355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Масси Суджата » Убийство по правилам дзен » Текст книги (страница 13)
Убийство по правилам дзен
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:37

Текст книги "Убийство по правилам дзен"


Автор книги: Масси Суджата



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 15 страниц)

Он откатился от меня по футону и пробормотал в подушку:

– Я знаю, что ты не любишь, когда я курю в квартире. Но ты переехала, а Хью было все равно.

– Не важно. Что случилось с бумагой?

– Я ее скурил.

Я попыталась расшифровать это странное заявление.

– Ты имеешь в виду, что разрезал бумагу, чтобы сделать сигареты?

– Что-то еще осталось. Это был очень длинный рулон.

– Пожалуйста, покажи. – попросила я.

Сползший с футона Энгус оказался в одних трусах, но этот факт меня не волновал. Я смотрела, как он протянул длинную худую руку к верхней части книжных полок и скинул длинную и тяжелую тубу с плакатами. Она была мне знакома: там лежал мой диплом из Беркли, который я еще не успела вставить в рамку. Энгус снял крышку с тубы и вытащил толстый рулон бумаги. Я сразу же увидела, как был обкромсан один из его краев, но ничего не сказала. Энгус передал мне рулон, и я развернула его, использовав тяжелые книги Хью, чтобы прижать концы.

– Видишь, я же тебе говорил, что это просто каракули. Как будто кто-то проверял свою кисть, – пробормотал Энгус.

Письмена напомнили мне водопад: падающие каскады букв, выстроенных в вертикальные линии поперек восьмифутового ряда скрепленных листов бумаги. Иероглифы были желтыми, красными и цвета индиго, некоторые из них были украшены золотыми хризантемами. Такого рода бумагу использовали в период Момояма начала семнадцатого века, и, возможно, каллиграф был аристократом, а не монахом. Пристальнее вглядевшись в письмена, выполненные в знаменитом неразборчивом, но изящном стиле coco, я смогла распознать иероглифы «река» и «гора». Писатель сделал эскиз горы Фудзи. Может, это был журнал путешествий?

– Что было на части, которую ты отрезал? Ты помнишь? – спросила я Энгуса.

– Без понятия, – пожал плечами он. – Теперь, когда ты его развернула, он стал похож на что-то стоящее. Проклятье, я опять все испортил. – Казалось, Энгус убит горем.

– По крайней мере, ты мне сказал, что свиток существует, – вздохнула я. – У тебя остались сигареты?

– М-м. Думаю, да. Это поможет? – Когда я кивнула, он вернулся к тубе с дипломами и достал пять толстых сигарет. – Я уже три скурил, прости. Эти я для тебя разверну.

Через минуту мы исследовали пять слегка свернутых кусочков бледно—голубой бумаги. Я их приложила друг к другу, чтобы получить последнюю строку текста. На одном из кусочков было крошечное пятно алых чернил – возможно, край печати художника. Остальное, полагаю, было скурено.

– Бумага стоит того, чтобы ее склеивать? Что там написано?

– Я должна изучить свиток, – сказала я. – Очень плохо, что он не попал к нам в своей оригинальной коробке. На ней бы стояло имя художника, описывалось бы содержание и было бы указано время изготовления.

Я уже знала, куда пойду – в исследовательский центр токийского Национального музея. Но я не понесу с собой свиток – он слишком ценный. Вместо этого сделаю несколько снимков.

Я ходила вокруг свитка со своим «Полароидом», фотографируя все крупным планом.

Энгус разразился вопросами.

– Это сколько-нибудь стоит?

– Я бы сказала, что да. Свиток этого периода продали в прошлом году в Сан-Франциско за сорок тысяч долларов.

– Полагаю, он не был кем-нибудь загублен. Извини, Рей.

В первый раз он за что-то извинился. Я была тронута.

– Моя мама рассказывала, – сказала я ему, – тот продали, несмотря на плесень по углам и ущерб от насекомых. Так что надежда еще есть. Ну, и раз уж ты извинился, признаю, что ты гениально поступил вытащив свиток из тансу. Уверена, именно за ним охотились взломщики.

– Правда? – Его лицо просветлело. – А где мы теперь его спрячем?

– Надо вынести его из квартиры. Я его сейчас унесу с собой и положу в свой депозитный банковский сейф.

– Радикально, – уважительно протянул Энгус. – Хочешь, чтобы я тебя проводил? Из соображений безопасности и все такое?

– Я думала, тебе нужно поспать, – напомнила я ему.

– Что такое сорок минут сна по сравнению с сорока штуками баксов? – оскалился Энгус.

23

Час спустя свиток уже был в безопасности в банке «Санва», а я пыталась убедить Энгуса, что меня можно оставить одну. Мы стояли около кафе «Миндаль» на перекрестке Роппонги, и сорокапятиградусный вечер казался еще жарче из-за юного придурка, который заводил свой мотоцикл, выпускающий огромные порции выхлопных газов.

– Не уходи пока, – настаивал Энгус. – Пойдем домой, пожалуйста, и приготовь мне ленч. Спаси меня от остатков ростбифа Винни. – Энгус издал рвотный звук.

– Ты обо мне не заботишься – только о своем желудке, – взглянув на часы, сказала я, – это настоящее оскорбление.

– А что хуже? Вспомни, как ты вывела из себя моего брата. Он не привык, что с ним так обращается кто-то, кроме меня.

– Энгус, я ценю твое беспокойство, но ты же сам так кричал на меня неделю назад, – устало произнесла я.

– Если я уберусь, ты вернешься к моему брату?

Я коснулась его худого плеча.

– Проблема не в тебе, Энгус, а в нас с Хью. Но мы больше не ссоримся. Пришли к мирному соглашению.

Похоже, Энгус не поверил.

– Ну, так где ты сегодня ночуешь? – спросил он

– Я начну снимать комнату. Поскольку ты продал мои гравюры, я могу себе это позволить.

– Но ты не потянешь жилье в хорошем районе. – Энгус нахмурился, и я поежилась, осознав, что он говорит в точности, как его брат.

– Послушай, – тихо сказала я, – мне надо сначала провести исследования в токийском Национальном музее, так что с квартирой я разберусь позже. Я позвоню тебе и скажу адрес, когда въеду, договорились?

– Договорились. Даже если моему братцу не нужен твой номер – мне нужен. Просто для учета. Ясно?

Когда мы расставались на станции Роппонги, меня посетило странное чувство, что я больше не увижу Энгуса. С минуту постояв на месте, я следила, как он прогуливается вниз по Роппонги-дори, надев наушники и отбивая ритм при ходьбе. Танцуя под собственную музыку в такт неслышному барабанщику.

Токийский национальный музей размещался в парке Уэно, в том же месте, где Нао Сакай встретил свою смерть в «виндоме» Джуна. Я поднялась по тем ступенькам, где впервые увидела Мохсена, и прошла в парк, мимо фонтанов, извергающих струи восхитительно прохладной воды, к прекрасной галерее Изящных искусств, в которой располагался музеи. Мне пришлось остановиться около билетного киоска, чтобы узнать, где находится исследовательский центр. Я шла туда впервые, но знала, что это было лучшее место для начала большой исследовательской работы, поскольку музей выставлял на обозрение только малую часть своих сокровищ.

Обойдя главное здание, я обнаружила очень утилитарный на вид исследовательский центр. Внутри моложавая женщина-библиотекарь в белом лабораторном халате попросила меня оставить все вещи в запирающемся шкафчике, вернуться и расписаться в журнале.

Я вытащила свои фотографии.

– Мне бы хотелось посмотреть на свитки, похожие на этот.

– Кто художник?

– Понятия не имею. Думаю, это период Момояма, начало семнадцатого века.

Ноздри старшего библиотекаря слегка раздулись, как будто она почувствовала какой-то приятный запах.

– Этот свиток ваш личный? – строго спросила она.

– Да, это недавняя покупка. – Я не думала, что свиток можно рассматривать как собственность семьи Идета, ведь сестра Ному Идеты Хару отдала тансу господину Сакаю, который, в свою очередь, продал его мне. Но знала ли Хару о свитке, спрятанном под фальшивым дном? Я в этом сомневалась и чувствовала себя немного не в своей тарелке, когда вслед за библиотекарем оказалась среди забитых книгами шкафов.

– Вам нужна помощь при чтении японского?

Я кивнула, как всегда, чувствуя смущение, когда приходилось признаваться в своей безграмотности. Парадокс, но библиотекарь стала более дружелюбной. Теперь у нее появился предлог для наблюдения за моими передвижениями. Некоторое время она с помощью лупы рассматривала снимки, а потом сказала:

– Это записки человека, который путешествовал из Токио в Камакуру, причем весьма интересные, потому что он перемежает свои впечатления от различных ландшафтов несколькими хайку. Вот эта часть рассказывает о холоде тумана. – Она показала пальцем на группку иероглифов.

– Правда? Манера письма напоминает туман своими нежными переходами, – заразилась ее энтузиазмом я.

– Очень плохо, что именная печать потеряна. Все, что я могу предложить вам – поискать похожие свитки. Если найдете художника с подобным стилем, я смогу провести более тщательное исследование, затем мы сравним манеру письма и, возможно, установим личность художника.

В период Момояма творили тысячи художников, но сохранилось менее сотни работ. Я впала в транс, просматривая письмена – страницу за страницей. Я была настолько погружена в процесс, что подпрыгнула, когда библиотекарь сказала мне, что музей закрывается.

– Мне осталось просмотреть только две книги. Можно задержаться на пару минут?

– Разве что пока я тут приберусь. Потом, боюсь, мне придется закрыть исследовательский отдел.

Изучение манеры письма не терпит спешки. Поскольку на свитке не было авторской печати, мне приходилось сравнивать технику наложения мазков, промежутки между словами, выбранные художником способы передачи бледных переходов в иероглифах. Я уже почти решила, что эта задача невыполнима, когда наткнулась на каталог с изображением свитка, повествующего о дипломате, путешествовавшем из Киото в Токио. Свиток датировался началом семнадцатого века. Это я смогла понять, потому что, к счастью, каталог, посвященный выставке экспонатов Токийского национального музея в нью-йоркском музее «Метрополитен», был на английском языке.

– Что вы знаете о Карасумару Мицухиро? – поинтересовалась я у библиотекаря, когда та снова подошла ко мне.

– Он был аристократом и мог не работать, но добился многого как дипломат и поэт. Я могла бы рассказать вам больше, но мне действительно надо закрывать библиотеку.

– А в какой галерее находится коллекция Мицухиро? – спросила я. – Я могла бы прийти завтра утром.

– В настоящее время работы Мицухиро являются частью выставки, которая проводится в парижском Лувре. Какая досада! – воскликнула библиотекарь.

Мне, как всегда, не повезло.

– А могу я одолжить каталог? У меня есть подозрение, что...

– Прошу прощения, но это не обычная библиотека. – Она помедлила. – Но, если вам нужна информация о Мицухиро, я знаю место, где хранится одна из его работ. В прошлом мы заимствовали ее несколько раз.

– Какой это музей? – Я сунула фотографии обратно в конверт.

– Это не музей, а Хорин-Джи, храм дзен в Камакуре. Вы можете проехать по южной ветке Йокосуки, это займет примерно час.

– Я знаю это место, – прохрипела я.

Я была так ошеломлена, что забыла взять вещи из шкафчика и заметила свой промах, только оказавшись на станции Уэно. Я поспешила обратно, но со времени закрытия уже прошло полчаса, и исследовательский отдел был заперт. Попасть внутрь нельзя было до девяти утра следующего дня. У меня оставалось немного денег в кармане джинсовой мини-юбки, но и только. Впрочем, причин волноваться за вещи не было, я вполне могла забрать их на следующий день. Присев возле фонтана, я постаралась припомнить детали своего визита в дом Ному и Хару Идета в Денен-Чофу. Господин Идета спросил меня, в безопасном ли месте его свиток. Я предположила, что он говорил про свиток, который висел на стене и был обесценен грубым восстановлением записей. Он пытался сказать, что его свиток в идеальном состоянии, но его прервала пришедшая сестра Хару. И через несколько дней Идета умер.

