продолжали наслаждаться гостеприимством Пикерингов, поглощая обильный обед, а потом и ужин, поданные им в тёплой и уютной кухне Эллы. Большую часть дня они проспали, восполняя недостаток отдыха в предыдущие дни, и к вечеру вновь начали чувствовать себя как раньше.
У Адриана появилась тень: Денек следовал за ним по пятам. После ужина Денек пригласил Адриана, Ройса и Майрона в одно из своих любимых мест, откуда они могли наблюдать за прибытием войск. Мальчик провёл их на парапет над главными воротами. Оттуда они могли видеть местность за стенами замка и внутренний двор, не путаясь ни у кого под ногами.
Люди начали прибывать после полудня. Рыцари, бароны, оруженосцы и деревенские старосты собирались у стен замка и устраивали лагерь. Во внутреннем дворе стояли высокие столбы со знамёнами различных благородных домов, показывая их присутствие в соответствии с присягой. До восхода луны на стоянке вокруг костров собрались восемь штандартов и более трёх сотен человек. Их палатки усеяли склон холма и заняли часть сада.
Верн работал допоздна, разделив кузницу и наковальню с ещё пятью кузнецами из разных деревень. Они выполняли срочные заказы. В остальной части двора наблюдалась такая же активность: горел каждый фонарь, работали все лавки. Кожевенники приводили в порядок стремена и шлемы. Мастера по изготовлению стрел собирали свой товар в связки и складывали их, как поленницу, у стены конюшни. Резчики по дереву делали большие прямоугольные щиты для лучников. Даже мясники и пекари работали не покладая рук, готовя еду в поход: копчёное мясо, хлеб, лук и репу.
– Зелёное знамя с молотом принадлежит лорду Джерелу, – рассказывал Денек. Снова резко похолодало, и их дыхание создавало облачка морозного пара. – Два года назад я провёл лето в их владениях. Это прямо на краю Лонгвудского леса, и они любят охоту. У них две дюжины лучших в королевстве гончих. Это там я научился стрелять из лука. Готов поспорить, ты умеешь хорошо стрелять из лука, не так ли, Адриан?
– Да, случается, что я попадаю по лесу из поля.
– Держу пари, ты стреляешь лучше любого из сыновей Джерела. У него их шесть, и все они думают, что они лучшие стрелки в провинции. Мой отец никогда не учил нас стрелять из лука. Он говорит, что в этом нет смысла, так как мы никогда не будем сражаться в строю. Он считает, что нам надо больше внимания уделять мечу. Хотя не знаю, как мне это пригодится, если я отправлюсь в монастырь. Всё, что мне останется делать, – это целыми днями читать книги.
– На самом деле в аббатстве гораздо больше занятий, – объяснил Майрон, поплотнее укутываясь в шерстяное одеяло. – Весной большую часть времени вы будете проводить, занимаясь садоводством, а осень – пора сбора урожая, консервирования и пивоварения. Даже зимой есть что починить или убрать. Конечно, большая часть вашего времени пройдет в молитвах: либо совместной в часовне, либо молчаливой в уединении. Ещё есть...
– Наверное, я бы лучше предпочёл стать пехотинцем, – вздохнул Денек, поморщившись. – Или я мог бы присоединиться к вам двоим и стать вором! Это, должно быть, невероятно захватывающая жизнь: путешествовать по всему миру, выполняя опасные задания для короля и страны.
– Подумать только, – тихо пробормотал Адриан.
Внизу к главным воротам быстро подъехал одинокий всадник.
– Разве это не флаг Эзиндона? – спросил Ройс, указывая на знамя с соколом, которое нёс наездник.
– Да, – с удивлением сказал Денек. – Это королевский штандарт. Гонец из Медфорда.
Все озадаченно переглянулись, когда посланник скрылся в замке. Они продолжали разговаривать с Майроном, который напрасно пытался убедить Денека в том, что жизнь в монастыре, в общем, не так уж плоха, когда на парапет поднялся Фанин.
– Вот вы где! – прокричал он. – Отец перевернул половину замка, разыскивая вас.
– Нас? – спросил Адриан.
– Да, – кивнул Фанин. – Он хочет видеть обоих воров в своих покоях сейчас же.
– Ройс, ты же не стащил серебро или ещё что-нибудь? – спросил Адриан.
– Готов поспорить, это больше связано с тем, как ты сегодня днём заигрывал с Линар и подверг риску жизнь Маувина только для того, чтобы покрасоваться, – ответил Ройс.
– Это ты виноват, – сказал Адриан, ткнув в него пальцем.
– Ничего подобного, – перебил их Фанин. – Завтра утром принцессу Аристу собираются казнить за измену!
* * *
Когда-то очень давно главный зал Полей Дрондила был местом первого суда Меленгара. Здесь король Толин составил и подписал Дрондилскую декларацию, официально утвердив образование королевства. Сейчас состарившийся и выцветший пергамент висел на почётном месте на одной из стен. Его обрамляли плотные занавеси цвета красного вина, подвязанные золотыми шнурами с шёлковыми кисточками. Сегодня здесь располагался зал совета графа Пикеринга, куда нерешительно вошли Ройс и Адриан.
За длинным столом в центре комнаты сидела дюжина мужчин, одетых в пышные придворные наряды. Адриан узнал большинство из них и мог с достаточной уверенностью предположить, как звали тех, кто был ему не знаком. Графы, бароны, шерифы и маршалы – перед ворами собрались правители восточного Мелингара. Во главе стола сидел Алрик, справа от него – граф Пикеринг. За спиной графа стоял Маувин, а когда Адриан с Ройсом вошли, Фанин занял позицию рядом с братом. Алрик был одет в великолепный наряд – определённо, позаимствованный у одного из Пикерингов. С тех пор как Адриан в последний раз видел принца, прошло меньше суток, но Алрик выглядел значительно старше, чем он помнил.
– Ты сказал им, зачем их вызвали сюда? – спросил граф Пикеринг у сына.
– Я сказал им, что принцессу казнят, – ответил Фанин. – Больше ничего.
– Великий герцог Перси Брага вызывает меня, – объяснил граф Пикеринг, держа в руках депешу, – в замок Эзиндон в качестве свидетеля на безотлагательном суде над принцессой Аристой, обвиняемой в колдовстве, государственной измене и убийстве. Он обвиняет её в убийстве не только Амрата, но и Алрика тоже. – Граф бросил депешу на стол и с отвращением хлопнул по ней рукой. – Мерзавец намеревается забрать королевство себе!
– Всё гораздо хуже, чем я боялся, – подытожил Алрик, обращаясь к ворам. – Мой дядя задумал убить меня и моего отца, а потом обвинить в обоих убийствах Аристу. Он казнит её и захватит власть в королевстве. Умнее не придумаешь. Он одурачит всех, заставив думать, что он великий защитник страны. Я уверен, что его план сработает. Несколько дней назад я сам её подозревал.
– Это правда. Давно ходят слухи, что Ариста балуется тайным искусством, – подтвердил Пикеринг. – Браге не составит труда доказать её вину. Люди боятся того, чего не понимают. Мысль о женщине с магическим даром ужаснёт стариков в удобных креслах. Даже без страха перед колдовством большинству дворян претит мысль о женщине-монархе. Приговор гарантирован. Суд быстро вынесет своё решение.
– Но если принц вернётся, – сказал барон Энилд, – и все увидят, что он жив, тогда...
– Брага этого и добивается, – возразил сэр Эктон. – Он не знает, где Алрик. Он ищет его уже несколько дней и до сих пор не смог найти. Герцог хочет заполучить Алрика до того, как ему представится возможность собрать армию. Он рассчитывает на юный возраст принца и его неопытность. Он хочет заставить принца действовать, руководствуясь не разумом, а эмоциями. Если он не сможет найти Алрика, то попытается заманить принца к себе.
– Пока прибыло меньше половины наших войск, – в отчаянии проворчал Пикеринг. Он подошёл к огромной карте Мелингара, которая висела напротив древнего документа, и указал на западную часть карты. – Наши сильнейшие рыцари далеко отсюда, и, поскольку им надо собрать больше людей, им потребуется больше времени, чтобы добраться сюда. Я ожидаю их не раньше чем через восемь часов, а может, и через все шестнадцать.
– Даже если мы решим использовать только силы Галалина, самое раннее, когда мы будем готовы атаковать, – завтрашний вечер. Но к тому времени Ариста уже умрёт. Я мог бы выйти с теми войсками, что есть, оставив остальным приказ следовать за мной, но, поступив таким образом, мы разделим силы и подвергнем опасности всю армию. Мы не можем рисковать королевством ради одной женщины, даже если это принцесса.
– Судя по наёмникам в трактире, – сказал Алрик, – я подозреваю, что великий герцог ожидает нападения и усилил войска, наняв воинов, которые служат только ему.
– Вероятно, у него есть разведчики и он устроил засады, – сказал Эктон. – Как только о нашем походе станет известно, он скажет собравшимся на суд дворянам, что мы заодно с Аристой и поэтому им надо защищать Эзиндон от нас. Таким образом, мы просто не можем выступить с теми немногими силами, которые есть у нас сейчас.
– Однако промедление, – печально сказал Алрик, – несомненно, приведёт к тому, что Аристу сожгут на костре. Сейчас я более чем когда-либо чувствую вину за то, что не доверял ей. Она спасла мне жизнь. Теперь в опасности она сама, а я ничего не могу с этим поделать. – Он посмотрел на Адриана и Ройса. – Я не могу просто сидеть, ничего не предпринимая, и оставить её умирать. Но действовать поспешно было бы безумием.
Принц поднялся и подошёл к ворам.
– С тех пор как мы приехали, я расспрашивал о вас. Вы многое от меня утаили. Я думал, что вы простые воры. Так что вообразите моё удивление, когда я узнал, что вы знаменитости. – Он мельком глянул на остальных дворян в комнате. – Ходят слухи, что вы двое необычайно одарённые личности, известные тем, что берётесь за сложные, иногда почти невыполнимые задания по вредительству, воровству, шпионажу и в редких случаях – за убийства. Не трудитесь это отрицать. Многие, присутствующие в этой комнате, поведали мне, что пользовались вашими услугами в прошлом.
Адриан посмотрел на Ройса, а затем на лица сидевших перед ними мужчин. Он неловко кивнул. В зале находились не только их бывшие клиенты, но и жертвы.
– Мне рассказали, что вы никому не подчиняетесь и не состоите ни в одной из существующих гильдий. Это немалое достижение – работать с такой независимостью. За несколько последних часов я узнал больше, чем за те дни, что путешествовал с вами. Однако я знаю, что вы дважды спасли мне жизнь: один раз – выполняя обещание, данное моей сестре, и второй – по причине, которую я не могу понять. Прошлой ночью вы бросили вызов мощи лорда-канцлера Мелингара и пришли ко мне на выручку против превосходящих сил подготовленных убийц. Никто вас не просил, и никто не обвинил бы вас, если бы вы позволили мне умереть. Вы не могли ожидать никакой награды за моё спасение, и всё же вы это сделали. Почему?
Адриан посмотрел на Ройса, который хранил молчание.
– Ну, – начал он, глядя в пол, – думаю... мы к вам вроде как привязались, полагаю.
Алрик улыбнулся и обратился к собравшимся в зале:
– Жизнь принца Мелингара, будущего короля, спасло не войско, не его верные гвардейцы и не могучая крепость, а двое коварных и дерзких воров, у которых не хватило здравого смысла ускакать прочь.
Принц шагнул вперёд и положил ладони им на плечи.
– Я уже обязан вам очень многим и не имею права просить, но сейчас я вынужден умолять вас ещё раз продемонстрировать подобное безрассудство. Пожалуйста, спасите мою сестру, и сможете назвать любую цену, какую пожелаете.
* * *
– Ещё одно срочное доброе дело, – ворчал Ройс, запихивая вещи в седельную сумку.
– Так и есть, – сказал Адриан, перекидывая через плечо перевязь с мечом, – но по крайней мере за него заплатят.
– Ты должен был сказать ему, что настоящая причина, по которой мы спасли его от Трамбула, заключается в том, что иначе нам не видать сотни тенентов.
– Это твоя причина. Кроме того, как часто нам удается заполучить королевский контракт? Если об этом станет известно, мы сможем назначать самую высокую плату.
– Если об этом станет известно, нас повесят.
– Ладно, хороший аргумент. Но вспомни, она спасла наши шкуры. Если бы Ариста не помогла нам выбраться из подземелья, сейчас мы бы украшали площадь на Медфордском осеннем празднике.
Ройс помолчал и вздохнул.
– Я же не говорил, что мы не станем этого делать, а? Разве я говорил? Нет. Я сказал маленькому принцу, что мы это сделаем. Просто не жди, что я буду прыгать от радости.
– Я просто не хочу, чтобы ты так сокрушался из-за своего решения, – сказал Адриан. Ройс свирепо глянул на него. – Хорошо, хорошо. Я, пожалуй, пойду позабочусь о лошадях.
Он сгрёб свои вещи и отправился во двор, где начинался лёгкий снегопад.
Пикеринг предоставил ворам пару самых быстрых жеребцов и любое снаряжение, которое, по их мнению, могло им понадобиться. Элла приготовила поздний ужин и изрядное количество еды в дорогу. Они взяли плотные шерстяные плащи для защиты от холода и тёмные шарфы, которыми обернули нижнюю часть лица, чтобы прикрыть щёки от морозного ветра.
– Надеюсь, скоро мы снова увидимся, – сказал им Майрон, пока они седлали коней. – Вы двое – самые интересные люди, которые мне встречались. Хотя, полагаю, из моих уст это звучит не слишком впечатляюще, да?
– Важно не то, что ты говоришь, а то, что чувствуешь, – ответил ему Адриан и заключил монаха в медвежье объятие, застав маленького человечка врасплох. Когда они садились верхом, Майрон наклонил голову и пробормотал тихую молитву.
– Вот, – сказал Адриан Ройсу, – теперь Марибор на нашей стороне. Можешь расслабиться.
– Вообще-то, – смутился Майрон, – я молился за лошадей. Но за вас я тоже помолюсь, – торопливо добавил он.
Алрик и Пикеринг вышли во двор, чтобы их проводить. К ним присоединилась даже Линар, завёрнутая в белый меховой плащ. Пушистый шарф укутывал её плечи и закрывал почти всё лицо, так что видны были только глаза.
– Если вы не сможете её освободить, – сказал Пикеринг, – постарайтесь задержать казнь, пока не прибудут наши силы. Однако, как только это произойдёт, вам лучше обеспечить ей защиту. Уверен, от отчаяния Брага может убить её. Да, и ещё одно: не пытайтесь сражаться с Брагой. Он лучший мечник в Мелингаре. Оставьте его мне. – Граф похлопал по изящной рапире, которую носил на боку. – На этот раз мой меч будет при мне, и великий герцог узнает его остроту.
– Я возглавлю атаку на Эзиндон, – сообщил им Алрик. – Это мой долг как правителя. Так что, если вы доберётесь до моей сестры и если я погибну до того, как всё закончится, передайте ей: я сожалею, что не верил ей. Скажите... – Он на секунду запнулся. – Скажите, что я её любил и считаю, что она станет хорошей королевой.
– Вы сами скажете ей, ваше величество, – заверил его Адриан.
Алрик кивнул, а затем добавил:
– И я сожалею о том, что наговорил вам раньше. Вы лучшие королевские защитники, о которых я мог бы мечтать. А теперь отправляйтесь. Спасите мою сестру, иначе я прикажу бросить вас обоих обратно в подземелье!
Сидя верхом, они почтительно наклонили головы, потом развернули коней, послали их в галоп и выехали за ворота в холодный ночной мрак.
ГЛАВА 8
СУД
Утро, когда должен был состояться суд на Аристой Эзиндон, принесло с собой первый снег. Несмотря на то что поспать великому герцогу не удалось, он не чувствовал ни капли усталости. Предыдущим утром он запустил механизм, разослав объявления о суде, и тут же сотни мелочей затребовали его личного внимания. Перси Брага как раз перепроверял список свидетелей, когда в дверь его кабинета постучали и вошёл слуга.
– Простите, что беспокою, сэр, – сказал мужчина, поклонившись. – Прибыл епископ Солдур. Он говорит, что вы хотели его видеть.
– Конечно, конечно, впустите его, – ответил великий герцог.
Вошёл пожилой священник в чёрно-красном облачении. Брага пересёк комнату и, поклонившись, поцеловал его перстень.
– Спасибо, что навестили меня в такую рань, ваше преосвященство. Вы голодны? Может быть, приказать подать завтрак?
– Нет, спасибо. Я уже поел. В моём возрасте человек склонен подниматься рано, хочет он того или нет. Ради чего именно вы хотели меня видеть?
– Я просто хотел быть уверенным, что у вас нет вопросов насчёт показаний, которые потребуются от вас сегодня. Если есть, мы могли бы разобраться с ними. Я выделил на это время.
– О, понимаю, – ответил епископ, медленно кивнув. – Не думаю, что это необходимо. Я прекрасно осознаю, что от меня требуется.
– Замечательно, тогда, думаю, всё в порядке.
– Отлично, – сказал епископ и бросил взгляд на графин. – Я вижу бренди?
– Да, не желаете?
– Обычно я не пью так рано, но это особенный случай.
– Безусловно, ваше преосвященство.
Епископ сел поближе к огню, а Брага налил два бокала бренди и передал один своему гостю.
– За новую власть Мелингара, – провозгласил великий герцог. Когда бокалы соприкоснулись, раздался чистый хрустальный звон, похожий на звон колокольчиков. Затем каждый сделал по глотку.
– Что-то в этом есть: немного бренди в снежный день, – заметил Солдур с ноткой удовольствия в голосе. У священника были белоснежные волосы и добрые глаза. Сидя в отсветах камина, небрежно держа бокал в сморщенных руках, он казался добродушным дедушкой. Но уж Брага-то знал его по-настоящему. Солдур не смог бы подняться до своего нынешнего положения, не будучи безжалостным. Как епископ, он являлся одним из руководителей Церкви Нифрона и вышестоящим духовным лицом в королевстве Мелингар. Его резиденция находилась в огромном соборе Мара, величественном и впечатляющем здании, которое, несомненно, пользовалось большей любовью, чем замок Эзиндон. Что же касается влияния, то, по оценкам Браги, из девятнадцати епископов, которые стояли во главе верующих, Солдур занимал место в первой тройке.
– Сколько времени осталось до суда? – спросил Солдур.
– Мы начнём через час или около того.
– Должен сказать, что вы очень хорошо всё спланировали, Перси, – улыбнулся ему Солдур. – Церковь весьма довольна. Наши вложения в вас были значительными, но похоже, мы сделали мудрый выбор. Когда имеешь дело с такими долгосрочными планами, как наши, трудно быть уверенным, что расставил нужных людей в нужные места. К каждому из этих присоединений нужно подходить с осторожностью. Мы не хотим, чтобы у кого-нибудь возникли подозрения, что мы играем нечестно. Когда придёт время, должно сложиться впечатление, что все монархи добровольно согласились на образование Новой Империи. Должен признаться, у меня были некоторые сомнения на ваш счет.
Брага поднял бровь.
– Слышать такое от вас – удивительно.
– Что же, когда мы устраивали ваш брак с сестрой Амрата, по вашему виду едва ли можно было сказать, что в вас есть задатки короля. Вы были тощим и высокомерным юным...
– Это было почти двадцать лет назад, – возразил Брага.
– Верно. Тем не менее в то время единственным, чем вы отличались, было ваше обращение с мечом и ваши твёрдые империалистические взгляды. Я опасался, что, ввиду вашей молодости, вы могли... ну, кто знал, останетесь ли вы верны им? Но вы доказали, что я ошибался. Вы стали опытным руководителем, а ваша способность быстро реагировать на такие непредвиденные обстоятельства, как это внезапное изменение планов, вызванное Аристой, доказывает ваше умение эффективно справляться с трудностями.
– Да, я признаю, что не всё пошло так, как я рассчитывал. Побег Алрика был неожиданным. Я явно недооценил принцессу, но по крайней мере она предоставила мне удобную возможность вовлечь её.
– Так что именно вы думаете делать с маленьким братишкой Аристы? Вам известно, где он?
– Да, он в Полях Дрондила. У меня есть несколько донесений о мобилизации Галалина. В замке Пикеринга собираются войска.
– И вас это не беспокоит?
– Скажем так, я сожалею, что не смог поймать маленького паршивца до того, как он добрался до Пикеринга. Но я займусь им, как только закончу с его сестрой. Я надеюсь разобраться с ним прежде, чем он добьётся слишком большой поддержки. Он оказался довольно неуловимым. Ускользнул от меня у брода Вайсэнд. Да не просто сбежал, но ещё и забрал лошадей у моих людей. Я думал, что найти его будет легко, и расставил десятки отрядов на всех дорогах, в долинах и деревнях, но на несколько дней он просто исчез.
– Именно тогда он добрался до Пикеринга?
– О нет, – сказал Брага. – Мне всё-таки удалось его поймать. Патруль забрал его с постоялого двора «Серебряный кувшин».
– В таком случае я не понимаю. Почему он не здесь?
– Потому что мой патруль не вернулся. Гонец принёс весть о том, что Алрик схвачен. Однако остальной отряд пропал. Я провёл расследование, и до меня дошли поразительные слухи. Согласно докладам, двое мужчин, путешествовавших с принцем, собрали местных жителей и устроили засаду на солдат, которые везли Алрика.
– Вы знаете, кто эти люди, что пришли на помощь Алрику?
– Я не знаю имен, но принц называл их королевскими защитниками. Тем не менее я уверен, это те самые два вора, которых я собирался обвинить в смерти Амрата. Каким-то образом принцу удалось нанять их на службу. Он, должно быть, предложил им богатства, возможно, даже земли и титулы. Мальчишка оказался умнее, чем я думал. Но вне зависимости от этого я принял надлежащие меры в отношении его и его друзей. За последние несколько недель я усилил ряды армии Мелингара наёмниками, верными моим деньгам. Амрат ничего не знал. Одно из преимуществ должности лорда-канцлера – на приказах вовсе не обязательно должна стоять королевская печать.
Снова раздался стук в дверь, и вошёл тот же слуга.
– Граф Чедвика желает встречи с вами, господин.
– Арчибальд Баллинтайн? Что он здесь делает? Избавьтесь от него.
– Нет, подождите, – вмешался епископ. – Это я попросил графа приехать. Пожалуйста, пригласите его сюда.
Слуга поклонился и вышел, закрыв за собой дверь.
– Вам следовало обсудить это со мной, – сказал Брага. – Простите меня, ваше преосвященство, но у меня слишком много дел на сегодня, чтобы заниматься визитом дворянина из соседнего королевства.
– Да-да. Я знаю, что вы весьма заняты, но у церкви есть свои дела, требующие внимания. Как вам хорошо известно, ваше королевство не единственное, которым мы занимаемся. Граф Чедвика представляет для нас определённый интерес. Он молод, амбициозен, и его легко впечатлить успехами. Ему пойдет на пользу собственными глазами увидеть, чего именно можно достичь, имея правильных друзей. Кроме того, вам тоже будет выгодно иметь союзника у своей южной границы.
– Вы предлагаете, чтобы я попытался переманить его от короля Этельреда?
– Этельред хороший империалист, я признаю, но император может быть только один. И нет причин, чтобы им не стали вы, если продолжите доказывать, что достойны этого. Баллинтайн обладает огромными ресурсами, чтобы помочь вам в этом.
– Я еще даже не король, а вы уже говорите про императора?
– Церковь не просуществовала бы три тысячи лет, если бы не просчитывала свои действия на несколько шагов вперёд. А вот и он. Входите, входите, Арчибальд. – Арчибальд Баллинтайн вошёл, отряхивая с плаща снег и топая ногами. – Бросьте ваш плащ в сторону и идите к огню. Согрейтесь, юноша. Должно быть, вы замёрзли за время своего путешествия.
Арчибальд пересёк комнату и поцеловал кольцо всё ещё сидящего епископа.
– Доброе утро, ваше преосвященство, – сказал он, затем повернулся и любезно поклонился великому герцогу. – Милорд.
Он снял плащ, осторожно встряхнул его и озадаченно огляделся.
– Ваш слуга ушёл, не приняв мой плащ.
– Просто бросьте его куда-нибудь, – сказал Брага.
Граф ошеломлённо посмотрел на него.
– Это заграничная ткань с золотым шитьём. – В этот момент вернулся слуга, неся большой удобный стул. – А, вот ты где. Вот, возьми и, ради Марибора, не вешай его на крючок.
Гость отдал свой плащ слуге, который поклонился и вышел.
– Бренди? – спросил Брага.
– О боги, да, – ответил Арчибальд. Брага передал ему бокал, на дне которого плескалась дымчато-янтарная жидкость.
– Я ценю, что вы приехали, Арчибальд, – сказал епископ. – Боюсь, прямо сейчас у нас не будет времени на разговоры. Сегодня в Мелингаре довольно суматошно. Но, как я говорил Браге, думаю, короткая беседа может оказаться полезной для всех нас.
– Всегда к вашим услугам, ваше преосвященство. Я ценю любую возможность встретиться с вами и с новым королем Мелингара, – небрежно сказал Арчибальд. Солдур и Брага переглянулись. – Ох, перестаньте, это вряд ли является секретом. Вы великий герцог и лорд-канцлер. Поскольку король Амрат и принц мертвы, то, казнив Аристу, вы наденете корону. На самом деле чисто сработано. Примите моё восхищение. Убийство при свете дня, прямо на глазах у дворян – и они еще станут вам аплодировать, пока вы будете забирать корону.
Брага застыл.
– Вы обвиняете меня в...
– Конечно нет, – остановил его граф. – Я никого не обвиняю. Какое мне дело до того, что творится в Мелингаре? Мой сеньор – Этельред из Уоррика. Что происходит в вашем королевстве, меня не касается. Я всего лишь собирался искренне поздравить, – он поднял бокал и кивнул епископу, – вас обоих.
– Вы представляете, во что играете, Баллинтайн? – осторожно спросил Брага, в то время как они с Солдуром пристально наблюдали за молодым графом.
Арчибальд опять улыбнулся.
– Мои дорогие господа, я ни во что не играю. Я был честен, когда сказал, что я просто в восторге. И в ещё большей степени из-за собственного недавнего провала. Видите ли, я пытался провернуть одну авантюру в надежде улучшить своё положение, только она закончилась далеко не так успешно.
Брагу начал забавлять этот чопорно одетый граф. Он понял, что в нём увидел епископ, и теперь ему стало любопытно.
– Жаль, что вам пришлось столкнуться с трудностями. А что именно вы предприняли?
– Ко мне в руки попали кое-какие письма, и я попытался шантажировать маркиза Глустона. Я рассчитывал, что он выдаст за меня свою дочь, в приданое за которой я заполучу долину Рилан. Я запер письма в сейфе в собственной башне и готовился преподнести их Виктору лично. Всё шло прекрасно, но... пф-ф, – Арчибальд изобразил пальцами жест, напоминающий взрыв. – Письма исчезли. Словно по волшебству.
– Что с ними случилось? – спросил Солдур.
– Их украли. Воры пропилили дыру в крыше моей башни, проникли внутрь – всё это в течение нескольких минут – и стащили их прямо у меня из-под носа.
– Впечатляет, – сказал Солдур.
– Удручает – вот правильное слово. Они выставили меня дураком.
– Вы поймали воров? – спросил Брага.
Арчибальд покачал головой.
– К сожалению, нет, но я наконец-то выяснил, кто они. Мне потребовалось несколько дней, чтобы понять это. Я никому не говорил, что заполучил те письма. Так что единственные, кто мог их взять, – это те же самые воры, которых я нанял изначально. Коварные демоны. Они называют себя Раирия. Не знаю, зачем они их украли. Возможно, собирались потребовать с меня плату ещё раз, но я, конечно, не доставлю им такого удовольствия. Я найму кого-нибудь другого, чтобы перехватить следующие письма из аббатства Ветров.
– Значит, бумаги, которые у вас были, – это переписка между маркизом Глустона и королем Амратом? – спросил Солдур.
Арчибальд удивлённо посмотрел на епископа.
– Любопытное предположение, ваше преосвященство. Нет, это была любовная переписка между дочерью маркиза и её любовником-националистом Гонтом. Я рассчитывал вынудить Аленду выйти за меня замуж и за это избавить Виктора от конфуза из-за связи его дочери с простолюдином.
Солдур засмеялся.
– Я сказал что-то смешное?
– В ваших руках было больше, чем вы думали, – сообщил ему Солдур. – Это были не любовные письма, и предназначались они не Дегану Гонту.
– При всём уважении, ваше преосвященство, но эти письма находились у меня. Все они были адресованы ему.
– Я уверен, что были, но это просто предосторожность, на случай если их кто-нибудь обнаружит, например, вы. На самом деле довольно умно. Подозреваю, что Деган Гонт в качестве возлюбленного олицетворял желание Ланаклина восстать против Этельреда. Если бы маркиз выразил свое мнение открыто, он рисковал быть казнённым. В действительности эти письма являлись зашифрованными посланиями Виктора Ланаклина, которые Аленда отправляла курьеру короля Амрата. Маркиз Глустона предал своё королевство и дело Империи. Если бы вы это поняли, то смогли бы заполучить весь Глустон и голову Виктора в качестве свадебного подарка.
– Откуда вы знаете?
– Великий герцог Брага узнал о встречах, когда покойный король Амрат попросил его заплатить курьеру напрямую и без записей. Конечно же, он рассказал мне.
Арчибальд помолчал, а потом одним глотком допил оставшийся бренди.
– Но подождите, зачем ему рассказывать вам?
– Потому что, как всякий хороший империалист, Перси понимает, насколько важно держать церковь в курсе подобных вещей.
Арчибальд озадаченно посмотрел на Брагу.
– Но вы роялист, верно? В смысле, как может лорд-канцлер Мелингара быть империалистом?
– Действительно, как? – спросил Солдур, улыбаясь.
– Заключив брак с членом королевской семьи, – подсказал Брага.
– Церковь тайно внедрила империалистов на важные посты, приближенные к трону, почти в каждом из королевств Аврина и даже в нескольких государствах Трента и Кали, – объяснил Солдур. – Вследствие необычных случайностей эти люди сумели стать правителями большинства государств. Церковь считает, что если разные королевства будут уже готовы принести клятвы верности, то, когда Наследник наконец-то будет найден, это сделает переход к Империи более плавным.
– Невероятно.
– Действительно. Тем не менее должен вас предупредить, что вам больше не удастся перехватывать письма. В аббатстве Ветров больше не будет никаких встреч. К сожалению, я был вынужден просить великого герцога преподать монахам урок касательно подобных свиданий. Аббатство сгорело вместе с монахами.
– Вы убили своих собратьев, пастырей стада Мариборова? – спросил Солдура Арчибальд.
– Когда Марибор послал нам Новрона, он послал воина, способного уничтожить наших врагов. Наш бог не боится вида крови. Часто бывает необходимо подрезать слабые ветви, чтобы сохранить дерево здоровым. Убийство монахов было необходимостью, но я пощадил одного, сына Ланаклина, чтобы он мог вернуться домой и сообщить отцу, что эти смерти на его совести. Мы не можем позволить роялистам сплотиться против нас, верно? – Солдур улыбнулся графу. Пожилой церковник сделал еще один глоток, и спустя мгновение перед Брагой снова сидел добродушный дедушка.
– Так вам был нужен Глустон, Арчибальд? – спросил Брага, вновь наполняя бокал графа. – Возможно, я в вас ошибался. Скажите, дорогой граф, вас больше огорчила потеря земли или Аленды?
Арчибальд махнул рукой, как будто отгоняя муху.
– Она была просто дополнительной выгодой. Земля – вот, что я хотел.
– Понимаю.
Брага коротко взглянул на Солдура, который улыбнулся и кивнул.