412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марья Зеленая » Маргаритка и чертополох (СИ) » Текст книги (страница 1)
Маргаритка и чертополох (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 02:13

Текст книги "Маргаритка и чертополох (СИ)"


Автор книги: Марья Зеленая



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 17 страниц)

Глава 1

Раскисшая дорога тянулась между пологих холмов и растворялась в туманной дали. Маргарет Ландевиль сидела в карете, равнодушно глядя в окно. Пасмурное небо, низко нависшие тучи… Даже бархатная зелень травы не скрашивала унылый пейзаж.

Еще недавно Маргарет блистала на лондонских балах и кружила головы кавалерам, а сейчас вынуждена трястись на колдобинах к своему новоиспеченному супругу, которого видела всего несколько раз в жизни.

А все благодаря папеньке, гореть бы ему в аду! Кто бы мог подумать, что у блистательного сэра Ландевиля, любителя роскошных приемов и пышных балов, за душой ни гроша! Угораздило же его после очередного застолья помереть от заворота кишок! После его смерти оказалось, что он уже давно спустил свое состояние на скачки, пиры и многочисленных любовниц, и набрался долгов, как собака блох.

Кредиторы налетели как пчелы на мед и растащили все до последнего пенни. Особняк ушел с молотка, и теперь вдове, самой Маргарет и двум ее малолетним сестрам приходилось ютиться в убогом пансионе, где на завтрак подавали пригоревшую овсянку, а половики не вытряхивали со времен короля Артура.

Былое изобилие растворилось как дым, и Маргарет из богатой наследницы превратилась в бесприданницу. Единственное, что осталось – высокое происхождение. По отцовской линии их род восходил до самого Вильгельма Завоевателя. Но что проку от знаменитых предков, когда нечего есть?

Однако благородное происхождение все-таки сыграло свою роль. Мать списалась с дальней родней и устроила брак Маргарет с неким Томасом Рэдклиффом, средним сыном захудалого дворянина откуда-то из Уэльса. Жених командовал гарнизоном где-то в шотландской глуши, но самое главное – ухитрился сколотить немалое состояние, выполняя поручения короля.

Томас Рэдклифф был не прочь влить в жилы своего семейного древа голубую кровь, потому и согласился на брак с бесприданницей.

О Шотландии Маргарет слыхала лишь то, что это дикий край, населенный папистами, якобитами, разбойниками и прочим отребьем. Перспектива, оказаться заживо похороненной в этой дыре, не приводила в восторг. Но больше ничего не оставалось. Мать прожужжала все уши, что ее дочерний долг – позаботиться о семье, и брак с богатым человеком поможет им выбраться из финансовой дыры.

Будущего мужа Маргарет пару раз встречала на лондонских балах, и тогда ей вроде бы показалось, что он недурен собой. Впрочем, его лица она почти не запомнила. В глаза скорее бросился великолепный наряд и роскошный, уложенный пышными буклями парик.

К ее досаде, жених даже не удосужился явиться на собственную свадьбу. Якобы не смог оторваться от крайне важных и срочных дел. Вместо себя он прислал мистера Томпкинса – своего пожилого дядюшку. Тот женился на Маргарет по доверенности и сейчас сопровождал ее в новый дом.

Маргарет украдкой взглянула на сидящего напротив сухопарого старика в черном камзоле и потрепанном парике. У него были настолько плохие зубы, что вонь изо рта сражала наповал. Маргарет так и не смогла привыкнуть к этому смраду даже за неделю пути.

– Да чтоб тебя! – воскликнула она, когда карету в очередной раз подбросило на ухабе. – Эта дорога меня убьет!

– Уж потерпите, мадам, – равнодушно отозвался старик. – Даст Бог, завтра мы будем на месте.

Завтра! Маргарет досадливо поджала губы. Еще целый день трястись по этим колдобинам и ночевать на занюханном постоялом дворе.

Ей стало жалко себя до слез. Господи, она настолько бедна, что у нее даже нет служанки! Приходилось довольствоваться услугами трактирных девиц. И чем дальше от Лондона, тем хуже становились ночлежки и неотесаннее – прислуга. Последняя, например, заявилась в номер возмутительно пьяной, и, помогая (точнее, мешая) Маргарет раздеться, порвала чулок. А это, между прочим, были ее последние целые чулки!

Скорей бы добраться до замка мужа! Она потребует с него целую кучу шелковых чулок, роскошных платьев и драгоценностей взамен тех, которые пришлось продать, чтобы расплатиться по отцовским долгам. Раз уж Томас Рэдклифф женился на высокородной леди, пускай раскошеливается!

Маргарет откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза. Что ждет ее в Шотландии? Пока что эта страна ей решительно не нравилась. Всю дорогу стояла туманная погода, накрапывал противный дождь. Однообразные голые холмы и серые деревушки, утопающие в грязи, навевали тоску.

Люди, которых Маргарет встречала на постоялых дворах, были под стать пейзажу: блеклые женщины в унылых платьях и мрачные бородатые мужики в нелепых клетчатых юбках, которые они называют «килт». Все чаще стал слышаться гэльский – хрипящая тарабарщина, а не язык! А английский, если и звучал, то жесткий, отрывистый акцент резал слух.

Переговариваясь на своем отвратительном наречии, шотландцы бросали на Маргарет и мистера Томпкинса косые взгляды.

«Са́ссенах», – не раз и не два слышала она от соседей по обеденному залу. Мистер Томпкинс пояснил, что так на гэльском называют англичан, и Маргарет понимала, что эти гадкие дикари обсуждают ее.

«Да как они смеют!» – кипятилась она. Хотя, чему удивляться? Она, несомненно, выделяется на их фоне своей элегантностью и красотой, даже после недели пути.

Сегодня ночью Маргарет плохо спала: на первом этаже трактира собралась буйная толпа. Они что-то праздновали, сопровождая свое веселье воплями, пьяным смехом и звуками этого ужасного пыточного приспособления – волынки. Голова раскалывалась от завывания, похожего на блеяние взбесившегося стада овец. До самого рассвета Маргарет почти не сомкнула глаз, и сейчас ее клонило в сон.

Она выглянула в окно. Дорога вилась между холмами, чьи вершины терялись в серой дымке дождя, а на зеленых склонах громоздились округлые валуны. Несмотря на мрачную погоду, пейзаж был довольно живописным, но Маргарет так устала от многодневной езды, что равнодушно откинулась на спинку сиденья и задремала.

Ее разбудил сильный толчок. Карета остановилась так резко, что Маргарет едва не слетела на пол.

– Что случилось? – с колотящимся сердцем спросила она.

Мистер Томпкинс, отодвинув занавеску, напряженно смотрел в окно. Он повернулся к Маргарет, и она увидела тревогу на его обычно равнодушном лице.

– Пока не могу сказать точно, мадам. Кажется, дорогу преградило поваленное дерево или что-то вроде того.

Он нагнулся, вытащил из-под сиденья пистолет и положил его рядом с собой. Маргарет похолодела. Что происходит?

Снаружи вдруг прогремел выстрел, истерично заржали лошади. Маргарет ахнула и кинулась к окну, чтобы посмотреть, что случилось, но тут дверь кареты распахнулась, и темная фигура заслонила собой проем.

Незнакомец, по виду типичный головорез – грязный, нечесаный, со всклокоченной бородой, свирепо осклабился и прорычал что-то по-гэльски. Маргарет ни слова не поняла. Забившись в угол, она испуганно таращилась на него.

– Простите, сэр, вы бы не могли выражаться яснее? – произнес мистер Томпкинс, и Маргарет уловила в его голосе дрожь.

– А, сассенах! – ощерился незнакомец.

Он оглянулся. За его спиной стояло еще несколько человек.

– Сассенах, – сообщил бородач своим спутникам, и они как-то мерзко загоготали.

В горле пересохло, желудок скрутило от страха. Маргарет вжалась в сиденье, боясь сделать вдох.

– Прошу прощения, господа, – робко подал голос мистер Томпкинс. – Если не возражаете, мы продолжим свой путь. Мы очень спешим.

– Ты уже приехал, старик, – ответил бородач на плохом английском, и его дружки заржали еще громче. – Сам вылезешь, или мне тебя за шкирку тащить?

– Вы не имеете права нас задерживать. Я – доверенное лицо Томаса Рэдклиффа, командира гарнизона Кла́дах А́рд, а дама – его супруга. Если вы станете чинить нам препятствия, у вас будут большие проблемы.

– Слыхали? – Бандит повернулся к своим сообщникам. – Английский петушок что-то прокукарекал.

– Н-назад! Я буду стрелять!

Мистер Томпкинс поднял пистолет, но громила схватил старика за грудки и выволок наружу. Грянул выстрел, и карета наполнилась едким пороховым дымом.

Маргарет зажмурилась, прикрывая руками голову. Сквозь звон в ушах доносилась ругань и звуки возни. Горький дым ворвался в легкие, и она зашлась в приступе кашля. Вдруг раздался надсадный вскрик мистера Томпкинса, затем все утихло.

– Да у нас тут не только петушок, но и курочка, как я погляжу, – насмешливый голос вынудил ее открыть глаза.

Заглядывающий в карету бородач осклабился, и Маргарет заметила, что у него недостает половины зубов.

Бандит потянул к ней руки.

– Не трогайте меня! – взвизгнула она, отпрянув в угол кареты.

Но ее бесцеремонно вытащили наружу. Толкнули в спину, и Маргарет, не удержавшись на ногах, шлепнулась в жидкую грязь. Стоя на четвереньках, она подняла голову и увидела, что ее окружает с полдюжины разбойников, таких же оборванных и бородатых, как их главарь.

У их ног, ничком лежал мистер Томпкинс, а у передних колес – кучер. О, Боже, неужели они мертвы?

Бородач схватил ее за плечо и заставил подняться.

– Ну-ка, кто тут у нас? – Он с глумливой усмешкой заглянул ей в лицо. – Хм! Интересно, что привело английскую шлю… то есть, леди в наши края?

– П-пожалуйста, не причиняйте мне вреда, – помертвевшими губами пролепетала Маргарет.

– Ну что вы, мадам, – оскалился бородач. – Никакого вреда. Одно удовольствие.

Остальные загоготали, заулюлюкали.

– Мой палаш отлично войдет в твои ножны, крошка, – осклабился лохматый красномордый бродяга.

– Палаш? – Его приятель ткнул его в бок. – Да ты себе льстишь, парень. У тебя там самое большее – скин-ду.

– Хочешь зубов лишиться, свинья? – огрызнулся красномордый.

Бандиты продолжали перебрасываться пошлыми шутками, но их смысл от Маргарет ускользал. Она едва понимала, что происходит. Все это напоминало дурной сон.

– Пожалуйста… – лишь беспомощно бормотала она.

За спиной щелкнули вожжи. Маргарет вздрогнула и оглянулась. Сидящий на козлах бандит хлестнул лошадей, и карета со скрипом тронулась в путь, оставляя борозды в раскисшей грязи.

– Стойте! – вскричала Маргарет и рванулась, но бородач удержал ее за руку.

– Спокойно, сассенах, – насмешливо произнес он. – К чему тебе эта колымага? Разве тебе не нравится наша компания?

– Но…

– Разве ты не хочешь познакомиться с нами поближе?

С этими словами он сорвал с нее плащ и толкнул ее на одного из своих дружков. Тот схватил ее в охапку. В лицо повеяло адской смесью перегара и гнилых зубов. Грубые руки стиснули грудь.

– Свинья! – Маргарет инстинктивно отвесила ему пощечину.

Она тут же получила ответную оплеуху. Не устояв на ногах, она чуть не упала, но ее подхватило множество рук. Бандиты принялись со смехом толкать ее от одного к другому, при этом облапывая во всех местах.

– Ну что, девица, позабавимся?

– Строптивая кобылка. Ух я тебя укрощу!

– Насадим англичанку на шотландский кукан!

– Давайте начинать, у меня уже стоит!

Маргарет и сама не поняла, как оказалась лежащей на земле. Сверху навалилась тяжелая туша, вдавливая ее в грязь. Она ощутила, как ей задирают юбку и раздвигают ноги. Хотела закричать, но, когда открыла рот, в него тут же забилась жесткая, провонявшая перегаром борода.

Сердце колотилось как бешеное, воздуха не хватало. Маргарет извивалась, но с каждой секундой силы покидали ее. Господи, нет! Неужели случится непоправимое! Неужели они все изнасилуют ее!

Она уже почти потеряла сознание, как вдруг послышался топот копыт и раздался резкий окрик на гэльском.

Бандит, припечатавший Маргарет к земле, встрепенулся и вскочил. Сразу стало легче дышать, но Маргарет была в таком ужасе, что тело не повиновалось ей, и она не могла шевельнуться. Она лежала на боку, зажмурившись и прикрывая руками голову, а вокруг раздавалась взбудораженная речь.

Вскоре голоса утихли, а рядом послышались чавкающие шаги. Кто-то подошел и встал прямо над ней. Маргарет, наконец, решилась открыть глаза. Заляпанные грязью башмаки, шерстяные чулки, голые мужские колени… А дальше… взгляд невольно скользнул под клетчатый подол… О, Господи! Они и вправду не носят под своими килтами белья!

Маргарет поспешно отвела глаза.

– Хм-ф! – смущенно фыркнул незнакомец, отступая на шаг. – Ты цела, девица? Давай, помогу.

Он протянул ей руку. Немного поколебавшись, Маргарет ухватилась за нее, и мужчина одним рывком поставил ее на ноги.

– Кайден Макферсон. – Ее спаситель отвесил учтивый, хоть и довольно неуклюжий поклон.

Перед ней стоял рослый мужчина с темно-рыжими волосами до плеч. На нем был клетчатый красно-зеленый плед, по местному обычаю переброшенный поверх серой куртки через плечо. Нижняя часть пледа, подпоясанная ремнем, образовывала юбку.

Из-за короткой густой бороды Маргарет не смогла сходу определить возраст горца. Вроде бы молодой, но уже далеко не юнец.

– Маргарет Ландевиль. – От волнения она представилась девичьей фамилией.

Робко оглянувшись по сторонам, она обнаружила себя в окружении полудюжины шотландцев в таких же красно-зеленых пледах разной степени изношенности. Они держали под уздцы лошадей, две из которых были обычными, а остальные – толстоногими пони.

– Надеюсь, эти мерзавцы не успели тебя… хм… покалечить? – поинтересовался Кайден.

Несмотря на шотландский акцент с типичной раскатистой «р», Маргарет поняла его без труда.

– Не успели, благодаря вам, – ответила она. – Но мой спутник… мистер Томпкинс… и наш кучер! Они их убили!

Один из горцев наклонился над телом мистера Томпкинса и перевернул его на спину. Облепленное грязью лицо, залитая кровью грудь, остекленевшие глаза – Маргарет ахнула и прикрыла ладонью рот.

– Сдох, – заключил горец, осматривая покойника. – Зарезали, как свинью.

– Выбирай выражения! – осадил его Кайден и, повернувшись к Маргарет, сказал: – Уж прости его манеры, девица. Бойд больше привык к обществу овец, а не дам.

Бойд презрительно фыркнул и мотнул головой, отбрасывая за спину гриву светлых волос.

– Все в порядке, сэр, – Маргарет вымучено улыбнулась. – Я безмерно благодарна вам за спасение. Сам Господь послал вас ко мне.

– Да уж, свезло, – усмехнулся Кайден. – Бандитов здесь – как собак нерезаных. Но что же такая нарядная английская леди забыла в этой глуши?

– Ах, сэр, я попала в ужасную ситуацию! – затараторила Маргарет. – Я недавно вышла замуж и как раз направлялась в замок моего супруга. Но по дороге на нас напали. Мистера Томпкинса убили, а меня… меня чуть не… – Она всхлипнула и шмыгнула носом.

– Тш-ш! Тише, девица, не реви! – Кайден снял с пояса кожаную флягу и протянул ей. – Вот, хлебни-ка, полегчает!

Маргарет сделала глоток и поморщилась. Крепкий алкоголь опалил горло и прокатился по пищеводу, согревая изнутри.

– Спасибо. – Она вернула фляжку.

Кайден тоже отхлебнул, а затем, цепляя флягу на место, спросил:

– На чем же ты приехала? Я не вижу ни повозки, ни лошадей.

– Мы ехали в карете… – пробормотала Маргарет. – Но бандиты ее угнали. А там – все мои вещи.

Взглянув на следы колес, темнеющие в истоптанной грязи, Кайден повернулся к своим спутникам.

– Каллум, Роб проследите, куда эти чертовы Макгрегоры угнали карету. Пускай все вернут. Если заупрямятся – на рожон не лезьте, а пригрозите, что будут иметь дело со мной.

Каллум и Роб – первый приземистый и кудрявый, второй – лысый и длинный как жердь – кивнули, и взобравшись на пони, поскакали за тянущейся в грязи колеей.

Кайден, проводив их глазами, повернулся к Маргарет.

– Мы постараемся вернуть твое барахло, – заверил он.

– Я была бы вам безмерно благодарна, – улыбнулась она.

– Ты находишься под защитой клана Макферсонов, девица, – добавил Кайден. – Скажи, куда тебе нужно, и мы тебя сопроводим.

Больше всего на свете ей хотелось бы очутиться в Лондоне, в роскошном особняке, где она жила до недавних пор. Но, увы, это невозможно. Особняк продали с молотка, а о том, чтобы вернуться в убогий пансион, ютиться с противными сестрами в тесной комнатушке и выслушивать причитания маменьки, не могло быть и речи.

– Я была бы вам крайне признательна, если бы вы доставили меня к моему супругу, – сказала она. – Насколько я знаю, до его замка около дня пути.

– Как скажешь, девица, – кивнул Кайден. – Где живет твой супруг? Как ты сказала, его зовут. Ланде… как-там его?

– Ах, нет, Ландевиль – это моя девичья фамилия. Все никак не привыкну, – смущенно хихикнула Маргарет. – Моего мужа зовут Томас Рэдклифф.

Едва это имя сорвалось с ее губ, Кайден вздрогнул как от удара хлыста, а его товарищи изумленно переглянулись. Он повернулся к ним и сказал что-то по-гэльски. Белобрысый Бойд ответил и презрительно сплюнул сквозь зубы. Они заспорили – негромко, но возбужденно. Маргарет растерянно смотрела на них. Что случилось? Почему имя супруга возымело такое действие? О чем они говорят?

Заламывая пальцы, она прислушивалась, пытаясь уловить в речи шотландцев хоть одно знакомое слово, но кроме «сассенах» ничего не разобрала. Ей стало холодно. Она вдруг ощутила, как мокрый подол липнет к ногам, а от студеного ветра по спине пробегает дрожь.

Наконец, Кайден повернулся к ней. Его брови были сдвинуты к переносице, а прищуренные серые глаза пронзали как стальные клинки.

– Что ж, девица, – спокойно произнес он, – мы отвезем тебя к твоему мужу.

– Спасибо, – с облегчением выдохнула она.

Глава 2

– Тогда не будем терять времени, – промолвил Кайден. – Только тебе, девица, придется ехать на одной лошади со мной. Ну, или, если хочешь, с кем-то из моих людей.

Маргарет взглянула на его спутников, чувствуя, как от холода сводит плечи. Бойд, прищурившись, смотрел на нее. Из-за белесых ресниц казалось, что его веки припорошило снегом. Под его пристальным взглядом Маргарет ощутила какую-то сосущую тревогу внутри, и спешно отвела глаза.

Ей показалось, что остальные шотландцы тоже поглядывают на нее с неприязнью. Ни с кем из них ехать в одном седле не хотелось. Но выбора нет. Рассчитывать, что кто-то из вежливости уступит ей свою лошадь, не приходилось.

Она повернулась к Кайдену.

– Если не возражаете, я бы поехала с вами.

Тот кивнул. К нему подвели лошадь, и он помог Маргарет взобраться в седло.

– Лучше сядь по-мужски, – посоветовал он, когда она изящно свесила ноги на бок. – Неровен час, навернешься и сломаешь себе шею.

«Фи, как грубо!» – чуть не слетело с губ, но Маргарет вовремя прикусила язык. Пусть манеры этого рыжего дикаря оставляют желать лучшего, но больше ждать помощи не от кого.

Она перебросила ногу на другую сторону и кое-как обмотала подол вокруг голеней, чтобы юбку не раздувало при езде.

Кайден тоже взобрался на лошадь.

– Подвинься! – потребовал он, бесцеремонно оттеснив Маргарет вперед.

Она залилась краской, ощутив, как его бедра прижимаются к ней. Господи, у него ведь под килтом ничего нет! Мало того, что она сидит с вульгарно раздвинутыми ногами, так еще и это! Маргарет попыталась податься вперед, но уперлась в луку седла.

«Надеюсь, никто никогда не узнает об этом позоре!» – подумала она.

Кайден завозился позади нее, а потом вдруг наклонился так близко, что Маргарет ощутила его дыхание на затылке. По спине пробежали мурашки.

– Что вы делаете? – опасливо пробормотала она.

– Накрываю тебя запасным пледом, чтобы ты не околела от холода, – пояснил он.

Она хотела возразить, но когда толстая шерстяная ткань окутала плечи, Маргарет поплотнее запахнула ее. Накрапывал противный дождь, ее плащ бандиты утащили с собой, так что плед оказался как нельзя кстати. А когда Кайден взял поводья, и его руки обхватили ее тесным кольцом, стало еще теплей.

Он пришпорил лошадь, и та поскакала по чавкающей грязи. Дождь вскоре прекратился, но серое небо по-прежнему мрачно нависало над головой, а порывистый ветер, колыхая вереск, запускал свои студеные щупальца под одежду.

Маргарет куталась в плед, пахнущий дымом костра, и невольно прижималась спиной к Кайдену, чтобы урвать еще немного тепла. «Ничего, скоро это закончится, – думала она. – Надеюсь, завтра я доберусь до замка и забуду все как страшный сон».

Сытная еда, горячая ванна, теплая постель – вот чем были заняты ее мысли, а о встрече с мужем она предпочитала не думать. Напутствия матери о первой брачной ночи напрочь выветрились из головы. Из туманных фраз Маргарет поняла лишь то, что супруг ляжет с ней в постель, а через девять месяцев у нее родится ребенок.

Маргарет не горела желанием заводить детей: она была сыта по горло обществом крикливых сестер. Няньки и гувернантки, конечно, возьмут на себя львиную долю забот, но ведь рожать-то ей придется самой. А она хорошо помнила, как мучилась мать, производя на свет младшую дочь. Надсадные стоны едва ли не целые сутки разносились по дому. Отец недовольно морщился, наливая себе очередную порцию бренди, а служанки сбились с ног, таская наверх горячую воду и полотенца.

Ладно, что толку думать об этом сейчас? Добраться бы до какого-нибудь постоялого двора и поскорее улечься в кровать… Но время шло, мили и мили оставались позади, а никаких трактиров или деревень на горизонте не появлялось. Все тот же пейзаж: волнистая пустошь, поросшая вереском и пышной травой, и небольшие озера, поблескивающие среди холмов. Лишь изредка попадались крытые дерном лачуги, сложенные из грубых камней.

Под вечер путники остановились в сосновой роще на берегу озера. Увидев, что шотландцы расседлывают лошадей, Маргарет догадалась, что они собираются устраиваться на ночлег.

Неужели ей предстоит спать на сырой земле? Какими бы отвратительными ни были постели в гостиницах, где она ночевала последние дни, это уже совсем ни в какие ворота! Здесь так холодно и промозгло, что она просто не доживет до утра!

Мужчины занимались лагерем, не обращая на нее никакого внимания. Кайден рубил молодые деревья, а белобрысый Бойд, плотный бородач Хэмиш и тощий юнец по имени Йен отправились на охоту. Маргарет сидела на поваленном бревне, и наблюдала как Кайден сооружает шалаши. Мелькнула мысль, предложить ему помощь, но Маргарет тут же отбросила ее. Она – знатная дама, и натерпелась достаточно, чтобы еще царапать руки о сучки.

Наконец вернулись охотники, неся на длинной палке подстреленную косулю. Уложив ее на траву, они принялись свежевать добычу. В нос ударил запах крови и внутренностей. Маргарет брезгливо поднесла к лицу надушенный платок.

Не прошло и часа, как над поляной поплыл соблазнительный аромат жареной дичи. Шотландцы сидели возле костра, крутили вертел с нанизанной на него косулей и переговаривались по-гэльски.

Они то спорили, то смеялись, и при этом постоянно поглядывали на Маргарет. Ее это жутко бесило. Они явно обсуждают ее! Как некультурно! Они ведь все знают английский. Произношение, конечно, оставляет желать лучшего, но из приличия могли бы говорить на нем.

Горцы сидели на бревнах, широко расставив ноги по мужскому обыкновению и даже не удосужившись натянуть на колени свои клетчатые подолы. Им было явно плевать, что они могут оскорбить девственный взор благородной дамы. Что взять с неотесанных дикарей?

Кайден достал из ножен длинный кинжал и отрезал шмат от подрумянившейся ноги. Положив кусок на обрывок толстой коры и дополнив лепешкой, он подошел к Маргарет.

– Угощайся. – Он протянул ей «тарелку».

Да уж, это тебе не фарфор, к которому Маргарет привыкла за годы роскошной жизни. Но мясо выглядело так аппетитно, что у нее потекли слюнки.

– Спасибо, – сказала она, принимая еду.

– Давно ты замужем за Рэдклиффом?

Маргарет недоуменно подняла глаза. Кайден пристально смотрел на нее, и каким-то чутьем она догадалась: это не праздный вопрос.

– По правде говоря, совсем недавно. Брак был заключен по доверенности, и я как раз направлялась к супругу…

Кайден скептически хмыкнул.

– По доверенности? – переспросил он.

– А что здесь такого? – ощетинилась Маргарет. – Мой супруг – крайне занятой человек, поэтому он прислал своего представителя…

– А брачная ночь тоже по доверенности? – глумливо поинтересовался Бойд, который с явным любопытством прислушивался к разговору. – Мне вот, например, тоже можно доверять.

Маргарет вспыхнула, а Хэмиш и Йен загоготали. Кайден и бровью не повел.

– Выходит, ты совсем не знаешь своего мужа? – поинтересовался он.

– Честно говоря, нет. Мы виделись пару раз в Лондоне, но у нас не было случая познакомиться поближе.

– Хм…

– Англичане… – презрительно протянул Бойд.

Маргарет фыркнула. Эти варвары смеются над ней!

– К чему эти вопросы? – с вызовом осведомилась она.

– Просто интересуюсь, – с напускным безразличием бросил Кайден и отошел.

Он и его спутники стали что-то оживленно обсуждать на гэльском, а Маргарет принялась за оленину. К блюду не полагалось ни вилки, ни ножа, и пришлось есть руками. Впрочем, сочное мясо так приятно таяло во рту, что Маргарет, забыв о всяких манерах, стала с жадностью его уплетать.

Покончив с мясом, она обтерла руки о влажный мох и поднялась. Кайден, заметив это, кивнул в сторону шалашей. К счастью, их было пять, по числу присутствующих, а значит, никто из этих мужланов не претендует на место возле нее. Впрочем, расслабляться рано, мало ли что взбредет им на ум.

Она направилась к шалашу, но, когда проходила мимо сидящих мужчин, Бойд схватил ее за руку.

– Эй, сассенах, иди ко мне на ручки! Согрею, – заплетающимся языком предложил он.

Сквозь щелочки белесых век пьяно поблескивали глаза: во фляге, к которой Бойд постоянно прикладывался, плескалось что-то явно покрепче эля.

Сердце учащенно забилось. Ну вот, началось то, чего она опасалась!

– Нет, – отрезала Маргарет и попыталась выдернуть руку из хватки, но ей это не удалось.

– Ну, давай, не выделывайся! – не отставал Бойд. – Ты не знаешь, от чего отказываешься.

– Оставь ее в покое! – с раздражением буркнул Кайден, поднимаясь с бревна.

Бойд презрительно фыркнул, но руку отпустил. Маргарет поспешно забралась в шалаш. Стоило ей свернуться калачиком на еловых лапах и по уши закутаться в плед, как на нее обрушились все невзгоды последних дней, и по щекам потекли слезы.

За что Господь посылает ей такое испытание? Льняные простыни, мягкие перины, слуги, лезущие из кожи вон, чтобы угодить – все в прошлом. Развеялось как дым, пущенное по ветру расточительным отцом. А сейчас? Сырая земля, колючие ветки да бесцеремонные варвары, готовые наброситься на нее как стая волков.

Конечно, все могло быть и хуже. Над ней могли бы надругаться и даже убить. Повезло, что мимо проезжал этот Кайден Мак-как-там-его. Хоть ни он сам, ни его дружки не внушают доверия, но, по крайней мере, они ее спасли.

Маргарет затаила дыхание, прислушиваясь к их разговору, но, как и прежде, ни слова не поняла. Проклятье! Почему бы королю не запретить этот гадкий язык? Британские подданные должны говорить по-английски!

Она еще долго ворочалась, оплакивая свою судьбу, но в конце концов усталость взяла свое, и ее сморил сон.

***

Наутро Маргарет проснулась от холода, пробравшегося под плед. Пару секунд она осоловело моргала, не в силах понять, почему лежит на земле. Наконец она вспомнила, что произошло вчера, и застонала. Села, поморщившись от боли во всем теле, и оглянулась по сторонам.

Стояло раннее утро. Туманный лес пронизывали золотистые солнечные лучи. Вокруг щебетали птицы, а на траве переливались бриллиантовые капли росы. Неужели впервые за много дней не идет дождь?

Маргарет поежилась, потерла глаза. Взглянула на свои ладони и ужаснулась: они были грязными, как у крестьянки. Лицо, наверняка, такое же чумазое. Она буквально ощущала, как остатки косметики вперемешку с дорожной пылью стягивают кожу.

Нужно умыться! Кутаясь в плед, Маргарет выбралась из шалаша. Огонь погас, лишь над кострищем поднималась вялая струйка дымка. Из трех шалашей торчали ноги в шерстяных чулках, возле четвертого стояли башмаки, но лежанка была пуста.

От вчерашней езды ягодицы и внутренняя часть бедер ныли так сильно, что Маргарет едва могла ходить. Она поковыляла к озеру, молясь, чтобы никто не увидел, как она ползет каракатицей.

Ярко светило солнце, на воде мерцала слепящая рябь. Оказавшись на берегу, Маргарет вдруг увидела, как из сверкающих волн вынырнул человек и, отфыркиваясь, принялся бросать себе в лицо пригоршни воды. Среди летящих во все стороны брызг Маргарет разглядела рыжие волосы и догадалась, что это Кайден.

Не желая попадаться ему на глаза, она кинулась в заросли папоротника и спряталась в листве.

Умывшись, Кайден поднял руку, чтобы отжать волосы, и солнце заискрилось на бугрящихся мышцах плеча. Он стал выходить на берег. Приличия требовали отвернуться, но Маргарет, охваченная смесью болезненного любопытства и стыда, не могла отвести взгляд.

Из воды показалась грудь, поджарый живот. Маргарет затаила дыхание. Еще пара шагов, и она увидела, как между ног, в поросли рыжеватых волос, болтается то, что у статуй обычно стыдливо прикрывают листком. У Маргарет загорелись уши. Она еще ни разу не видела голых мужчин.

Выйдя на берег, Кайден подхватил валявшийся на гальке плед и на ходу небрежно набросил его на себя. Маргарет притаилась за кустом, ожидая, пока он уйдет, но, поравнявшись с ней, он произнес:

– Можешь не прятаться, девица, я тебя видел.

Она вспыхнула до корней волос. Он знал, что она его видит, и даже не удосужился прикрыть свой срам рукой, когда выходил из воды? Возмутительно!

Но дальше отсиживаться в кустах было глупо, и она вышла из зарослей.

– Мог бы и прикрыться! – буркнула она.

– Могла бы и отвернуться, – парировал Кайден.

Он стоял перед ней обнаженный, чуть прикрытый клетчатым пледом, переброшенным через плечо. Маргарет словно физически ощущала, как от него пышет жаром разгоряченного тела и свежестью холодной воды. Широкие плечи, крепкие мускулы, струйки, стекающие с мокрых волос… У нее вдруг ослабли колени.

– Хм… – промычал Кайден, бесцеремонно разглядывая ее лицо. – Тебе не мешало бы умыться. Только целиком в воду не лезь, чего доброго, подхватишь простуду. Вы, англичане – хлипкий народ.

Маргарет досадливо поджала губы. Мог бы и не напоминать, что она выглядит как деревенщина после работы в хлеву.

Кайден развернулся и направился в лагерь. Глядя ему вслед, она вдруг заметила белесые шрамы, лучами разбегающиеся по спине. А еще в глаза бросилась легкая хромота. Жизнь его явно не баловала. Впрочем, чего еще ждать в этих диких краях?

Она подошла к озеру и присела на берегу. Кристально чистая вода чуть колыхалась, сквозь нее проглядывали водоросли и пестрая галька. Маргарет зачерпнула ледяную воду и умыла пылающее лицо.

На большее она не рискнула, хотя ощущала себя липкой и грязной. Ей даже казалось, будто от нее попахивает по́том. Скорей бы добраться до замка! Первым делом она потребует горячую ванну, и плевать, что там о купании думают доктора!

Она вернулась в лагерь, и, позавтракав остатками оленины, все двинулись в путь.

В ясный день пейзаж казался куда дружелюбнее, чем в пасмурную погоду. Дорога поднималась в горы, и Маргарет во все глаза глядела по сторонам. По бархатным склонам зигзагами сбегали ручьи, с обрывов низвергались серебристые водопады. Ветер свистел в ушах, в воздухе разливался запах душистой травы, а в животе замирало от пьянящего чувства свободы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю