355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майк Холланд » Американский ниндзя 3-4-5 » Текст книги (страница 12)
Американский ниндзя 3-4-5
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 18:04

Текст книги "Американский ниндзя 3-4-5"


Автор книги: Майк Холланд


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 25 страниц)

Нерегулируемая громкость динамика дала о себе знать: голос, вырывавшийся из него, услышал и

Карл, и пастор, бросивший строгий взгляд на странное устройство в руках свидетеля.

– Мистер Дэвидсон, доложите о месте нахождения, – прохрипел голос дежурного офицера.

– Вы что, с ума сошли?! – прошипел Шон, почти целуя микрофон. – Мы в церкви. Карл перед алтарем: у него свадьба.

Пастор посмотрел на Шона и произнес, обращаясь к Тилли:

– Согласна ли ты…

– У нас красная тревога. Красная тревога! – прохрипел динамик.

Карл обернулся и бросил вопросительный взгляд на друга. Тот испуганно пожал плечами, прикрыв динамик ладонью.

– …взять в мужья… – продолжал церемонию священник, не обращая внимания на Шона.

– Срочный вызов, – вновь раздался голос дежурного офицера.

– …Карла Бэкстона и будешь ли ты…

– Прибыть на базу через пятнадцать минут, – в заключение изрек динамик и добавил: – Обоим.

– Тьфу ты! – прошипел Шон.

Он решительным шагом поднялся по ступенькам к викарию.

– Извините, – обратился ко всем присутствующим Шон и кивнул Карлу, – нам надо уходить. Немедленно.

– Что? – Карла буквально подбросило на месте.

Прервав так беспардонно службу, Дэвидсон принялся тихим шепотом объяснять Бэкстону:

– Понимаешь, звонил Киллиз. Нам надо уходить немедленно. Давай, быстро.

Карл взял Тилли за руку и, крепко сжав ее, приложил к своей груди. На его лице появилась полная любви и обожания улыбка.

– Дорогая, – он старался говорить как можно убедительнее, – мне пора уходить. Извини меня, – Карл приблизился к невесте и поцеловал ее в губы.

Быстро спустившись с алтаря, он пошел вслед за Шоном к выходу. Родственники поднялись со своих мест, испуганно переглядываясь и не понимая, что, собственно, произошло.

Тилли секунду хлопала пушистыми ресницами, после чего громко воскликнула:

– Что?! Ты не можешь меня вот так бросить здесь, – руки ее сжались в кулаки, а на глазах выступили слезы. – Ты что? Я тебя возненавижу!

Уже в дверях Карл развернулся, и послав суженой воздушный поцелуй, произнес так, чтобы она обязательно его услышала:

– Я знаю, что ты говоришь это не всерьез. – Он с улыбкой помахал ей рукой. – Пока, дорогая, я очень люблю тебя, моя крошка.

Шон, стоящий рядом с Бэкстоном, готов был провалиться сквозь землю от стыда. Он ощущал на себе десятки возмущенных взглядов: ведь именно он испортил всем этим людям праздник. Но хладнокровие Карла просто потрясало. Как будто это не он так страшно переживал перед началом церемонии. Он улыбнулся и вежливо поклонился всем присутствующим, после чего хлопнул Шона по плечу.

– Ладно, поехали, – произнес он, сбегая по ступенькам.

Они подошли к «кадиллаку», в котором новобрачные должны были уехать из церкви и на котором, по этому случаю, уже было написано: «Молодожены», а по заднему бамперу волочилась дюжина привязанных пустых жестянок, и открыли дверцы.

– Красная тревога? – спросил Карл, усаживаясь на сиденье.

– Да, – кивнул Шон.

– На Брэк Стайт, 736 – и быстро, – произнес Бэкстон, поправляя свою белоснежную бабочку.

Шофер крякнул, пожал плечами и завел двигатель. Автомобиль плавно тронулся с места и, быстро набирая скорость, понесся прочь от церкви.


* * *

Лицо шефа отдела контрразведки спецподразделения коммандос Дэвина было напряженным. Он, ссутулившись, сидел в кресле и, положив руки на стол, усталыми глазами смотрел на бумаги, разложенные перед ним. Рядом стоял Пинке, его заместитель. В руках он держал папку с документами. Очевидно, изучение документов затянулось, потому что, глядя в пространство прямо перед собой, заместитель монотонно переносил центр тяжести с носков на пятки туфель и слегка покачивался, разминая уставшие ноги.

Шон с Карлом вошли в кабинет и остановились возле длинного стола, за которым обычно проводились совещания.

– Что случилось, шеф?

Дэвин поднял глаза и проговорил:

– Срочное дело, ребята. У нас назревают серьезные неприятности.

– Так, – протянул Карл, опускаясь на стул, стоящий рядом со столом начальника. – А какое дело?

– Кто-то погорел? – серьезно, без тени улыбки спросил Шон.

Он снял пиджак, который, внезапно став неудобным, начал раздражать его, повесил его на стул и подошел к Киллизу.

– Да, – вздохнул начальник, – сейчас расскажу. Ты, Шон, знаешь это дело. А ты, Карл, помнишь что-нибудь о полковнике Молгру?

– Ну конечно, – Бэкстон удивленно поднял брови. – Дело Лэмпирсов? Полковник Скотт Молгру, бывший британский полицейский. Его выгнали… исключили из полиции за то, что он убил несколько подозреваемых по делу четы Лэмпирсов во время допроса, что очень помешало следствию. Дело тогда так и не было закончено. – Карл посмотрел на шефа и продолжил: – Этот человек садист и больше всего на свете ненавидит британцев. Но самое главное, для нас во всяком случае, – Бэкстон многозначительно поднял руку, – что больше, чем британцев, он ненавидит американцев, которые тоже приложили руку к этому злополучному делу. Он, похоже, это помнит и забудет не скоро.

– Правильно. Это именно он, – Дэвин кивнул, оставшись довольным хорошей памятью своих сотрудников.

Переведя взгляд на Шона, шеф взял со стола пульт дистанционного управления и включил телевизор, стоящий в дальнем углу кабинета. Экран вспыхнул, и на нем появилось изображение лица полковника Молгру: глубокие морщины, тонкая щель безгубого рта и маленькие холодные глазки под густыми, словно принадлежащими не этому лицу, бровями.

– Мы знаем, – продолжил рассказ Дэвин, – что Молгру сейчас помогает шейху Али Максуду тренировать его убийц в специально подготовленной для этого секретной крепости, расположенной в труднодоступном районе горного массива в одной из достаточно далеких от нас стран.

Шеф нажал клавишу на пульте, и картинка сменилась фотографией шейха, после чего пошли кадры, отснятые на тренировке террористов. Вот они занимаются стрельбой. Мельком показали диски мишеней, по которым только что вели огонь солдаты. К ним были привязаны человеческие тела.

– Звери, – прошептал Карл.

– Да уж, – согласился Дэвин и нажал стоп-кадр.

– Наверное, у них далеко идущие планы, раз они так усиленно тренируются, – подумал вслух Шон, – и раз рассылают кассеты с записью этого куда попало.

– У всех террористов только одни планы, – возразил ему Бэкстон, – но они всегда становятся известны после террористических актов.

– Это верно, мотивы террористов – штука странная, – заметил начальник, – но сейчас наши дела обстоят намного хуже, чем это может показаться на первый взгляд. Дело в том, что мы точно знаем, что они хотят предпринять.

– Что? – удивленно воскликнул Шон.

– Да, да, эти ублюдки, по нашим сведениям, создали атомную бомбу по совершенно новой, оригинальной технологии. Она настолько мала, что ее можно поместить в небольшой чемоданчик. Но это еще не все. Они собираются привезти ее – ни больше ни меньше – в Нью-Йорк.

– А… – Дэвидсон открыл рот, чтобы задать вопрос.

– Можете не спрашивать, для чего они хотят это сделать, – опередил его шеф. – Я же сказал, что мотивы террористов – дело странное.

– Ну надо же! – восхищенный изобретательностью и экстравагантностью террористов, выдохнул Карл.

– Вот именно, – поддержал его Дэвин. – Итак, слушайте. Неделю назад президент послал специальное секретное распоряжение стереть этих ублюдков с лица земли.

Шон пристально посмотрел на Дэвина. Тот опустил голову и, глубоко вздохнув, продолжил:

– Похоже, что эта миссия провалилась, – он снова включил телевизор. – У нас есть эта кассета. Мы получили ее сегодня утром, а точнее, час назад.

На экране появились кадры, заставляющие вздрогнуть даже видавшего виды человека: на больших деревянных крестах были распяты тела мертвых солдат, полуобнаженные и изуродованные до неузнаваемости. Определить в этих кусках окровавленного мяса бывших рейнджеров можно было только по остаткам одежды на них. Возле трупов воинственно прохаживались люди в форме ниндзя. Камера дала крупный план одного из них. Человек с закрытым лицом смотрел с экрана черными немигающими глазами, полными холодной ненавистью и самодовольством.

По спине Карла пробежали мурашки. Он передернулся и, встряхнув головой, пристально посмотрел на Шона, наблюдающего за картинкой на экране.

– А кто эти ребята? – поинтересовался он.

– Ниндзя, – тихо проговорил Шон.

– Кто? – не понимая странного слова, переспросил Бэкстон.

– Ниндзя! Это секретная японская армия. Великолепные профессиональные бойцы. Убийцы и шпионы, умеющие очень многое. Я бы даже сказал, умеющие все, что только может придумать человек. Лучшие из лучших.

На экране появились ниндзя в красных костюмах, прижавшие к стене какого-то здания четырех человек в камуфляжной форме. Измученные и избитые лица пленников смотрели в камеру с ненавистью и презрением. Один из них, когда камера приблизилась к нему, злобно плюнул в объектив.

Картинка сменилась, и через секунду на экране появились крупным планом лица всех четверых пленных.

– В конце кассеты было послание, – пояснил Киллиз. – Эти пленники будут сожжены заживо через неделю. С сегодняшнего дня начинается отсчет времени. Если американское правительство не предоставит 60 миллионов долларов наличными и не освободит из тюрем борцов за свободу. Список приложен.

– Каких еще борцов за свободу? Чью свободу? – переспросил Дэвидсон.

Дэвин красноречиво посмотрел на него и, поднявшись из кресла, облокотился на его спинку.

– Все это чушь собачья, – прошептал Карл.

– Чушь, – согласился шеф. – Они, конечно, их все равно убьют. А если принять во внимание их планы, то… Тогда мы просто обязаны выполнить задачу, поставленную президентом. И еще одно очень важное замечание: мы не должны допустить проникновения этой информации в прессу. А потому нам надо действовать как можно быстрее. – Дэвин стукнул кулаком о спинку своего кресла. – Президент дал добро на то, чтобы отправить дополнительное подразделение для освобождения заложников. Это будет первым этапом операции.

Шон понял, что теперь речь идет непосредственно о нем, потому что такая операция – дело слишком серьезное и рискованное и только он со своими знаниями и способностями сможет достичь многого. Во всяком случае, если у него не получится освободить этих несчастных, то тогда они наверняка обречены.

По всей вероятности, отряд должен быть небольшим, чтобы легко можно было спрятаться в случае преследования. Человека три-четыре. И он был наверняка первым кандидатом в состав этой группы. Шон расстегнул ворот рубахи под бабочкой и произнес:

– Я понял. Когда вылет и сколько человек в группе?

– Капитан, – шеф назвал Шона по званию, что говорило о важности предстоящей работы, – в группе вас двое, и вы оба должны вылететь немедленно.

Дэвидсон непонимающе посмотрел на шефа и, натолкнувшись на его спокойный, усталый взгляд, перевел глаза на Карла. Тот сиял. Он давно уже мечтал принять участие в какой-нибудь серьезной операции, но до сих пор все как-то не приходилось, а теперь долгожданный случай подвернулся, да еще какой великолепный! Бэкстон был на седьмом небе от счастья.

– Вы парашютируетесь, – продолжил объяснение Киллиз. – Местный связной встретит вас в условленном месте. Паролем будут слова «большая голубая обезьяна». Остальные инструкции вы получите на месте.

– Значит, не будет никаких инструкций, – задумчиво произнес Шон и уже громче сказал: – Карл, ты уж извини, но нам с полковником нужно поговорить с глазу на глаз.

Дэвин настороженно посмотрел на Шона.

– Да, конечно, – Бэкстон кивнул и поднялся со стула. – Я подожду тебя в коридоре, – он вышел из кабинета.

Дэвин кивнул своему заместителю, и тот, не говоря ни слова, тоже скрылся за дверью. Когда они остались одни, Шон подошел к столу шефа и, опершись о столешницу, громко произнес:

– Какого черта! Что происходит, Дэвин? – глаза Шона горели. – Почему именно Карл?!

– Карл участвует в этой операции, – как можно спокойнее ответил Киллиз.

– Он не оперативник, – повышая голос, сказал Шон, – а там погибли более крутые ребята.

– Ты не читал его досье, – возразил Киллиз, – а я читал. Он не только прекрасный лингвист, но и достаточно хороший оперативник. Лучший, который у нас сейчас есть…

– Да, конечно, – перебил его Дэвидсон, – а еще он отлично разбирается в шахматах! Но это не игра, Дэвин! Это ниндзя…

Он указал рукой в сторону телевизора, на экране которого все еще стоял кадр с людьми в красных кимоно.

– Вспомни, где тренировались дельта-подразделения, – на скулах Дэвина заходили желваки. – Я тебе еще раз повторяю: он лучший оперативник, который у нас есть сейчас. Слышишь?

Шеф и сам прекрасно понимал, что молодой и необстрелянный Карл не совсем подходит для выполнения подобной сложной и опасной операции, но замены ему он не видел, а посылать одного Шона – тоже не выход. Действовать нужно быстро, а вводить в курс дела человека из другого отдела сейчас, по большому счету, не было особой необходимости, да и заняло бы слишком много времени. К тому же Дэвин учел то, что Карл был большим другом Шона и в трудной ситуации они смогли бы сделать друг для друга значительно больше, чем любая другая пара, то есть действовали бы на порядок эффективнее.

– А что насчет Джо Армстронга? – спросил Шон, цепляясь за эту последнюю спасительную соломинку.

– Джо? – Дэвин тяжело вздохнул и со злой иронией сказал: – Он совсем ушел от наших игр и присоединился к корпусу мира. Сейчас его интересует только свет, любовь, мир и танцы на лужайках…

– Звонили ему? – настаивал Шон.

– «Звонили ему?» – передразнил Дэвидсона Киллиз. – Я звонил. Он как только услышал мой голос, тут же бросил трубку.

– Ладно, – вздохнул Шон, понимая, что спорить в сложившейся ситуации бесполезно и другого выхода действительно нет. Киллиз сделал все, что мог, но похоже, что обстановка сложилась критическая.

Сняв со стула пиджак, он перекинул его через руку и, не глядя больше на шефа, направился к двери.

– Шон, – остановил его Дэвин.

Дэвидсон задержался и обернулся к нему.

– Удачи тебе, парень, – на лице Киллиза появилась улыбка, впервые за все время беседы.

Шон открыл дверь, где на пороге его поджидал Карл. Тогда, повернувшись к начальнику, он с горечью произнес:

– Нам она понадобится.


* * *

В салоне самолета стоял жуткий гул. Шон в последний раз проверил парашют и, надев тонкий кожаный шлем, посмотрел на уже полностью экипированного Карла. Его крепкая фигура, облаченная в плотный комбинезон и с ранцем парашюта на спине, казалась неимоверно круглой, а надетые на лицо шлем-маска и очки создавали образ фантастического космонавта.

Дверь, ведущая в кабину пилота, открылась, и из нее выглянул офицер.

– Ребята, – громко закричал он, перекрикивая грохот мотора, – до прыжка остается тридцать секунд! Входим в квадрат высадки. Займите позицию.

Шон знаком показал, что все в порядке, и надел очки с маской, защищающие лицо от ветра, поскольку достаточно большую часть времени им предстояло провести в затяжном прыжке. Проверив клапан парашюта Карла, Дэвидсон подошел к открытому люку.

Тонкие облака скрывали ландшафт, проносящийся под крылом. Посмотрев на высотомер, прикрепленный к запястью, Карл увидел, что самолет летит на высоте пяти с половиной миль.

Возле двери в кабину пилота, на панели, вспыхнула красная лампочка, означающая, что самолет летит над заданным квадратом и пора прыгать.

– С Богом, – выдохнул Шон и шагнул из самолета.

Карл помедлил секунду и последовал за ним. Воздушный океан принял в свои холодные объятия два человеческих тела и, обдувая их мощными потоками, стремительно понес к земле.

Парашюты хлопнули, наполняя купола встречным ветром. Спецподразделение должно было приземлиться в густом лесу в шестидесяти восьми милях от Салтонспринкса.

Шон выбрал небольшую ровную лужайку среди невысоких деревьев и направил свой парашют туда. Приземление было мягким. Карл опустился в пяти ярдах от него и тут же исчез под опадающим сверху шелком купола. Быстро отстегнув ремни парашюта, Шон выбрался из комбинезона и помог Бэкстону разделаться со своим снаряжением. Все снаряжение рейнджеры спрятали под большим валуном, очень кстати лежащим на краю лужайки.

Зайдя в лес, парни смогли наконец-то спокойно осмотреться и уже по-настоящему привести себя в порядок. Если бы кто-нибудь теперь увидел их, то у него не возникло бы никаких подозрений относительно того, что здесь делают эти люди. И уж никак бы не возникло мысли о том, что они только что спрыгнули сюда с парашютами. Просто два человека прогуливались по лесу.

На Шоне были потертые джинсы, слегка поношенная пара кроссовок, а под джинсовой курткой с вытертыми до белизны локтями – цветастая рубашка с расстегнутым воротом. Карл выглядел примерно так же: туфли, широкие льняные штаны, голубая байковая рубашка и горчичного цвета куртка.

Прошло более получаса бесцельного блуждания кругами по квадрату высадки. Карл, любивший точность и пунктуальность, начинал нервничать. Отсутствие связного беспокоило его. Он напряженно всматривался в каждый холмик, каждый кустик, заглядывал за каждое дерево. Более спокойный в этом отношении Шон молча брел по лесу, ковыряя носками кроссовок низкорослую жухлую траву, словно под ней мог спрятаться связной.

– Черт! – не выдержав, воскликнул Карл, сокрушенно всплескивая руками. – Где наш связной?

Между деревьями мелькнула тень. Шон, в отличие от Бэкстона, не увидел ее, но зато почувствовал присутствие рядом кого-то третьего. Повернувшись к другу, он указал на толстое дерево, которое росло перед ними:

– Туда!

Тень вновь промелькнула впереди. Карл, помня кадры, просмотренные в кабинете шефа, насторожился. Поправив очки, он прошептал, подходя к Шону:

– Что это было? Это ниндзя?

– Может быть, он, – пожал плечами Дэвидсон. – Ну, наш связной. Для настоящего ниндзя это слишком грубая работа. Давай подойдем поближе.

Парни приблизились к толстому дереву, как вдруг из-за него высунулся ствол многозарядного ружья тридцать шестого калибра, а за ним появился и владелец оружия. Им оказался невысокого роста парнишка лет четырнадцати-пятнадцати, одетый в засаленные коричневые штаны, красную вылинявшую футболку и косо сидящую на коротко обстриженной голове армейскую шапку. Высоко поднимая голову, он испуганно смотрел из-под длинного козырька и, напуская на себя важный и таинственный вид, произнес:

– Ладно, ребята, ближе не подходите, – он поводил стволом из стороны в сторону, – иначе я вам ноги отстрелю.

– Почему? – добродушно спросил Шон, останавливаясь.

– Потому что здесь обычно просто так разнообразное дерьмо с парашютами не спускают.

– Неужели у тебя что-то со зрением, парень? – улыбнулся Шон.

– Как же, как же, – хохотнул мальчишка, совершенно перестав бояться пришельцев, и вдруг снова сделался серьезным. – Кто вы такие? Черт бы вас побрал! Мне надоело держать эту пушку взведенной.

– Нам посоветовала прибыть сюда одна большая голубая обезьяна, – произнес пароль Шон.

Лицо парня расплылось в добродушной улыбке.

– Чего же вы раньше не сказали, – произнес он, опуская оружие. – Привет! Меня зовут Панго. Я ваш связной. Сейчас, ребята, я ваше прикрытие. Лучшее, что вы можете получить в данный момент. Пошли.

Панго положил винтовку на плечо и двинулся в сторону густых кустов, растущих неподалеку. Наглость малолетнего сопляка просто взбесила Карла. И вообще, он мечтал не о таком начале своей первой операции. Шон, увидев как огорчился друг, взял его за руку.

– Успокойся.

– Мы что, будем с ним работать? – взорвался Карл.

– Ну не знаю, не знаю, – Дэвидсон неопределенно развел руками. – По-моему, мальчишка просто посмотрел слишком много фильмов.

– Что да, то да, – согласился Карл, остывая, – но все равно я не люблю наглых детей.

В кустах оказалась спрятанная заранее машина. Панго жестом предложил садиться, и сам взобрался за руль. Положив ружье рядом с собой, он лихо запихнул ключ в замок зажигания и, повернув его, нажал педаль газа. Автомобиль молчал.

– Ну, давай, – зарычал проводник, снова прокручивая ключ.

Но это не возымело никакого действия. Даже стартер не захрипел.

– Вот хреновина какая! – Панго посмотрел на своих подопечных и сокрушенно изрек то, что, очевидно, надо было принять за извинения: – Новый двигатель ведь там! – Он глупо улыбался и тыкал пальцем в сторону упрямо молчащего капота. – Заводись, зараза, – сцепив зубы, прорычал он и, ожесточенно пнув педаль газа, ударил по рулю кулаком, но и этот жест отчаяния не произвел на автомобиль должного впечатления.

Мотор безмолвствовал.

– Весело, – протянул Карл, начиная беспокойно ерзать на сиденье. – Что теперь?

– Да нет, ведь новый же мотор, парни, – вновь принялся оправдываться Панго, пожимая плечами и теребя ключ в замке зажигания. – Но похоже, что он нас подвел, – выдохнул он, прекращая тщетные попытки реанимировать молчащий двигатель. – Вот черт!

Он выбрался из машины и принялся ногами пинать переднее колесо и крыло злополучного автомобиля.

– Может, стрельнешь пару раз для острастки? – усмехнувшись, предложил Шон.

– Вот дерьмо! – вздохнул Панго и стер ладонью выступивший на лбу пот. – Извините, ребята, но нам придется идти пешком.

– Что? – глаза Карла так широко раскрылись, что, казалось, они вот-вот вылезут из орбит. – Ты что, парень, – он выразительно покрутил указательным пальцем у виска, – спятил? До города семьдесят миль. Мы дня два по этим горам бродить будем.

– Ну не семьдесят миль, а всего-то шестьдесят восемь, – возразил Панго, обиженно опуская голову. – А кроме того, тут идти всего мили две, не больше. Там, за перевалом, – он неопределенно махнул рукой куда-то за спину, – проходит дорога.

– Великолепно, – хмыкнул Шон, – значит, мы будем добираться автостопом. Там хоть за день машины три проезжает?

– Да, – серьезно кивнул Панго, поправляя сползшую на нос шапку, – там даже автобус ходит. Только надо поторопиться, если мы хотим на него успеть. В два часа рейс. Пошли, – он махнул рукой.

– Тогда поедем следующим, – Карл с неохотой выбрался из кабриолета.

– Нет. Следующий автобус только завтра. Он тут только раз в день ходит.

– А может, попробуем еще раз завести? – предложил Шон.

Его тоже мало радовала перспектива неизвестно во имя чего топать по горам, а затем трястись в автобусе.

– Не-а, – покачал головой мальчишка, – бесполезно. Я знаю эти дрова. Они если стали, то все. Хана, – пояснил он.

– Ладно, – Шон махнул рукой. – Пошли. Черт с тобой. Инструкции ты нам даешь или как?

– «Или как», – передразнил его Панго. – Я вас покажу Фредди, а он уж решит, что делать дальше.

– Черт, вот дерьмо, а! – Карл был очень недоволен началом операции.

Но разговаривать времени больше не было, и все трое двинулись в путь, направляясь к узкому ущелью, лежащему между горами. Через ущелье был переброшен узенький мостик без перил, и Карл только вздохнул, понимая, что об особом комфорте следует на время позабыть.


* * *

На удивление, автобус оказался не слишком полным, и им даже удалось сесть, правда, всем троим на двухместный диванчик. Однако это было все-таки лучше, чем простоять добрых два с половиной часа в тряской колымаге. К окну пробрался Панго, рядом с ним сел Шон, с краю примостился Карл.

Живописная дорога пролегала между перевалами, петляя среди гор. Времени, которое нечем оказалось заполнить, было более чем достаточно, и Дэвидсон решил вздремнуть. Чуть-чуть опустившись на сиденье, он вытянул ноги, уютно расположив их под передним диванчиком, и, втянув голову в плечи, сложил руки на груди.

Солнце, светившее в полную силу, раскалило бордовый корпус автобуса, и открытые в крыше вентиляционные люки не справлялись со своей работой. Теплый воздух салона выдувался раскаленными пыльными потоками, так что духота стала совершенно невыносимой. Но это никак не повлияло на намерения Шона, и он спокойно уснул, склонив голову на грудь.

Бэкстон же не имел привычки спать в дороге и поэтому просто смотрел в окно, наблюдая за коричнево-зеленым пейзажем, мелькающим за окнами автобуса. Само полотно дороги, естественно, не отличалось хорошим качеством, и машина то и дело подпрыгивала на кочках или проваливалась в небольшие колдобины.

– Хорошо, что я поел только утром, – вслух подумал Карл, понимая, чем бы ему грозила противоположная ситуация, окажись он в этом тряском и душном автобусе, будучи только что из-за стола.

Панго повернулся к нему и, видя осунувшееся лицо Карла, произнес:

– Ты сейчас мне напоминаешь Кегни. Это один такой черный из фильма, когда он тоже трясся в автобусе по дороге в Нэпли.

– Что? – Бэкстону вдруг показалось, что их юный друг спятил.

Но его великолепная память и на этот раз не подвела. Речь шла о чернокожем парне из сериала, показанного по коммерческой сети в Штатах лет восемь назад. Тогда Карлу было примерно столько же лет, сколько сейчас Панго. Самого его не очень-то интересовал это фильм, но некоторые сверстники смотрели сериал с удовольствием. Сейчас он слабо помнил события, происходившие на экране, но обрывочные воспоминания все же остались.

– Я говорю, что ты похож на Кегни, – повторил Панго, думая, что Карл не расслышал его из-за монотонного гула двигателя, заполнявшего салон.

– Это был не Кегни, – спокойно ответил Бэкстон.

– Ну да, – хохотнул Панго, – станешь мне говорить. Я на прошлой неделе видел эту серию. Точно. Так, как Кеши.

Шон открыл глаза и спросонок осмотрелся.

– А я говорю, – запыхтел Карл, – что помню все лучше тебя. Кегни в подобную ситуацию не попадал. Это была Барбара.

– Что? – Панго возмущенно скривился. – Барбара? Да ты, брат, в своем уме? Барбара тогда в психушке валялась, а Кегни к ней поехал. Он еще у Симплера забрал десять штук баксов и ехал.

Парнишка так увлекся спором, что с трудом сдерживался, чтобы не перейти на крик. Сидевшие поблизости пассажиры, стали оборачиваться и бросать косые взгляды на спорщиков. Но хуже всех в этой ситуации было Шону. Он оказался между двух огней. В правое ухо ему орал связной, вдобавок широко жестикулируя руками перед самым его носом, а в левое монотонно бубнил Карл, тыча пальцем в сторону Панго.

– У Симплера их занял Манро, – вспоминая события фильма, проговорил Бэкстон.

Панго тут же забыл первопричину возникшего спора, и его глаза вспыхнули озорством. Оживив в памяти эпизод с Манро, он задергал руками еще активнее, описывая бойцовские качества этого замечательного персонажа и вдохновенно имитируя удары, проводимые им в знаменитых поединках. Карл временами поддакивал и поправлял его то и дело, слушая описания сцен драк, показанных в одной из последних серий.

«По-моему, они нашли общий язык, – подумал Шон, видя, как начавшийся спор постепенно переходит в спокойную беседу. – Лучше бы они нашли его чуть позже».

Заснуть еще раз ему так и не удалось, потому что горячие воспоминания почти двухсот серий фильма затянулись настолько, что собеседники так и не завершили этого, так увлекшего их обоих, разговора, когда автобус въехал в город Салтонспринкс и, миновав шумный базарчик, располагавшийся невдалеке от автостанции, через несколько минут прибыл в пункт назначения.

Шон первый пробрался к выходу и вырвался из душного автобусного салона. Ожидая появления Панго и Карла, он осмотрелся. Ничего сверхъестественного вокруг не было. Старые и новые лачуги, побеленные или просто глиняные, разнообразные грязные таблички и указатели самых неимоверных форм и размеров, спешащие по делам прохожие, имеющие все оттенки кожи – от бледно-розового до иссиня-черного – и одетые в самые разнообразные костюмы. По улице вместе с последними марками автомашин двигались и повозки, запряженные мулами, и велорикши, и просто вручную толкаемые хозяевами двухколесные таратайки. Невзирая на класс, весь этот транспорт двигался с одинаковой скоростью, постоянно останавливаясь и стараясь не задавить детей и домашних животных, бесстрашно шатающихся по проезжей части.

Неплохой город, в котором удобно потеряться или при случае уйти от преследования. Но так же легко незаметно стать объектом слежки или получить из-за угла хороший удар ножом, а то и пулю.

– Пошли, – Панго вышел из автобуса и махнул рукой.

Вид у мальчишки снова сделался деловым. Надвинув на глаза кепку, он двинулся по улице в сторону большого, единственного в этом квартале двухэтажного дома, вокруг которого располагались одноэтажные ветхие лавки местных торговцев.

– Если не секрет, – поинтересовался Шон, – куда мы идем?

– Я же сказал, к Фредди, – напомнил проводник и уточнил: – В «Серебряный дождь».

Не доходя до двери дома, возле которой толпились подвыпившие бездельники, он резко повернул и, обогнув дом слева, остановился в переулке возле узкой металлической двери с большим окошком наверху, плотно прикрытым деревянной форточкой.

Связной трижды стукнул в дверь и отошел от нее на шаг. Через минуту окошечко открылось и в нем показалось серьезное лицо азиата. Человек за дверью окинул взглядом Панго и, видимо, узнал его, так как тут же перевел взгляд на Шона и Карла, стоящих за его спиной. Видя недоверие в его глазах, Панго поспешил успокоить парня за дверью.

– Эти ребята со мной, – бодро проговорил он.

– Мг, – ответил азиат и захлопнул окошечко.

Через мгновение железная дверь открылась.

– Давайте быстро, – шепнул подопечным Панго, входя внутрь.

За узким пространством тамбура располагался большой, слабо освещенный зал бара. В воздухе висел крепкий запах сигаретного дыма и спиртового перегара, характерный для подобного рода заведений. В дальнем углу зала располагалась небольшая, но высокая стойка, остальное пространство занимали два небольших бильярдных стола, дюжина обшарпанных столиков и несколько старинных игровых автоматов. Справа от стойки находилась эстрада, на которой громко играла чернокожая группа. Публика развлекалась: пили, танцевали, просто разговаривали, играли на полуразрушенных автоматах…

Шон и Карл настороженно поглядывали на завсегдатаев заведения, а те, в свою очередь, косились на чужаков и о чем-то перешептывались. Связной чувствовал себя здесь как рыба в воде. Расталкивая перед собой людей, преграждавших ему путь, Панго уверенно направился к стойке, за которой стоял упитанный мужчина лет сорока в широкой гавайке с ядовито-яркими зелеными пальмами на желтом фоне и белой шляпе, низко надвинутой на круглое красное лицо, поросшее густой рыжей щетиной.

Бармен курил огрызок сигары и, опершись о стол, беседовал со здоровенным детиной двухметрового роста, одетым в замусоленную клетчатую рубаху и широкие мешковатые штаны, удерживаемые на его огромном неуклюжем теле широкой лямкой, переброшенной через плечо.

Возле бармена стояла высокая худая женщина с узким бледным лицом и томными карими глазами. Ее каштановые волосы, собранные на голове в сложную композицию, держались на одной большой блестящей заколке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю