Текст книги "Убийство по правилам дзен"
Автор книги: Масси Суджата
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)
19
Когда я проснулась на следующее утро, надо мной кто-то стоял. Насторожиться меня заставил скрип шагов по старому татами и какой-то восхитительный аромат. Открыв глаза, я увидела Акеми Михори, одетую для занятий бегом и уже слегка вспотевшую.
– Ты такая ленивая. Вставай!
– Когда ты вернулась? Я очень рада тебя видеть. – Я изо всех сил старалась скрыть смущение.
– Почему тебя не было на беговой дорожке? Совсем забросила бег, да? – Акеми сдернула с меня одеяло. Я спала в длинной майке, которую попыталась как можно быстрее натянуть на оставшиеся неприкрытыми части тела.
– Я собиралась заняться этим сегодня вечером – не думала, что ты успеешь вернуться раньше.
– Пожалуй, мы можем побегать, а потом поесть. – Она продемонстрировала мне термос с зеленым чаем и корзинку с отборными овощами и онигири, рисовыми шариками с изюмом, которые я очень любила. Должно быть, их запах я и уловила, когда Акеми вошла и разбудила меня.
– А может, сразу поедим? – с надеждой спросила я.
Акеми выложила содержимое корзины, и я воспользовалась шансом нормально поесть впервые за двадцать четыре часа.
– Как прошло выступление? – спросила я, уничтожив два рисовых шарика.
– Выступление? – В первую секунду у нее был озадаченный вид. – А, ты об этом. Нормально. Выиграла три состязания и дала несколько автографов. Как обычно.
– А где все происходило? – Неопределенность ее ответов вдруг показалась мне подозрительной.
– В Осаке.
– Я имею в виду – на каком стадионе?
– Стадион неполной средней школы. Теперь ты счастлива? Когда узнала, насколько низко я пала? – Она вскочила с края матраса, на котором только что сидела.
– Извини, я ничего такого не имела в виду. Я... я и сама понемногу опускаюсь. Вчера пошла работать продавщицей на неполный рабочий день.
– Какой ужас! – Акеми поморщилась.
– Вообще-то, мне нравится чувствовать себя полезной. Это маленький магазинчик недалеко от храма со знаменитой скульптурой богини Канон. «Антиквариат Маэды», – после паузы добавила я. – Твоя мать кое-что покупала там, правда?
– Я не знаю. – Судя по голосу, Акеми что-то смущало. – Я пришла спросить, не хочешь ли ты воспользоваться моим душем. Уезжая, я случайно оставила доджо запертым. Извини
– Душ – это было бы прекрасно. – Я покосилась на часы. – Но уже восемь. Ваша домоправительница уже встала.
– Танака-сан поехала вместе с моей мамой в город на фестиваль Танабата. До полудня их не будет.
– Акеми, ты же знаешь, что я остановилась здесь только на время. Если твоей матери нет дома, это прекрасный случай для того, чтобы сбежать, не поднимая шума.
– Не делай этого! – Акеми сорвалась чуть ли не на визг.
Не на шутку перепугавшись, я постаралась не выдать этого и как можно более спокойно сказала:
– Я уже и так злоупотребляю твоим гостеприимством. В Англии говорят, что после двух дней рыба и гости начинают пованивать. Кроме того, теперь у меня есть работа, и я смогу снять небольшую комнату.
– Нет никакой необходимости убегать, – твердо заявила Акеми. – Фестиваль Танабата займет мою маму на следующие четыре дня. А потом, никто, кроме меня, не знает, что ты здесь. И ты не готовишь рыбу.
Обдумывая свои дальнейшие действия, я плеснула немного чая в миску, из которой ела маринованные овощи, покрутила ее немного, ополаскивая, а потом вытерла насухо бумажным полотенцем. Пытаясь создать у Акеми впечатление, что остаюсь, я спросила:
– Ничего, если я буду пользоваться этой миской?
– Ты начала перенимать застольные манеры у дзен-буддистов, – улыбнулась Акеми, снова расслабившись. – Так какие у тебя планы на сегодня? Теперь, когда ты передумала переезжать?
– После полудня я работаю. А утром у меня деловая встреча в городе. – Я собиралась встретиться с Джуном, но это Акеми не касалось.
– Понятно. – Она внимательно посмотрела на меня. – Тогда не буду тебя задерживать.
– Я очень благодарна тебе за все, что ты делаешь, Акеми. Если бы не ты, мне пришлось бы жить на улице,– сказала я.
– Можешь оставаться здесь, сколько захочешь. Я серьезно. – Акеми хотела сказать что-то еще, и я даже обрадовалась, что она не нашла подходящих слов, – с меня уже и так достаточно неожиданных признаний.
У меня оставалось немного времени до встречи с Джуном, так что я зашла в кофейню «Старый Тегеран» в надежде узнать, зачем мне звонил Мохсен.
– Он здесь больше не работает, – сообщил усталый японец, выглянув из заляпанной маслом кухни.
– Да что вы! И где же он работает теперь? – Может быть, Хью помог ему получить работу в нефтяной компании?
– Я не знаю. Он просто ушел.
– Как это – ушел?
– Он исчез – и все. – Повар пожал плечами. – Сюда уже заходили его друзья, искали его, они тоже не знают, где он.
Я чувствовала себя так, будто у меня выбили почву из-под ног. Может быть, Мохсен вспомнил что-нибудь об убийстве? Все, кого я посвящаю в суть своей проблемы, умирают.
– Он не говорил, что ему что-то угрожает? Он никого не боялся? – спросила я.
– Все они боятся полиции Токио, так ведь? – коротко ответил японец. – На мой взгляд, он, скорее всего, скрывается из-за проблем с визой. А может, его вообще вышвырнули из страны.
Был только один способ узнать, так ли это. И я вернулась на улицу Хибия в Роппонги.
– Лейтенант Хата на месте? – спросила я сержанта, сидящего за конторкой в полицейском участке
– Он на совещании. А потом будет очень занят.
– Это связано с одним из его незакрытых дел. Мне необходимо поговорить с ним. – Я протянула свою визитную карточку.
Сержант посмотрел на карточку и вернул ее мне.
– Ночная кража со взломом в Роппонги-Хиллс?
– Да, именно это, – ответила я.
– Посидите тут, – предложил он, показывая мне на стул, – и никуда не уходите.
Решив, что он собирается вызвать Хату, я немного осмелела, почувствовав себя знаменитой настолько, что из-за меня собираются прервать совещание в полиции. Однако мне пришлось подождать. Прошло не меньше получаса, прежде чем на горизонте появился лейтенант Хата.
– Извините, что задержался, – сказал он. Я пробормотала извинения за то, что помешала ему. У лейтенанта был измученный вид, он был бледен, вокруг глаз легли темные круги.
– Это дело меня добьет, – сказал он. – Я уже несколько дней света белого не вижу. Не хотите ли пройтись?
– Вы хотите сказать, что не ходите домой? – спросила я, когда мы брели по Роппонги-авеню на восток. Под автострадой Шуто было не слишком живописно, но лейтенант Хата шел, повернув лицо в ту сторону, откуда должно было светить солнце.
– Последние четыре дня я задерживался на работе за полночь, а в шесть утра уже снова был на месте. От меня требуют как можно быстрее закончить это дело. Люди начинают бояться убийцы, который взялся за антикваров. – После паузы он добавил: – По крайней мере, вы все еще живы, хотя и сбежали неизвестно куда!
– Возможна еще одна смерть. – Я замолчала, увидев, как напрягся полицейский.
– Возможна? Что вы хотите этим сказать?
– Пропал один человек, которого я знаю. Когда все произошло, он был в парке. Раньше я о нем не упоминала. Несколько дней назад этот человек звонил и пытался разыскать меня. Я пошла в заведение, где он работал, чтобы поговорить, но повар сказал, что он исчез. И никто не знает, где он.
– Вы скрыли от меня имя свидетеля? Теперь я понимаю, почему этот случай оказался таким сложным. Так как же его зовут? – Хата тяжело вздохнул.
– Его имя – Мохсен Завар.
– Он откуда-то со Среднего Востока, судя по имени?
– Иранец. Но я уверена, что в стране он легально. Он работал в маленьком ресторанчике...
– Тогда я посмотрю, что у него с визой, чтобы быть уверенным. Хотите, я подошью рапорт об исчезновении к делу? – Хата остановился около торгового автомата.
Я кивнула.
– Просто мне кажется, что это не похоже на него – так исчезнуть. Хью старался найти ему место в нефтяной компании с представительствами в разных странах. Мохсен умен и не станет просто так убегать, когда ему обещают лучшую жизнь.
Лейтенант Хата кинул в торговый автомат несколько иен и выбрал чашку кофе.
– А вы ничего не хотите?
– Нет, спасибо. Я должна сказать вам еще кое-что: между семьями Идета и Михори есть связь. Нана Михори, несомненно, родственница Ному Идеты. Я видела на их фамильных алтарях одинаковые портреты предков.
– Вы уверены? Старики-японцы довольно-таки похожи друг на друга.
– Если вы мне не верите, сходите и посмотрите сами. Или уточните по документам. Или просто спросите Нану Михори, из какой она семьи!
– Мисс Симура, мы в японской полиции стараемся быть щепетильными в том, что касается прав человека. Я не могу вломиться в дом Михори без ордера, а официально они не причастны к делу.
– Нана и Акеми Михори были на нашей вечеринке. Они без труда могли взять у Энгуса ключ от дома и вернуться, чтобы обокрасть квартиру.
– Если Мохсен Завар тоже был на вашей вечеринке, а теперь исчез, не считаете ли вы, что подозревать его логичнее, чем женщин из лучшей японской семьи?
Лейтенант Хата мирно отхлебывал кофе, и мне ужасно захотелось выбить чашку у него из руки. Как он может быть таким тупым? Сам же сказал, что ему нужно как можно быстрее закончить дело. И вот я даю ему средство для этого, а он не берет.
– Была очень рада, что вы нашли время поговорить со мной. Все, о чем я прошу, – это чтобы вы записали мои слова в блокнот на тот случай, если я тоже исчезну, – язвительно заявила я.
– Не беспокойтесь, – сказал он, бросая пустую чашку в отверстие для использованной посуды. – Я обязательно наведу справки о вашем иранском друге, но боюсь, вас не порадует то, что я узнаю.
В последнее время иностранцы с просроченной визой часто уезжают в сельскую местность, где они могут найти работу без риска быть обнаруженными. Возможно, именно это ваш друг и сделал.
– Если окажется, что он где-то в провинции, я вздохну с облегчением. Я всего лишь хочу знать, что он жив.
– А если жив, но не имеет визы? Как вы будете чувствовать себя, если я его найду и его вышлют из страны?
Я не ответила. Через час с небольшим мне нужно было оказаться на работе в Камакуре, поэтому я поспешила на поезд и только потом поняла, что совершенно забыла о встрече с Джуном Куроем. Я не могла позвонить ему, так как он просил меня этого не делать. Проклятье. Придется ждать, пока он сам попытается связаться со мной.
Подойдя к «Антиквариату Маэды», я обнаружила, что моя работодательница вывешивает вымпел под горячий летний ветерок. Она не рассердилась за пятиминутное опоздание и предложила попробовать сласти, которые выложила на блюдо для утренних посетителей. Похоже, теперь она смотрела на жизнь с гораздо большим оптимизмом.
Госпожа Кита появилась часом позже, и я помогла ей выбрать изящный свиток начала двадцатого века. Она получила десятипроцентную скидку, а я тридцать процентов комиссионных, потом мы уселись выпить чаю с пирожными мокко.
– Какое прекрасное место для работы вы нашли! И я до сих пор не могу поверить, что такую вещь по такой цене. Я расскажу своим друзьям? Как вы считаете, госпожу Михори это заинтересует?
– М-м-м. А вы хорошо ее знаете? – спросила я. Раз лейтенант Хата не намерен вести расследование в этом направлении, я займусь им сама.
– Слышала кое-какие рассказы в нашем женском клубе. А что вас интересует? – улыбнулась госпожа Кита.
– Мне интересно, из какой она семьи. В ней чувствуется врожденный стиль. Думаю, она благородного происхождения.