И все же не было никаких гарантий, что мой свиток действительно работы Мицухиро. Я жаждала сравнить его в следующий раз с подлинной работой мастера. Значит, несмотря на страх перед Михори, придется мне вернуться в Хорин-Джи.

Ехать одной было небезопасно. Но я не могла попросить, например, Хью или Энгуса составить компанию – они бы воспротивились. Мне нужно было отправиться в путешествие с союзником, который сошел бы за одного из последователей дзен, собиравшихся утром на молитву. Какого-нибудь старого японца, вроде господина Исиды, который, должно быть, только что закрыл магазин и готовился к тихому домашнему вечеру.

– Значит, сейчас люди едят лапшу таким способом? Для меня это слишком быстро. – Господин Исида сердито смотрел на потоки белой лапши сомен, проносившейся мимо нас в стильном маленьком ресторане, куда я пригласила его на ужин.

Мы сидели рядом за длинной овальной барной стойкой с ручейком холодной воды в центре. Цель была в том, чтобы, используя палочки, выхватывать лапшу из потока и класть в собственную тарелку. После этого можно было добавить овощной гарнир и опустить полученный маленький комочек в соевый соус. Я привела сюда Исиду, потому что ему нравились вегетарианские блюда из лапши и овощей, но я не предвидела, что такой конвейерный способ самообслуживания станет чрезмерным испытанием для его зрительно-моторной координации.

– Да, должно быть, у них сегодня высокая скорость или что-то вроде этого. Обычно они не такие быстрые, – промямлила я, используя свои палочки, чтобы положить ему порцию побольше.

Он проворчал слова благодарности, и, пожелав друг другу итадакимасу, то есть приятного аппетита, мы приступили к еде.

Голод, который я чувствовала утром, вернулся вместе с приподнятым настроением. У меня уже было несколько хороших находок за время карьеры антиквара, но я все же не предполагала стать владелицей свитка Мицухиро. После изучения моих фотографий господин Исида подтвердил, что банковская ячейка была достойным местом для хранения свитка. А уничтожив лапшу и заказав себе зеленый чай, он поведал мне, что, если будет доказано авторство Мицухиро, свиток, даже поврежденный, могут оценить в триста тысяч долларов. Если бы Энгус не отрезал печать художника, свиток был бы бесценным.

– Вы сможете выкупить мой магазин, Симура-сан, – говорил господин Исида, – не в этом году, а когда я уйду на покой в следующем веке. В том случае, если правительство разрешит вам оставить свиток.

– Что вы имеете в виду? Свиток был в тансу, который я честно купила. Расписка получена на мое имя. Этого должно быть достаточно!

– Как вы знаете, предметы, являющиеся национальным культурным достоянием, не позволено вывозить за пределы страны, а вы иностранка. Если свиток принадлежит вам, вы, возможно, не получите права увозить его из Японии.

– Я не собираюсь уезжать из Японии.

Господин Исида предостерегающе поднял руку.

– Если у вас будет официальная оценка свитка и он привлечет внимание министерства культуры, правительство обратится к бывшему владельцу, чтобы удостовериться, что свиток был действительно выставлен на продажу. И если Хару Идета не знала, что свиток находился в тансу, вас могут заставить его вернуть.

«Если свиток действительно национальное культурное достояние, – размышляла я, – тогда у лейтенанта Хаты наконец-то появится мотив взлома квартиры и двух убийств. Но мне надо будет установить цену свитка, прежде чем идти с ним в полицию».

– Если мы сравним мой свиток с подлинным свитком Мицухиро, вы сможете оценить его стоимость?

– Конечно. Но думаю, коллекция Токийского национального музея сейчас во Франции.

– Библиотекарь из исследовательского центра сказала мне, что свиток Мицухиро есть в Хорин-Джи. Туда попасть будет трудно, но думаю, стоит попробовать.

– Это правда? – заинтересовался Исида. – А я и не знал, что у них в архивах есть светская живопись. Это должно быть интересно.

– Конечно! Проблема в том, что монахи могут не разрешить нам посмотреть на свиток. Такие сокровища, должно быть, доступны для посетителей только в определенные дни. Не знаю, каким образом можно упросить монахов показать его. Я не посмею тайком прокрасться внутрь.

– Мы можем представиться паломниками, – сказал господин Исида. – Сначала помолимся, а потом выскажем смиренную просьбу взглянуть на свиток. Беседу буду вести я, а если кто-нибудь спросит про вас, скажу, что вы моя внучка.

– Думаете, это сработает? Два человека из храма меня знают: настоятель Михори и кузен Акеми, который собирается занять его место.

Глаза Исиды заблестели.

– Мы можем одеться дзенскими монахами, позаимствуем костюмы из моей коллекции старинных тканей. Поскольку это старые одеяния, мы будем выглядеть бедными, но чрезвычайно религиозными людьми. Идеально! – радостно потер руки господин Исида.

Идеально... Я надеялась, что выдержка не оставит меня, когда дело дойдет до позы лотоса. Что ж, по крайней мере, я освою традиционные для дзен манеры поведения.

– Симура-сан, вы со мной согласны? Вы будете повиноваться малейшему моему знаку?

– Обещаю, – сказала я, думая, что, если Хью когда-нибудь узнает о моем безоговорочном согласии повиноваться мужчине, он будет вне себя.

Я и сама не могла поверить, что сказала это.

Господин Исида настоял на том, чтобы положить меня на ночь на свободный футон, который мы ухитрились втиснуть между выставкой старинных кимоно и коллекцией древних самурайских мечей. Но ночью меня мучили кошмары. Мне снилось, что я беременна от художника Мицухиро, но у меня появляется на свет не ребенок, а пластиковое яйцо, из которого вылупляется змееныш.

Исида разбудил меня в полтретьего ночи. Сам он обычно в это время выезжал, чтобы успеть на аукцион или распродажу антиквариата, для меня же пробуждение в такую рань стало пыткой. Я наскоро умылась и натянула мантию дзен поверх платья, в котором спала и в котором собиралась пойти днем на работу. Господин Исида нарядился в монашеское одеяние и стал похож на священника с картинки. Я заволновалась, что он выглядит как-то уж слишком впечатляюще, но Исида уверил меня, что в таком виде его просто обязаны будут с почтением встретить в Хорин-Джи.

– Конечно, монахи бреют головы, а у меня еще осталась парочка волос, – сказал Исида.

– Думаю, на это никто не обратит внимания, – ляпнула я и тут же прикусила язык, перехватив его взгляд. Ему было за семьдесят, но на самолюбии это не сказывалось.

Я рассчитывала, что даже если на дороге не будет пробок, наше путешествие займет около двух часов, но господин Исида оказался любителем быстрой езды Мы приехали гораздо быстрее, чем когда-либо ездила я, но сразу же столкнулись с проблемой парковки. Благодаря стараниям Наны Михори по всему Хорин-Джи стояли знаки: «Не парковать».

– Давай припаркуемся где-нибудь по дороге к храму. Уверен, там найдется место для маленького грузовичка, – сказал Исида.

Однако на землях храма висела табличка: «Только для монахов».

– Ну, помолимся Будде, чтоб мою машину не отбуксировали отсюда, – весело проговорил господин Исида, заглушив мотор и открывая дверь.

На часах было без пяти четыре – мы успевали на утреннюю церемонию дзен.

Я была рада, что уже знакома с предстоящими обрядами. Как я и ожидала, Исида затерялся в толпе пожилых паломников.

Сначала мы стояли в очереди к храму, а потом присоединились к декламации сутр. Краем глаза я следила за господином Исидой, который выглядел просто безупречно.

Полчаса мы декламировали сутры, после чего надо было подняться и перейти к другому церемониалу.

Усевшись снова в позу лотоса на жесткой подушке, я пыталась рассматривать всех, кто входил в помещение, но, поскольку голова моя была опущена, то видела я только ноги и подолы мантий. К нам подошел священник, и через несколько минут началась медитация. Дыхание господина Исиды было ровным, так что я даже позавидовала ему. Он был спокоен, а я не могла избавиться от чувства, будто на меня кто-то смотрит.

Стараясь не поднимать голову, я открыла глаза. Монахи и гости медитировали, сидя с полуприкрытыми глазами. Я перевела взгляд налево, где увидела трех сидящих рядом монахов. Одним из них был Ваджин.

Я нашла того, кто наблюдал за мной.

24

Взгляд вице-настоятеля остановился на мне, но выражение его лица не изменилось. Значило ли это, что он не узнал меня? Я опустила голову и глубоко вдохнула, чтобы успокоиться. Ваджин не бил паломников так же, как настоятель Михори во время моего предыдущего визита. Доставалось только людям, которые склонялись перед ним по мере того, как он медленно проходил по рядам. Я замерла, как это сделал господин Исида. Ваджин, не останавливаясь, прошел мимо нас.

Завтрак дзен был все так же невкусен. Правда, господин Исида посчитал его восхитительным и даже взял добавки. Я хотела предупредить его присутствии Ваджина, но не смогла: любые разговоры были под запретом. Вымыв и протерев миски, мы отнесли их младшему монаху, Ваджин произнес молитву, что означало конец периода молчания. Монахи вернулись к своим обязанностям, а верующие покинули здание. Воспользовавшись этим, я провела господина Исиду через сад к небольшой деревянной постройке, где хранились архивы.

– Разве это не чудесно, дитя мое, проделать такой длинный путь, чтобы наконец получить возможность увидеть сокровища Хорин-Джи? – произнес Исида.

– Да. – Мне бы хотелось, чтобы он был менее заметным, но он продолжал свои причитания, даже когда мы вошли в следующее здание.

– Это мечта всей моей жизни – увидеть работу Мицухиро. Простите, не могли бы вы провести нас в архив? – неожиданно обратился он к кому-то.

– Он закрыт до полудня. – Монах с круглым, как у ребенка, лицом выглядел испуганным.

– Именно поэтому мы пришли сейчас – чтобы избежать толпы, – сказал господин Исида. – Я уже не в том возрасте, чтобы толкаться. Я специально договорился об утреннем посещении. – Господин Исида в запальчивости ударил по земле тростью.

Взгляд монаха пробежал по изношенному черному монашескому одеянию Исиды и опустился на его ветхие сандалии. Наряд был слишком внушительным – он выдавал возраст и положение, а также классовую принадлежность. Я почувствовала, что монах начинает сдаваться.

– Нужно узнать, что скажет Джиро-сан, – наконец сказал он, – это в его компетенции.

Лицо Джиро, отвечавшего за антиквариат, не выдавало его возраста и было словно вырезано из мрамора. Я узнала в нем того самого строгого монаха, который поймал меня ползающей около резиденции Михори, и не поднимала головы, пока господин Исида рассказывал о нашем паломничестве.

– Вы обучались в Киото, обосан? В каком храме? – Джиро обратился к Исиде с почтением, которое обычно выражал священникам.

– Роян-Джи. – Господин Исида уверенно назвал самый известный храм дзен в Японии.

– О, тогда вы должны знать его почтенного настоятеля...

– Да, мы обучались вместе как послушники, – вдохновенно врал Исида, – за эти годы я оценил сокровища его храма. Моя цель сегодня – подтвердить подлинность одного нашего свитка. Сравнив его с вашими шедеврами, я надеюсь узнать ответ на интересующий меня вопрос. Я даже привез с собой внучку, которая в следующем году собирается стать послушницей в женском монастыре в Киото.

Я закашлялась, и взгляд монаха скользнул по мне, но тут же вернулся к господину Исиде как к более интересному собеседнику.

– Что бы вы хотели видеть, обосан?

– Если это не слишком хлопотно, то я бы хотел посмотреть на ваш свиток Мицухиро.

– Да, он у нас есть, но, к сожалению, мы не показываем его сейчас из-за влажного воздуха. Он будет выставлен на обозрение в конце октября.

Мы предвидели такой поворот событий, и я произнесла заготовленную реплику:

– Национальный музей Токио отправил свой свиток в Лувр. В Европе рекордно высокая температура этим летом, не так ли, дедушка?

– Все верно. Токийский национальный музей понимает важность культурного обмена, как и мы в Киото, – кивнул господин Исида. – Только в прошлом месяце нас посетила делегация почтенных священников из Камакуры, и мы открыли им доступ ко всему, что они пожелали увидеть.

– Ладно, но я могу показать вам свиток разве что на несколько минут. – Мраморное лицо Джиро вспыхнуло.

– Вы слишком добры ко мне, старику, – почтительно произнес господин Исида.

Младший монах принес нам чай, в то время как Джиро отправился в архив, за свитком. Через пять минут он вернулся, держа длинную деревянную коробку, поставил ее на стол, подошел к шкафу и достал несколько больших листов бесщелочной бумаги. Свиток торжественно полежал на длинном библиотечном столе, прежде чем Джиро медленно развернул его, прижав каждый из концов куском люцита.

Свиток был в точности таким же, как мой. Я вспотела, а Исида достал лупу из крошечного кошелька.

– Описание путешествия! – сказал он, прочитав несколько первых слов. – Внучка, запиши это, пожалуйста.

Я не понимала, чем монастырский свиток лучше моего. Разве что цвета казались ярче. Единственным признаком возраста документа была легкая плесень.

Я ждала, что господин Исида достанет стопку фотографий, которую я дала ему для сравнения, но он не сделал этого, и я задалась вопросом, не опасается ли он стоявшего рядом Джиро. Развернув свиток, монах сосредоточенно наблюдал за тем, как Исида пробегает по линиям округлых букв своей лупой.

– Пока я просматриваю написанное, почему бы тебе не изучить печати? – спросил у меня господин Исида.

В левом нижнем углу стояли три печати – художники часто использовали несколько разных печатей со своим именем. Я узнала длинную овальную печать, потому что видела такую же на репродукции свитка Мицухиро в каталоге Национального музея Токио; здесь чернила были немного другого оттенка. Я с удивлением отметила это. В деревянном холле архива послышались мягкие шаги. Я обернулась и увидела, как мелькнула чья-то черная мантия. Отведенное нам время подходило к концу, а сталкиваться с Ваджином у меня не было ни малейшего желания.

– Дедушка, нам, наверное, пора идти, если мы хотим вернуться в Токио вовремя, – робко произнесла я.

– Я думал, вы из Киото. – Джиро заметил мою оплошность.

– Да, конечно. Я просто часто посещаю Токио со своей внучкой. – Господин Исида спрятал лупу. – Вы были необычайно добры. Я помолюсь Будде в благодарность за вашу помощь.

Исида поспешно сложил свои вещи и подал мне знак взять его кошель. Мы, кланяясь, отступили к двери.

– Мне не понравилось то, как выглядели печати, – сказала я, после того как мы вышли из храма.

– Тише! Давай поговорим об этом в грузовике. – Господин Исида быстро свернул за угол и направился к крошечной стоянке для автомобилей.

Его старый добрый «Таун-Эйс» был по-прежнему там. Как только мы заняли наши места, я отметила, что в салоне пахнет ладаном. Исида оставил окно открытым. За те несколько часов, что машина ожидала нас у Хорин-Джи, она пропиталась святым

– Итак, что вы думаете? Чернила другие слишком хорошо сохранилась, не так ли? – спросила я. что на свитке

–Так. Но более существенно то, что на свитке те же стихи, что и у вас.

– Их свиток – подделка! – Кусочки головоломки встали на свои места.

Все начало становиться на свои места, словно черные и белые шашки в игре го.

– Вы быстро учитесь, – ответил господин Исида. – Скорее всего, ваш свиток – подлинный. Я бы хотел изучить его лучше, не только по фото.

– Я бы тоже, – услышала я вкрадчивый голос Ваджина, и в ту же секунду легкий, но крепкий кусок черного шелка перекинулся через мою голову. Она откинулась назад со страшной силой, и мне показалось, что шея легко может сломаться.

– Что такое, молодой человек? Вы имеете хоть малейшее представление о том, кто я? – запротестовал господин Исида.

– Вы – Исида, торговец антиквариатом из Токио, а никакой не священник. – Пока Ваджин говорил, еще один кусок материи рассек воздух, и по хрипу Исиды я поняла, что ему тоже завязали глаза.

Мои руки все еще были свободны. Я резко потянулась к пассажирской двери, но что-то острое врезалось мне в плечо, и я подалась назад, остановленная болью.

– Будьте осторожны. Я легко могу перерезать вам самую главную артерию, – прошептал Ваджин, связывая мне руки за спиной.

Когда он закончил и повернулся к господину Исиде, я сильно прижала свое пораненное плечо к сиденью, чтобы остановить кровотечение. Рваться к двери было страшно. Я чувствовала, как все больше отдаляется от меня моя послеобеденная работа в магазине Йоко Маэды. Интересно, а узнает ли она когда-нибудь, что со мной случилось?

– Теперь, дедушка, ваша очередь. – Я поняла, что Ваджин связывает руки господину Исиде.

– Ради бога, отпустите его, – произнесла я. – Исиде семьдесят четыре, и он не представляет для вас никакой опасности. А если у него случится сердечный приступ, это будет на вашей совести.

– Его естественная смерть – совсем не то, что меня сейчас беспокоит. Скажите, где ваш мобильный телефон? – спокойно спросил Ваджин. – Вы же всегда носите его с собой, не так ли?

Телефон был заперт в камере хранения Национального музея Токио, о чем я ему и сообщила. Но он не поверил и грубо задрал мою одежду, чтобы провести руками по телу. В этот раз в его прикосновениях не было ничего волшебного. Я сжалась, но осталась неподвижной, помня о ноже.

В конце концов Ваджин надел мне на голову что-то еще. Кажется, танабатскую фестивальную маску.

– Я воспользовался маской лисы, которую вы оставили в чайном домике. На старике маска медведя. Довольно интересно, нэ? Когда мы пройдем по территории храма, все подумают, что вы всего лишь участники фестиваля.

Фестиваль был два дня назад. Маски покажутся неуместными.

– Танабата в Камакуре празднуется всю неделю, – словно прочитав мои мысли, сказал Ваджин, – и сейчас здесь гуляет несколько туристов в костюмах. Прислушайтесь, и вы их услышите.

Сквозь шум мотора я могла расслышать гул голосов и крики торговца, продающего шарики из мяса осьминога. Должно быть, мы двигались по главной дороге. Куда он нас везет? «Дом Михори», – поняла я, когда грузовик поехал по гладким речным камням. Затем грязь – мы, должно быть, на тропе Акеми. Я пыталась определить, куда же мы направляемся, но бросила это занятие через несколько минут. Можно было сказать только, что мы движемся по горной местности. Мы покидали территорию главного храма и направлялись в горы, куда Акеми мне советовала не соваться.

– Вы вломились в квартиру? – спросила я у сидящего впереди.

– Я нашел ключ в сумочке Наны. Но, когда вошел в квартиру и проверил тансу, то обнаружил, что свиток исчез. Я обыскал все и уже собирался силой заставить вас сказать, где он, но ваш друг вернулся домой. Я выскользнул, но это дело осталось незаконченным.

Поскольку грузовик трясло, мы с господином Исидой упали друг на друга. Он прошептал так тихо, что сначала я подумала, а не показалось ли мне: «Молчите. Если сохраните секрет, сохраните жизнь!»

Убедив Ваджина в том, что мне нужно в Токио, чтобы получить свиток, я бы смогла сбежать. И так уже упущено несколько возможностей спастись. Я потянулась к дверце машины, но отдернула руку, когда в нее вонзился нож. Когда мы проезжали по территории храма, я должна была кричать из окна. В горах же не будет никого, кто мог бы меня услышать. Единственный шанс – сбежать, но это нереально с завязанными глазами и со скрученными руками. К тому же господин Исида не сможет бежать вместе со мной.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю