Текст книги "Американский ниндзя 3-4-5"
Автор книги: Майк Холланд
Жанр:
Боевики
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 25 страниц)
– Наш гость очнулся, – проговорил незнакомец и провел рукой перед лицом Шона. – Это очень хорошо, мистер Шон Дэвидсон. Очень хорошо!
Зрение окончательно вернулось к Шону, и он смог осмотреться, с усилием оторвав голову от своего мягкого ложа. Такое усилие окончательно измотало его, потребовав мобилизации всех сил организма и сковав судорогой добрую половину мышц тела.
Он лежал на низком диване в большой комнате, стены которой, выкрашенные в темно-синий цвет, поглощали яркий свет подвешенных к потолку ламп. Все убранство комнаты, не считая диванчика, на котором лежал Шон, ограничивалось парой кресел и низким журнальным столиком, на котором стояли два бокала и бутылка с высоким горлышком.
Над диваном висела большая картина, а на полу комнаты лежал большой бордовый ковер.
Человек, стоящий возле Шона, был одет в строгий английский костюм и белые лакированные туфли, в которых отражался яркий свет ламп. Поймав ставший осмысленным взгляд Шона, человек криво улыбнулся и демонстративно переложил из руки в руку парализатор, который до этого использовал ниндзя, задержавший Шона у лифта.
– Ну что ж, – произнес хозяин дома, обойдя вокруг дивана, – вы здорово пробрались сюда. Тайком, бесшумно… Просто превосходная работа!
– Кто вы? – только и смог выдохнуть Шон, не узнавая своего голоса.
– Я? – переспросил незнакомец, показывая на себя пальцем. – Я думаю, что я тот, кого вы так хотели увидеть. Эта лаборатория принадлежит мне. Я хозяин всего, что находится за забором, через который вы так талантливо проникли. Я – Уиллис Сакстон, хотя думаю, что мое имя вам ничего не говорит. А вот о вас я знаю очень много. Ведь теперь вы – мой гость, а я приглашаю к себе только хорошо знакомых людей. – Сделав большую паузу, Сакстон добавил: – Вы интересовались, чем это я здесь занимаюсь. Не так ли?
– К сожалению, вы помешали моей экскурсии и не дали мне все осмотреть до конца, – язвительно заметил Шон.
– Мне было известно о каждом вашем шаге, – продолжил хозяин, не обращая внимания на замечание Шона. – Ваша сила и ловкость заслуживают похвалы. Воспользоваться дельтапланом для проникновения в лабораторию… Это просто блестящая идея! – он улыбнулся. – Могу вас поздравить. До вас такое никому не приходило в голову. Правда, никто и не старался сюда проникнуть.
– Где Изумо? Что вы с ним сделали? – заговорил Шон. – Я хочу видеть его немедленно.
Он попытался встать, но ему это не удалось. По телу вновь пробежала волна судороги, и он, обессиленный, распластался на диване, как раздавленный дождевой червяк.
– Ну зачем, зачем вы так нервничаете, господин Дэвидсон, – с легким упреком в голосе проговорил Сакстон. – И к тому же для такого прославленного ниндзя, как вы, это очень важно – не терять над собой контроль. Верно?
– Что вам нужно от меня? – проскрежетал зубами Шон.
– Пара пустяков. Для такого супермена, как вы, это просто пара пустяков.
Шон осознал, что попался в ловко расставленные сети, и спросил:
– Значит, вы просто ждали, что я попадусь в вашу ловушку? Для чего? Для того, чтобы уничтожить меня?
Попытка подняться в очередной раз провалилась. Тело совершенно не слушалось приказов, отдаваемых мозгом.
Глаза Сакстона полезли на лоб от удивления, когда он услышал слова Шона, и, отрицательно покачав головой, он сказал:
– Нет, молодой человек. Это было бы глупо.
В голосе Сакстона было столько искреннего удивления, что Шон вдруг почувствовал себя круглым дураком. Действительно, если бы Сакстону потребовалось бы убить его, то он сделал бы это уже тысячу раз и, уж конечно, не приводил бы сейчас Шона в сознание только для того, чтобы доложить ему об этом. Значит, Шон требовался мистеру Уиллису живым. Но для чего? Это можно было узнать только из разговора – и Шон произнес:
– Я понимаю… Я сказал глупость.
Сакстон одобрительно кивнул и начал объяснения.
– Вы действительно нужны мне, мистер Дэвидсон, но, как вы, наверное, уже поняли, живым и здоровым. Потому что я хочу сделать нечто… – он многозначительно помолчал, указывая, насколько будет важно то, что он сейчас скажет. – Я хочу сделать вас более совершенным. Не таким, как вы есть сейчас, – лучше! Сделать вас более эффективным, более сильным бойцом. Это, наверное, и в ваших же интересах. Потому что возможности…
– И для этого вы решили использовать моего учителя Изумо? – не выдержав, перебил его Шон. – Я хочу его видеть!
Лицо Сакстона сделалось огорченным и задумчивым.
– Дался вам этот Изумо, мистер Дэвидсон!
– Он здесь? – настойчиво спросил Шон.
– Ну-у, можно, в принципе, сказать, что он здесь, – проговорил Сакстон. – Скажем так: сейчас это не имеет никакого значения.
– Как это не имеет никакого значения? – переспросил изумленный Шон.
– Вот так. Не имеет.
– Я здесь только для того, чтобы…
– Вы оказались здесь для того, – усталым голосом сказал Сакстон, – чтобы стать доказательством полезности моего нового препарата и подтвердить его эффективность. Но об этом чуть позже… Я устал от вашего упрямства, да и вам, должно быть, не помешает прийти в себя. Позже мы еще поговорим. Мальчики! – громко позвал Сакстон.
В комнату вошли два ниндзя, и Сакстон жестом показал, чтобы они забрали Шона.
– Спокойной ночи, малыш, – ласково обратился он к Шону, прямо как добрый папаша, только что не поцеловал в лобик перед сном…
Ниндзя подхватили Дэвидсона под руки и, стащив его неуклюжее тело с дивана, понесли из комнаты. Пройдя по длинному узкому коридору, они остановились перед массивной металлической дверью с маленьким окошечком посредине и с целой серией сложных замков.
Повозившись с замками, ниндзя внесли Шона в комнату, которая убранством, как, впрочем, и дверью, ничуть не отличалась от камеры городской тюрьмы.
Положив своего подопечного на койку, они быстро развернулись и вышли. Он только услышал, как долго лязгали замки, закрывая каземат…
* * *
Рассвет медленно набирал силу. Небо на востоке постепенно приобретало светло-розовый оттенок, перекрашивая ползущие к горизонту облака в дивный нежно-фиолетовый цвет.
Проснувшиеся птицы часто зачирикали в кустах, приветствуя наступившее утро. Кертис подошел к автомобилю и заглянул внутрь: Джек дремал на сиденье, запрокинув голову и широко раскрыв рот. Вместе с дыханием из его груди вырывался тихий храп.
Кертис потряс спящего за плечо, но тот не просыпался. Тогда, не особо изобретательный в средствах пробуждения, Джексон толкнул спящего локтем и гаркнул во все горло:
– Рота, подъем!
Джек вздрогнул и, раскрыв бессмысленные глаза, спросонок завертел головой, с трудом соображая, где находится. Сон все еще не выпускал его из своих липких объятий и, склеивая веки, мешал думать.
Утренняя прохлада, постепенно вползающая в кабину автомобиля, заставила Декстера поежиться, приводя в себя.
– Господи, – испуганно прохрипел он, с трудом ворочая пересохшим языком. – Керт, что такое?
Он быстро выскочил из машины и, взбежав на пригорок, стал смотреть на уже тускнеющие огни лаборатории Ист-Бей. Не увидев ничего, кроме нескольких разбросанных по территории маленьких фигурок охранников, он вернулся к машине и в ярости пнул ногой ее ни в чем не повинное колесо.
– Господи, ну что же он там делает? Сколько можно?
– То, что нет новостей, – кряхтя проговорил Кертис, прислоняясь к мокрому от росы капоту, – это тоже хорошие новости. По крайней мере, там ничего не происходит.
Он распустил шнуровку на своих армейских ботинках и теперь переминался с ноги на ногу, стараясь размять затекшие от долгого сидения на дереве ступни.
– Керт! – резко сказал Джек, подходя к нему. – Теперь-то что?
Он вопросительно смотрел на Джексона, который тоже не мог себе представить, что же надо делать. По старинной военной привычке Керт решил сидеть в засаде до тех пор, пока решение не найдется само или пока какие-нибудь обстоятельства не заставят их действовать. И поэтому он поднял голову, оторвав взгляд от наблюдения за разминкой затекших ступней, и произнес:
– Что? Ничего.
– То есть как – ничего? Надо же что-нибудь предпринять, что-нибудь сделать. Ведь там…
– Мы не знаем, что там, и поэтому мы будем оставаться здесь. Мы будем ждать, младшенький, – уже мягче сказал Кертис.
– До каких пор? – спросил не унимающийся Декстер.
– Пока это будет нужно. Мы будем лазить на дерево, ездить вокруг этой чертовой лаборатории и ждать. Пока это будет нужно.
* * *
Дэвидсон открыл глаза. Камера по-прежнему была пуста, а дверь плотно закрыта на все запоры. Но он почувствовал, что за стеной, в коридоре, кто-то есть и этот кто-то не был обыкновенным охранником. За сталью двери стоял воин, может быть, даже настоящий ниндзя, такой же, как и он сам, а не маскарадная кукла, с которыми он встречался до сих пор на этом острове.
Медленно и бесшумно поднявшись с койки, Шон подкрался к двери. Ничего враждебного он не ощутил, но присутствие человека за дверью чувствовалось совершенно четко. Став поближе к закрытому окошечку, он принялся ждать. Через мгновение оно открылось и… На него смотрели глаза Изумо.
Это продолжалось всего какое-то мгновение, а потом то ли выражение глаз, смотрящих на него, моментально изменилось, то ли Шон, уставший от бесконечных поисков, на мгновение принял желаемое за действительное, но заключенный понял, что за дверью стоит не Изумо, а женщина лет сорока пяти – пятидесяти.
Слегка опешив, он вплотную приблизился к окошечку и, насколько позволили узкие металлические рамки, попытался рассмотреть ее лицо. Очевидно это была та же азиатка, которую он видел на чемпионате и в тренировочном зале.
– Кто ты? – спросил он.
– Мне нужны ответы, – быстро озираясь по сторонам, произнесла Ким Ли. – Я знаю, что ты ниндзя.
– Ну и что? – не понимая, к чему она клонит, спросил Шон.
Он испытывал недоверие, совершенно естественное для человека в его положении, и старался быть как можно более осторожным, чтобы не сказать лишнего. Ведь он даже не представлял себе, что именно может оказаться этим лишним…
– Слушай, – зашептала Ким Ли, – ты в опасности.
– Я знаю, что не в кинотеатре, – огрызнулся Шон.
– Кто еще знает, что ты пошел искать Изумо?
– Почему я должен тебе это говорить? – насторожился Шон, но все же спросил: – Где Изумо? Что с ним? Ты видела его?
– Изумо в безопасности, – быстро сказала она. – А ты должен мне верить, потому что я здесь, чтобы помочь тебе.
Он на несколько мгновений задумался, не зная, что предпринять, но она вдруг сказала:
– Пожалуйста… – и ее глаза вновь стали похожи на глаза Учителя.
Настороженность Шона прошла. Он почувствовал, что эта женщина не хочет ему зла и говорит от чистого сердца. Помолчав еще с минуту, он произнес:
– Об этом знают двое моих друзей. Но не только они. Об этом знает целый полицейский участок, секретарь министра и… – он на мгновение задумался. – Все. Больше никто.
Она вдруг рассмеялась, и Шон пожалел, что рассказал ей о Джексоне и Декстере, которые ждали его возле забора лаборатории.
– Глупец, – сказала Ким Ли. – Все участвуют в твоем похищении. И полиция тоже. Но я попробую разобраться.
Она захлопнула окошечко.
– Подожди, но…
Шон не договорил, потому что почувствовал, что коридор за дверью уже пуст.
Сакстон вышел из кабинета и закрыл за собой дверь. Проходя мимо стоящего возле стены охранника, он заметил, что тот собирается обратиться к нему, и небрежно бросил:
– В чем дело?
– Доктор Сакстон, – отчеканил охранник, – секретарь министра, мисс Хьюик, приехала и хочет с вами переговорить.
– Секретарь министра? – брови Уиллиса удивленно приподнялись, и он уточнил: – Мисс Хьюик?
Кобра никак не ожидал встретиться с ней сегодня, так как, казалось бы, все проблемы разрешились еще сутки назад. Он же пообещал министру в три дня разобраться с препаратом, так что цель ее визита была совершенно не ясна, хотя, очевидно, ее посещение не предвещало ничего хорошего. Министр не стал бы по пустякам тревожить его, отвлекать от дел. Правда, мисс Хьюик могла прибыть и по своей собственной инициативе, но это ничего не меняло.
– Хорошо, – спокойно сказал Кобра. – Пригласите ее в кабинет на первом этаже.
Элен, как всегда, была привлекательна и подтянута. Упругой походкой она прошла в кабинет и, увидев сидящего в кресле Сакстона, приветливо заулыбалась.
Эта улыбка заставила Уиллиса вздрогнуть. Он прекрасно знал, что хорошее настроение секретаря не сулит ничего хорошего тому, кому она улыбается.
Он быстро поднялся с кресла и подошел к Элен.
– Здравствуйте, – тихо, но четко произнесла она, подавая ему руку. – Я рада, что вы согласились со мной встретиться.
– И я рад, – вежливо ответил Сакстон, улыбнувшись как ни в чем не бывало в ответ и поднося к губам ее руку, стараясь быть как можно галантнее.
Продолжая держать ее за руку, он жестом указал на кресла, стоящие возле огромного письменного стола, за которым располагались стеллажи во всю стену, сплошь заставленные книгами в темных переплетах.
Она чуть заметно кивнула, и Сакстон повел ее через всю комнату, бережно держа за руку, словно они танцевали какой-то старинный танец.
– Я не займу у вас много времени, – проговорила она, удобно устраиваясь в кресле.
Сакстон сел напротив, не убирая дежурной улыбки с лица и всем своим видом показывая, что приготовился внимательно слушать посетительницу.
– Доктор, – тихонько выдохнула Элен, – что я могу сделать для вас как секретарь министра?
– Простите? – не поняв ее вопроса, переспросил Сакстон.
– Вы, конечно, человек целеустремленный. Но министр обеспокоен, – щурясь в ответ, проговорила Элен.
– Обеспокоен? – Сакстон был так удивлен, что его просто подбросило в кресле.
– Он обеспокоен вашей… Как бы это лучше сказать? Целеустремленностью.
– Целеустремленностью?
Сакстон решительно ничего не понимал, но чувствовал, что нужно держать ухо востро. Разговор с этой женщиной мог сравниться только с прогулкой темной ночью по минному полю… А от министерства очень и очень много зависело, и не в интересах Сакстона было портить с ним отношения. Хотя и министерству без особой нужды ссориться с хозяином Ист-Бей не следовало.
– Да, – твердо сказала мисс Хьюик. – Дело в том, что тут есть одна проблема.
– Какая проблема? С чем? – недоумевал Сакстон. Этот разговор загадками уже изрядно утомил его.
– С Интерполом, – положив конец его непониманию, томно промурлыкала Элен.
Холодный пот прилепил рубашку Уиллиса к спине. Он замер в кресле, уперевшись руками в подлокотники.
– Мы узнали, – снова заворковала мисс Хьюик,
– что в нашей стране прячется человек, которого уже лет десять, как разыскивает Интерпол. Он или бывший террорист, или просто бандит. Уже не припомню точно. Эта информация пока что находится в министерстве, а точнее, у меня на столе. Но я думаю, что, как только министр узнает об этом, он тут же предпримет некоторые шаги по защите граждан своей страны от…
– Я думаю, – проговаривая каждое слово как можно спокойнее, заметил Сакстон, – что нам не стоит сейчас так много внимания уделять этому человеку. Давайте не будем говорить о нем, хотя, не скрою, мне бы хотелось узнать, о ком именно вы говорите.
Насколько мог вспомнить Кобра, Интерпол мог разыскивать только генерала Андреаса. Но вот найти генерала, как казалось Сакстону, не представлялось возможным. Он сам предпринял ряд мер, так что… А неожиданное появление источника такой информации грозило полным крахом всех надежд Сакстона на спокойную старость. Поэтому источник следовало выследить и уничтожить.
Элен сделала небольшую паузу, словно задумалась над его словами, после чего сказала:
– А вот скажите, – она запрокинула голову и из-под полуприкрытых век смотрела на собеседника,
– ваши эксперименты по усовершенствованию человеческой натуры… Они могут быть полезны какому-нибудь террористу? Этот вопрос возник у меня, но ведь он же может возникнуть у любого человека, принадлежащего к какой-нибудь международной организации, занимающейся сыском.
Сакстон понял, что дальнейшие увертки и игры в прятки бесполезны. Откинувшись на спинку кресла и сложив руки на груди, он произнес:
– Что именно вы хотите от меня?
– Видите ли, – тяжело вздохнула Элен и часто заморгала, – дело в том, что я человек многих талантов, а зарплата у меня меньше наперстка…
– Ах, вот в чем дело! – с облегчением кивнул Сакстон.
«Значит, министр не в курсе, – подумал он, – а это резко меняет дело и ставит все на свои места. Здесь игра пойдет по моим правилам. Она решила воспользоваться поступившей к ней информацией. Что ж, очень вовремя».
Сакстон расплылся в улыбке.
– Да, – ответила Элен, – и более того, мне даже не с кем поделиться этим моим горем.
– В таком случае я, наверное, смогу вам помочь. Недавно на совете мы обсуждали возможность нанять на работу еще одного ассистента для меня… – он сделал многозначительную паузу. – Ассистента, который смог бы, поняв тонкости и специфику нашей работы, помочь нам в дальнейшем в решении кое-каких задач.
В кабинет вошел Холгер. Увидев у шефа гостью, он вежливо поздоровался, поклонившись, и, следуя указующему жесту руки Сакстона, прошел в глубину комнаты, где стояло одинокое кресло.
Элен кивнула на приветствие и поднялась с места:
– Так, доктор, вы думаете, что я смогу быть полезной вам? У меня ведь не будет слишком много свободного времени, чтобы уделять его работе у вас,
– она смотрела на Сакстона широко раскрытыми глазами как удивленная школьница.
Уиллис тоже поднялся и взял ее за локоть.
– Я не думаю, что кто-нибудь другой сможет быть более квалифицированным помощником для меня, чем вы, – он бросил быстрый настороженный взгляд на Холгера и, улыбнувшись мисс Хьюик, добавил: – Могу я вам завтра прислать чек? В качестве, так сказать, приглашения на работу.
– Конечно, – Элен кивнула, – если вы считаете это необходимым.
– А теперь извините меня, – галантно расшаркался Сакстон, указывая на сидящего в кресле Холгера. – У меня важные дела. Большое спасибо, что посетили меня. Я всегда рад вас видеть.
– До свидания.
Мисс Хьюик кокетливо улыбнулась и, поправив прическу, вышла из комнаты. Когда дверь за ее спиной закрылась, вежливая улыбка сползла с лица Сакстона. Холгер вопросительно посмотрел на шефа, не понимая, что делала у него эта женщина и почему тот так странно разговаривал с ней, предлагая какой-то чек. Уиллис поймал его взгляд и, тяжело вздохнув, пошел к столику бара, стоящего у стены, где налил себе стакан воды и залпом его выпил.
– Мой дорогой мальчик, – неожиданно спокойно сказал Сакстон, – все, что мы должны сделать, так это поставить на место эту невоспитанную сучку.
Он медленно опустил стакан на стол. По выражению лица шефа Холгер понял, что с этой маленькой секретаршей можно больше не церемониться. Ассистент понимающе кивнул и улыбнулся.
– Я прослежу за всем лично, – он направился к двери.
– Когда освободишься, – остановил его Сакстон, – поезжай в полицейское управление и сообщи о дорожном происшествии. Хотя нет, лучше позвони из автомата.
– О’кей, – кивнул Холгер и вышел.
Кертис опустился на песок под кустом недалеко от дороги, ведущей к центральным воротам лаборатории. Джек, уже давно лежащий на земле и наблюдающий за суетившимися за забором людьми, даже не пошевелился.
– Ну как? – поинтересовался Кертис, срывая с веточки лист и засовывая его черенком в рот.
– Приехала женщина, – нехотя доложил Джек, – на черном «ягуаре». Красивая.
– Интересно, – равнодушно сказал Керт.
– Вот она, – встрепенулся Джек, – села в свою машину.
«Ягуар» тронулся с места и, мигнув фарами, подкатил к домику перед воротами, из которого вышел охранник, держащий в руках автоматическую винтовку.
Кертис узнал машину. Это был автомобиль секретаря министра, который он видел в тот день, когда Шон ходил в министерство.
– Это секретарь министра, – произнес он, пытаясь получше рассмотреть лицо женщины, садящей за рулем. – Интересно, что она тут делает?
Джек приподнялся на локтях и вопросительно посмотрел на Джексона, который вдруг поднялся и скомандовал:
– Ладно, нечего тут валяться. Пойдем, вернемся к грузовику. Надо заглянуть еще разок через забор. Чувствую я, что скоро произойдут веселенькие события…
* * *
Охранник перебросил винтовку из руки в руку и, зажав пластиковый приклад под мышкой, подошел к черному «ягуару» секретаря. Элен приветливо улыбнулась ему и, опустив стекло дверцы, протянула пропуск. Сержант взял бумажку, сравнил фотографию на ней с лицом сидевшей в машине женщины и, удостоверившись в сходстве, козырнул и вернул пропуск мисс Хьюик.
– Спасибо, мадемуазель, все в порядке.
– Я могу ехать? – Элен взмахнула пушистыми ресницами.
– Конечно, – охранник отошел от автомобиля.
Железные ворота загудели электрическими моторами и поехали в стороны, открывая дорогу. Женщина положила пропуск на панель перед рулевым колесом, и тут ее взгляд остановился на зеркальце заднего вида. В двадцати ярдах от ее машины стоял на Дороге темно-фиолетовый «ауди».
«Наверное, еще кто-то уезжает», – подумала она и нажала педаль газа.
«Ягуар» взвыл мощным двигателем и, выбросив из-под колес мелкие камешки, понесся по дороге в сторону порта. «Ауди» тронулся следом, держась на небольшом расстоянии.
Холгер, сидевший за рулем, нервно всматривался в маячащую на шоссе машину, перебирающуюся с одной стороны дороги на другую.
– Чертова кукла, – поделился он впечатлениями с сидевшим рядом парнем-ниндзя.
Тот согласно кивнул, но ничего не сказал. Свернув с шоссе, «ягуар», взвизгнув на повороте тормозами, поехал по узкой грязной улице, скользя между высокими коробками обшарпанных домов, где не было ни души и только ветер гнал по пустынным тротуарам легкий бумажный мусор.
Холгер ехал следом, никак не заботясь о том, что Может быть замечен мисс Хыоик. Черный автомобиль начал набирать скорость. Промчавшись еще пару кварталов, он, визжа тормозами, свернул в переулок. Поворот был настолько резким, что ма шина чуть не прошлась бортом по стене дома
– Дьявол… – прохрипел Холгер и изо всех сил вцепился в руль.
Не снижая скорости, он развернул машину, стараясь вписаться в крутой вираж. Колеса натужно завизжали, размазывая горячую резину по булыжнику мостовой, и, не удержавшись, автомобиль стал разворачиваться, неумолимо приближаясь к стене дома. Холгер успел только провернуть руль и нажать до упора педаль тормоза, пытаясь вывести машину из неудержимого скольжения юзом, но это не спасло темно-фиолетовый автомобиль. Его капот со скрежетом проволокло по кирпичу стены. Машину встряхнуло, впечатывая пассажиров в кресла, и двигатель заглох.
– Черт, – зашипел Холгер, лихорадочно проворачивая ключ зажигания в замке.
Мотор закашлялся и, подчиняясь взбешенному человеку, завелся. Быстро развернув машину, Холгер погнал ее дальше по улице, нагоняя изрядно удалившийся «ягуар».
После подобных трюков ассистент Уиллиса церемониться больше не собирался. Держа ногу на педали газа, Холгер переключил скорость на коробке передач в четвертое положение и, когда его машина догнала преследуемый автомобиль, сделал последний бросок. Нос «ауди» с силой впечатался в высокий бампер «ягуара».
Элен влипла в руль, больно ударившись грудью. «Ягуар» тряхнуло и бросило в сторону, к стене дома. Новый толчок в спину заставил женщину крепко вцепиться в руль и, выпрямив руки, вжаться в сиденье.
Холгер повторил маневр и собрался было прижать машину секретаря к стене дома, но в этот момент роли переменились. Элен бросила автомобиль в противоположную от стены сторону и, выехав на середину дороги, резко нажала на тормоз.
Изуродованный ударом передний бампер ее преследователя отлетел, скользя по тротуару.
Холгера отбросило на спинку сиденья, и он чуть не выпустил из рук руль. Этот инцидент совершенно вывел его из равновесия. Бешено сверкая глазами и закусив нижнюю губу, он ударил ногой по педали газа, снова протаранив ускользающий черный «ягуар».
Но тут секретарь министра заметила, что улица, по которой она с сумасшедшей скоростью гнала свою машину, впереди неожиданно заканчивается странным тупиком. Очевидно, эта дорога служила подъездом к железнодорожному полотну и по ней подходили грузовики для погрузки. Элен четко различала железнодорожный путь и высокий кирпичный забор. Она сразу поняла, что выбора у нее не остается и придется ехать по рельсам.
Но подъехав ближе к роковой точке, мисс Хьюик заметила, что есть еще один вариант продолжить бегство от настигающего ее Холгера. Дело в том, что рельсы оказались расположены ближе к забору, чем к ряду складских помещений, вытянувшихся вдоль железной дороги, и между ними вполне мог проехать не только легковой, но даже грузовой автомобиль. Наверное, этот промежуток и служил для того, чтобы к складу, в случае необходимости, могла подойти машина. По асфальта здесь не было – землю просто засыпали щебенкой, между камешками которой кое-где пробивались кустики зеленой травки.
Бросив машину влево, Элен использовала рельсы как вспомогательные полозья и мгновенно развернулась на девяносто градусов, чуть не потеряв оба правых колеса. Не теряя драгоценного времени, она понеслась дальше, вдоль длинного здания железнодорожного склада со многими закрытыми дверями.
Холгер попытался повторить тот же головокружительный трюк, но потерпел фиаско. Вышедший из-под контроля «ауди» протаранил высокую пирамиду бочек, сложенных возле стены между двумя дверьми склада, и, взлетев в воздух ярдов на десять, рухнул на землю. Продолжавший все это время работать мотор заставил автомобиль проехать еще немного, после чего машина, словно не удержавшись на своих четырех колесах, перевернулась на бок.
Сидевшие в автомобиле стремглав бросились наружу. Едва они успели покинуть салон, как из-под капота повалил черный дым и бензобак взорвался. Куски металла и осколки стекла полетели во все стороны, поливая горячим дождем убегающих людей. Взрывной волной их подхватило и раскидало в разные стороны, лишив сознания.
Элен Хыоик заглушила мотор и теперь выглядывала из окна своего «ягуара», наблюдая за катастрофой. На ее лице появилась довольная улыбка. Она подняла руки, поднесла пальцы ко лбу – и роскошная шевелюра упала с ее головы, обнажая тонкую резиновую шапочку. Продолжая все так же улыбаться, женщина сняла и ее, а потом, поддев тонкую полоску на лбу, содрала с лица плотную маску.
Теперь на лежавшие на дороге тела смотрела Ким Ли. Смех душил ее.
* * *
– Шеф, – Холгер опустил глаза, – секретарь ушла от меня.
– Что? – Сакстон удивленно прищурился. – Как это ушла?
– Я упустил ее. Разбил машину… Короче, она, наверное, уже у министра.
– Черт, – процедил сквозь зубы Сакстон и взорвался: – Сопляк! Простого поручения выполнить не можешь! Так всегда бывает, когда за важное дело берутся дилетанты… Надо было поручить это начальнику охраны!
– Она бы ничего не сделала тоже, – попытался оправдаться Холгер.
– Помолчал бы ты… – от души посоветовал ему Уиллис. – Ладно. Придется пока послать ей чек, но ты все равно потом с ней разберешься.
– Хорошо, Кобра. Я не виноват. Эта проклятая баба водит машину как заправский гонщик.
– Ладно, – вздохнул Сакстон, – это мелочи.
Он отошел от столика, на котором лежали приготовленные заранее шприцы, и, подмигнув стоящему рядом Холгеру, которого все еще трясло после гонок с «мисс Хыоик», подошел к Шону. Тот сидел на низком стуле, закованный в наручники и ножные кандалы, соединенные между собой тонкой, но чрезвычайно прочной цепью, не позволяющей ему выпрямиться в полный рост или поднять руки.
– Не надо так нервничать, – успокаивающе проговорил Сакстон и ободряюще улыбнулся пленному. – Расслабься и успокойся. Все получится просто прекрасно.
Шон, тяжело дыша, смотрел то на него, то на стоящих на светящихся постаментах людей-манеке-нов.
– Не бойся, приятель, это тоже люди, такие же, как и мы с тобой, – пояснил Уиллис, перехватив взгляд Дэвидсона. – Это первые воины моей армии. Новой армии.
Видя каменные выражения лиц живых статуй, Шон на мгновение представил себя на их месте – И ему, несмотря на все самообладание, сделалось не по себе. Он задергался на стуле, пытаясь освободиться от остатков электрического шока, все еще сковывающего тело. Это ему почти удалось. Шон ухитрился встать на ноги, с трудом удерживая равновесие из-за не позволяющих разогнуть спину оков.
Холгер подскочил к Сакстону, который с удовольствием смотрел на борющегося с собственным телом Шона и улыбался, и подал пистолет-парали-затор. Понаблюдав еще немного, Сакстон подошел к пленнику и нажал на курок.
Небольшая молния проскочила между тонкими усиками, заставляя все мышцы Шона собраться в единый комок и вновь бросая его на низкий стул. Но теперь удар оказался не таким сильным, как раньше (наверное, Сакстон уменьшил мощность), и Шон сознание не потерял. На этот раз лишь отключилось тело. Он попытался пошевелить руками и ногами, но они совершенно не слушались его, превратившись в посторонние предметы, повисшие тяжелым бесполезным грузом на ватном туловище…
– Вот видишь, – заметил Сакстон, улыбаясь, – та к ты гораздо лучше расслабился. Электрический наркоз – прекрасное обезболивающее!
– Что вам все-таки нужно от меня? – прохрипел Шон, с ненавистью глядя на Уиллиса.
– Ничего, – Сакстон развел руками. – Ничего личного. Просто я хочу использовать тебя для некоторых экспериментов. Теперь, когда ты убедился в эффективности этого пистолета, пожалуйста, делай то, что нужно. Мне надоело безостановочно, как в плохом вестерне, палить в тебя. Участие в эксперименте не повредит твоему здоровью, так что беспокоиться нечего.
В лабораторию вошел генерал Андреас. Вид у него был озабоченный.
– А-а-а, – вместо приветствия протянул Сакстон, жестом предлагая генералу подойти к нему. – Мистер Нетерпеливый! – он протянул руку, чтобы поздороваться.
Андреас небрежно пожал ее и непонимающе посмотрел на Шона. Потом он поднял глаза на Кобру, словно хотел что-то спросить у него, но тот уже отвечал на его вопрос.
– Как он вам, генерал, нравится? – Сакстон указал на Шона. – Мне кажется, что этот объект сможет убедить вас. Вы можете подойти поближе и получше рассмотреть его. Из-за плохого характера, его пришлось обезвредить.
Андреас величественно подошел к Шону, устремил на него долгий изучающий взгляд и, рассматривая вздувшиеся мышцы на руках, утвердительно кивнул.
– Да, это именно то, что нужно.
Шон тоже пристально посмотрел на генерала: его прищуренные глаза и тонкие губы показались Дэвидсону странно знакомыми. Конечно, он видел Андреаса не в первый раз. Он хорошо запомнил его грубоватые черты лица по чемпионату, но тогда генерал был в мундире и в очках. Взгляд генерала будил в воспоминаниях нечеткие полупрозрачные образы, рассмотреть которые Шону никак не удавалось. Но зато теперь у Дэвидсона появилась странная уверенность, что этого человека он видел и раньше. Но когда и при каких обстоятельствах? Этого он вспомнить не мог, как ни старался.