– Да, она из семьи Идета. Это старая самурайская фамилия. Они служили многим поколениям землевладельцев, и в результате в семье хранится множество ценных даров. Несколько лет назад мы были на экскурсии в храме, и кто-то спросил, какие вещи она принесла с собой в новую семью. Оказалось, что только лишь невестин тансу, как и все. Я была удивлена, – добавила госпожа Кита.
– Невестин тансу! Вы его видели? – вскрикнула я.
– Да, конечно. Он был украшен металлическими бабочками.
Вспомнив журавлей и черепах на своем тансу, я распрощалась с надеждой на легкое решение проблемы.
– Интересно, где сейчас остальные ценности семьи Идета.
– В их доме в Денен-Чофу. Дом и все, что в нем находится, унаследовал старший брат Наны.
Да, таковы законы наследования. Мой двоюродный брат никогда не покидал родительского дома, потому что унаследовал его, а двоюродная сестра была вынуждена выйти замуж, чтобы найти себе приют.
– Так, значит, все досталось брату госпожи Михори? Он намного старше нее? – Я специально спросила об этом, делая вид, будто не знаю, что Ному Идета мертв.
– Лет на двадцать, кажется. Недавно он скончался, я послала госпожа Михори карточку с соболезнованиями, за которую она меня так и не поблагодарила. У нее осталась еще сестра, Хару, которая все эти годы заботилась о брате и так и не вышла замуж.
– Сейчас я припоминаю, что видела некролог в газете, – признала я. – Но я уверена, что имя госпожи Михори в нем не упоминалось.
– После замужества имя женщины вычеркивается из списков членов ее семьи и добавляется в списки семьи ее мужа, – сообщила Кита. – Скорее всего, журналист не стал копать слишком глубоко.
В отличие от госпожи Киты, любительницы сплетен.
– Ну так теперь сестры наконец получили наследство! – радужно улыбнулась я.
– Нет, это не так, – постучала по столу аккуратным пальчиком Кита. – Не забывайте, что имущество переходит только к наследнику по мужской линии. Думаю, это будет кто-нибудь из двоюродных племянников.
Но Казухито, вице-настоятель, родственник Наны, уже был принят в клан Михори. Он больше не нуждался в деньгах.
– Если племянник – это тот человек, о котором я думаю, он уже достаточно состоятельный. Разве это справедливо? То, что он получит дом Ному Идеты и семейный антиквариат? – спросила я.
– Он мужчина. Я считала, что вы лучше разбираетесь в положении вещей, ведь вы изучал историю Японии.
Но то, что я изучала, было далеко от жизни общества: японский фарфор, текстиль и бумага – вещи, которые можно спасти и сохранить, в отличие от жизней окружавших меня людей.
Тем вечером я стояла, укрывшись за кипарисами, в Хорин-Джи и наблюдала за вечерним богослужением. Монахи, выстроившиеся в два ряда, проследовали в главный храм, опустив глаза и благочестиво сложив руки. Отец Акеми возглавлял процессию. Я поискала Ваджина, но не увидела его.
Двери храма были раскрыты настежь, и я видела, как монахи уселись на жесткие подушки и погрузились в медитацию. Я тоже сидела в своем темном углу под деревьями, скрестив ноги, в позе, которая заставила меня выпрямить спину. За эту неделю мне пришлось много побегать, и ноги болели довольно сильно, но мне начало нравиться это ощущение.
Я ждала Казухито. После разговора с госпожой Китой я пыталась позвонить Энгусу и уточнить у него, как выглядит кузен Акеми. Но на звонок ответил Хью, так что я повесила трубку и не стала говорить. Я знала, что это нехорошо с моей стороны, особенно после того, как мне по три раза в день звонил на сотовый телефон какой-то неизвестный, тихо дышал и вешал трубку. Но я не была готова к разговору с Хью.
Я заставила себя переключиться на неуловимого Казухито.
Можно было спросить у Акеми, как он выглядит. Но когда мы вместе бегали, она сунула в уши наушники и вместо того, чтобы разговаривать, слушала музыку. Она злилась – возможно, на меня за желание уехать.
Этим вечером медитация была недолгой. Монахи сидели всего лишь полчаса, после чего священник ударил в гонг, и они проследовали в другую часть храмового комплекса. Я решила, что они собираются поесть.
Сколько мне придется ждать Казухито и что это мне даст? Вообще-то, я всего лишь хотела посмотреть на него, заглянуть в его глаза. Может ли он быть убийцей, или, скорее, он – следующая жертва. Недавно у него был серьезный приступ диабета. Мог ли убийца спровоцировать этот приступ?
Мое внимание привлекло какое-то движение между деревьями. Две стройные фигуры двигались к дому Михори: Акеми, о которой я только что думала, и ее мать Нана. Они медленно шли в мою сторону, и я забралась поглубже в кусты.
– Тайхен коматта-ва.
Все пропало. Я услышала только последние из слов, которые Нана Михори говорила своей дочери. Ее голос звучал необычно резко.
– Ничего еще не закончено. Давай еще немного подождем, а? – успокаивала ее Акеми.
– Ты говорила, что ей можно доверять. Я тебе поверила. – Нана остановилась. Она была так близко от меня, что если бы я протянула руку, то могла бы потрогать темно-фиолетовое кимоно с узором из цветков гортензии. Акеми я почти не видела – только маленькую, но широкую ступню в дорогих теннисных туфлях и гладкую, мускулистую ногу.
– Она полна сюрпризов, правда? – сухо сказал Акеми, и я почувствовала, как одежда на мне становится влажной от пота. Они говорили обо мне.
– Мы должны позаботиться о ней. – Нана уселась на бамбуковую скамью, спугнув нескольких голубей, которые перепорхнули ближе к моим кустам. Мне оставалось только молиться, чтобы женщины не повернули головы и не увидели меня.
– Сначала фестиваль. Для нас это важнее, – сказала Акеми.
– Да, спасибо, что ты мне помогаешь. Извини, я... мне пришлось оставить тебя, когда ты во мне нуждалась, – сказала Нана.
– Ничего страшного, – сказала Акеми.
– Он хочет поговорить со мной сегодня вечером. Что мне ему сказать?
– Просто улыбайся и разыгрывай из себя дурочку, как ты делала все эти годы. – Сквозь листья я видела, что Акеми сгибает и разгибает ноги, как будто она ни минуты не могла прожить без тренировки.
– Акеми... – В безжизненном голосе матери зазвучала предупреждающая нотка.
– Да ладно. Я же просто пошутила. Пошли, а то меня комары загрызли.
К моему удивлению, они направились в сторону монастыря: должно быть, собирались поужинать с монахами и настоятелем Михори.
Убедившись, что они ушли, я с трудом выпрямилась и, продолжая прятаться за кустами, выбралась из монастырского сада. Потом, как на автопилоте, пошла к чайному домику, который больше не был моим тайным убежищем.
Нана не упоминала в разговоре моего имени, но было очевидно – она знает, что я остановилась здесь. И когда она напомнила своей дочери, что обо мне нужно позаботиться, у меня сложилось впечатление, что речь идет вовсе не о том, чтобы приносить мне еду.
Итак, сначала начнется фестиваль Танабата. Только сегодня днем Акеми просила меня участвовать в нем, а после нашей молчаливой пробежки мы сходили в магазин и купили себе костюмы и маски. Мне досталась маска лисицы и красный юката, украшенный цветами, а юката Акеми был желто-розовым и совершенно не подходил к ее маске медведя.
Мы пройдем по Камакуре вместе со всеми, прокатимся на рикше, меня никто не узнает. Так меня уверила Акеми.
А что потом? Альтернативы были одна другой хуже. Я помнила, как Акеми боролась со своим партнером и, воспользовавшись тем, что он отвлекся, размазала его по мату. Она была терпеливой и безжалостной.
Конечно, я могла рассказать о подслушанном разговоре лейтенанту Хате, но что бы это дало? Нана сказала, что она расстроена и не может кому-то доверять. Акеми посоветовала ей думать о фестивале, а о проблемах они смогут подумать после. Это все.
Мне придется участвовать в фестивале, надо просто быть осторожной. Это все, что я могла сделать.
20
В магазине Йоко Маэды было шумно, когда я приехала туда около двенадцати в день завершения фестиваля Танабата. Туристы разглядывали браслеты ручной работы и восторгались старинной игрушечной бамбуковой звездой и цветочными украшениями, которые мы подвесили к потолку.
– Сейчас каникулы, поэтому моя внучка сегодня целый день здесь. Мы сможем работать все вместе, – сказала Йоко.
Семилетняя девочка бросила на меня застенчивый взгляд, а затем вернулась к игре со своим тамагочи, пластиковой игрушкой в форме яйца с рамкой, в которой находился дисплей, показывающий цыпленка и его нужды в данный момент. Электронную зверушку надо было «кормить» и «выгуливать» каждые несколько часов – если не были введены правильные коды, внутренний компьютер провозглашал, что цыпленок умер. Тамагочи был дико популярен среди детей, но казался мне скучным, особенно по сравнению с коллекцией старинных кукол на антикварном складе Маэды. Я хотела заманить внучку Йоко в секцию с куклами, но вечер был настолько загруженным, что я едва успевала поправлять кимоно и отвечать на вопросы иностранных туристов. Их неожиданное массовое появление оставалось для меня загадкой, пока кто-то не сказал, что все это из-за фестиваля. Организация «Экология и чистота» оплатила троллейбусные туры для доставки туристов в храмы и магазины. Если бы я знала о троллейбусах, то сама бы воспользовалась одним из них, вместо того чтобы идти две мили по солнцепеку.
Толпа поредела около четырех часов, когда начался фестиваль. Госпожа Маэда выгнала и меня, так что я запрыгнула на последний троллейбус, возвращавшийся в храм, и высадилась вместе со всеми около главных ворот, где укрылась за деревьями, чтобы не платить за вход.
Акеми оставила в чайном домике записку: «У меня твой костюм. Приходи в доджо помыться». Конечно, ей было легко предлагать, но мне-то нужно было попасть туда незамеченной. Впихнув туалетные принадлежности в рюкзак и понадеявшись, что она сможет одолжить мне чистое полотенце, я пошла в доджо.
– Ты собираешься праздновать Танабата? – остановил меня голос Ваджина, когда я дошла до лужайки между лесом и домом Михори.
Он развалился на валуне в искусно сделанном саду камней.
– Что думаешь о моем костюме? – Он встал, демонстрируя впечатляющее бирюзовое одеяние.
– Довольно мило, – прошептала я. – Пожалуйста, не говори так громко. Родители Михори не знают, что я здесь.
– Что ты собираешься надеть? Возьмешь у Акеми униформу для занятий боевыми искусствами.
– Нет, я пойду в традиционной одежде, но не приближайся ко мне, ладно? Я не собираюсь привлекать внимание.
– Вот о чем ты должна волноваться! – Акеми держала пару традиционных сандалий гэта на трехдюймовой подошве, сделанных из гладкого полированного дерева.
Я поднялась на них – да, равновесие удержать будет сложно.
– Мне надо пройти всю дорогу до выхода из храма в этих сандалиях? Не знаю, смогу ли, – засомневалась я.
– Я не прошу тебя бежать, просто иди. – Акеми нахлобучила лисью маску на мою влажную голову и плотно затянула эластичный шнур вокруг затылка, не задумываясь о том, что у меня будет очень странная шишка, когда волосы высохнут. – Вот. Отлично выглядишь.
– Повтори еще раз, зачем мне это надо, – сказала я. – Я думала, что мне придется спрятаться в лесу.
– Ты жила здесь несколько дней и не сделаешь мне одолжение? – укоризненно посмотрела на меня Акеми сквозь прорези своей медвежьей маски.
– На самом деле все гораздо сложнее, правда? Вы с матерью... – Мне надо было завести разговор о том, что я подслушала в саду.
Но Акеми меня остановила.
– Сейчас мы не можем об этом говорить. Все, что я прошу, – это чтобы ты сидела рядом со мной, держа рот закрытым, а глаза – открытыми.
Пришлось последовать за своим новым врагом через храмовые земли. Сандалии на высокой платформе сделали мою походку весьма манерной. Всегда страстно желая быть высокой, я наслаждалась своим ростом, но понимала, что к концу вечера натру себе кровавые мозоли.
Нас посадили к шестому рикше в веренице из почти тридцати, в маленькую открытую тележку, украшенную бумажными лентами, цветами и звездами. Когда я уселась на мягкое сиденье около Акеми, никто не возразил против моего присутствия. Наш водитель-рикша был спарринг-партнером Акеми, и я удивилась, что он добродушно перешучивается с женщиной, которая неделю назад швыряла его через бедро. Но этой ночью он пил сакэ и передавал фляжку Акеми.
– И сколько же сакэ надо выпить мужчине, чтобы утратить свою мужественность? – поддразнила Акеми.
Некоторые леди в масках, сидящие в других тележках рядом с нами, рассмеялись. Слушая их низкие голоса и замечая мельком слишком волосатые ноги, я засомневалась, что все принцессы – женщины.
Когда мы свернули на юг, к главному кварталу Камакуры, толпа, наводняющая улицы, увеличилась. Я восторгалась тем, как засаженная вишневыми деревьями аллея, по которой мы ехали, была украшена разноцветными лентами и оригами. Махая бамбуковым шестом, декорированным орнаментом из бумаги васи, я чувствовала себя членом очень странной королевской семьи. Через маленькие прорези своей маски я изучала толпу – тысячи японцев, одетых в разноцветные юката, похожие на тот, что был на мне. И вдруг около пивной палатки «Асахи» я заметила пару рыжих голов, выделявшихся из моря черноволосых. Я прищурилась, чтобы рассмотреть, и узнала братьев Глендиннинг. И тут я вспомнила, как Энгус заставлял Хью отвести его на фестиваль. Да уж, он явно нашел убедительные слова.
Моим первым порывом было нырнуть вглубь повозки, но я решила, что это было бы слишком заметно. Вместо этого я ссутулилась, глядя на свои сандалии.
– Ты странно себя ведешь, – резко прошептала Акеми.
– Это они. Хью и Энгус! Около палатки «Асахи», – пробормотала я на английском.
– Даже не упоминай про покупку пива! Этот рикша рекламировал лучшее сакэ в Камакуре! – воскликнула одна из мужественных принцесс.
– Да, налейте моей встревоженной подруге выпить, – пошутила Акеми, добавив: – Никто не опознает тебя в этой маске, глупышка.
Она была права. Вдобавок Хью понятия не имел, что я живу в Камакуре или что буду такой дурой, чтобы разъезжать на рикше. Я подняла голову и обнаружила, что ни он, ни Энгус не обращают внимания на парад. Они смотрели на Винни Клэнси, одетую в элегантное длинное льняное платье и очень непринужденно берущую Хью под руку.
Моя тележка проехала мимо, и я больше не могла наблюдать за ними. Но удар был нанесен. Что-то внутри меня умерло. Я глотнула сакэ и прислушалась к разговору Акеми с окружающими. Несмотря на костюм, все понимали, кто она, и я услышала несколько почтительных упоминаний о ее спортивной форме, на которые Акеми ответила шуточными протестами.
Я вспомнила жителей Камакуры, с энтузиазмом приветствовавших Акеми, когда мы приезжали в город на обед. Она точно так же была своей среди людей на параде. Все беседовали о том, что произойдет дальше – о предстоявшей речи отца Акеми при завершении парада около храма Хачимана. Настоятель Михори и другие сановники произнесут речи, потом несколько детей продекламируют молитвы, которые они написали в честь богини празднеств.
– Начало довольно скучное, – сказала мне Акеми. – Единственная вещь, от которой я получаю удовольствие, – это состязание лучников. Я представляю себе, как стрела летит в определенную мишень.
Не думала ли она о своем кузене Казухито? Я снова занервничала, вспомнив, что Камакура уже была раньше местом убийства. Здесь в тысяча двести девятнадцатом году произошло очень известное преступление, когда молодому сёгуну Санетомо из клана Ходзо отрубил голову ревнивый родственник. Многие верили, что убийца был его племянником, но существовало множество версий, указывавших на других людей, которые могли спрятаться внутри большого дерева гинкго, стоявшего по левую сторону от ступеней храма, и выпрыгнуть для совершения злодеяния. Это было нераскрытое убийство со множеством семейных тайн, похожих на сагу Идета-Михори.
Парад закончился около покрашенного в красный цвет входа в храм Хачимана. Мы слезли, и я встала рядом с Акеми. Отец Акеми находился на сцене вместе с остальными буддийскими священниками. Тут же расположилось и несколько синтоистских священников, в более нарядных одеждах и замечательных головных уборах. Мэр Камакуры и другие официальные лица города, стоявшие на сцене, были в строгих деловых костюмах. Женщин среди них я не заметила.
– Не могу поверить, что он будет говорить первым. – Голос Акеми достиг моих ушей, и, проследив за ее взглядом, я увидела, как Ваджин, блистающий в замечательном бирюзовом одеянии, подошел к микрофону. Теперь я поняла, что его наряд не был маскарадным костюмом – Ваджин имел более высокий ранг в храме, чем я предполагала.
– Добрый вечер. От лица настоятеля Михори и всей религиозной и деловой общественности Камакуры я приветствую наших уважаемых гостей на празднике Танабата. – Ваджин низко поклонился.
Его тон был теплым, хоть и повелительным, а голос мощным и низким, какого я раньше от него не слышала.
– От лица семьи! Как мило. – Фырканье Акеми было раздраженным, и я постаралась игнорировать его и слушать слова Ваджина.
– Этот звездный фестиваль дает нам уникальную возможность отпраздновать летний сезон и исследовать значение древних народных мифов. Издавна фестиваль Танабата открывался благородными женщинами, которые писали поэмы и пожелания на полосках разноцветной бумаги и привязывали их к ветвям священного бамбукового дерева. Эти ветви приносили в дар звездной богине Орихиме, покровительнице ткачества. Орихиме была предназначена в жены своему возлюбленному, Кенгё, пастуху, живущему на другой звезде. Кто-нибудь знает окончание истории? – Он улыбнулся группе учеников младших классов, одетых в летнюю морскую форму, но никто из них не посмел ничего сказать.
– Когда Орихиме влюбилась, она перестала ткать. Ее отец, небесный император, не одобрил этого. Может быть, он боялся потерять свою маленькую девочку. – Произнося эти слова, Ваджин пробежался глазами по толпе и остановил взгляд на мне. Я по глупости сказала ему, что надену маску лисы, но наверняка и другие были в похожих масках. – Император сослал обоих по разные стороны Млечного Пути. Возлюбленным разрешено встречаться только одной ночью каждый год. Сегодня как раз та ночь, когда они побегут друг к другу по мосту, выстроенному птицами.
Стая голубей, сидевших на черепичной крыше храма, выбрала этот момент, чтобы взметнуться в воздух и сделать круг над сценой, поднимая крыльями ветер. Неужели это Ваджин приказал им? Меня бы ничто не удивило после того, как он исцелил мой синяк под глазом одним прикосновением пальца.
Ваджин взглянул вверх, улыбнулся и посмотрел прямо на толпу.
– Танабата – это волшебная ночь. Пусть сбудутся ваши мечты. Начнем мы с декламации молитвенных пожеланий от учеников первого класса начальной школы Камакуры...
Акеми подтолкнула меня.
– Нам не нужно слушать глупых детей. Давай пойдем на стрелковое поле, пока не заняли все хорошие места, – сказала она.
– Мне нравятся дети. – Я устала от того, что меня дергали туда-сюда.
– Принцесса Орихиме, надеюсь, твоя семья здорова, а отец больше не сердится. Пожалуйста, помоги мне сдать экзамен по кандзи. Знаешь что? Я тебя люблю! – продекламировала круглолицая девочка с двумя хвостиками.
– Юная Мичико Отани очень хорошо выступила. Может быть, у кого-то из маленьких мальчиков есть пожелания или молитвы? – спросил Ваджин.
– Не могу выносить Казухито, когда он такой фальшивый. Если бы ты его хорошо знала, тебе было бы так же противно, как и мне, – пробормотала Акеми.