Текст книги "Высокая ставка"
Автор книги: Марсель Монтечино
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 28 (всего у книги 28 страниц)
– Скажешь ты наконец, шлюха, где деньги или нет? – вопил разъяренный индеец, вытаскивая из-под стола девчушку. Младшая, ни жива ни мертва от страха, забилась подальше.
– Пожалуйста, – снова взмолилась Яни, но в следующий момент в отчаянье бросилась на индейца. У того моментально сработал защитный инстинкт, и он пнул Яни в живот с такой силой, что та рухнула на пол, корчась от боли.
– Ну, давай, говори. – Он поднял девочку за ноги так, что ее светлые волосы касались пола. – Говори, или я разобью о стену ее проклятую черепушку.
Превозмогая боль, Яни ползала по полу в надежде спасти ребенка.
– Ну, пожалуйста, пожалуйста! Какие деньги? Я ничего не знаю. Ничего!
– Врешь, подлая! – Он стал раскачивать визжащую от страха девочку из стороны в сторону, как маятник. Яни с ужасом смотрела на несчастного ребенка, уверенная, что индеец осуществит свою угрозу. – Ты слышала, грязная потаскуха? Сейчас стукну ее головой о стену.
– Не-е-е-ет!
– Тогда говори: где гринго спрятал деньги?
– Не знаю.
– Знаешь! Говори!
– Не знаю. Клянусь перед образом Святой Марии, ничего не знаю!
– Врешь!
Видя, что ребенку грозит неминуемая гибель, Яни в отчаянии закричала:
– Хорошо. Я отдам вам деньги! Отдам деньги-и-и-и! Не мучьте только мою Консуэло.
Зунига зло улыбнулся.
– Подлая шлюха. Я знал, что ты врешь! – Он осторожно опустил девочку на пол, и та мгновенно залезла под стол, прижавшись к сестренке. Обе завыли, как маленькие волчата.
Зунига подошел к рыдающей Яни и стал больно тыкать ей в плечо дулом «люгера».
– Деньги!
Женщина отняла от лица руки, взглянула на своего мучителя и медленно поднялась с пола. Она стояла пошатываясь, с трудом превозмогая острую боль – удар Зуниги пришелся в солнечное сплетение.
– Гони деньги, шлюха!
Они кивнула и неверной походкой побрела к шкафу, в котором хранила продукты. Девочки все еще рыдали и никак не могли успокоиться. Яни сняла с полки ярко-красную банку из-под кофе и достала спрятанные там песо и доллары и протянула Зуниге.
– Что, черт побери, это значит?! – сурово спросил индеец.
– Это... это все, что у меня есть.
Зунига взглянул на горсть скомканных банкнотов, швырнул их на пол и ударил Яни по лицу кулаком. Она снова упала, с рассеченной губой, заливаясь кровью.
– Пожалуйста! Пожалуйста! – твердила Яни, ползая на коленях перед индейцем.
– Идиотка. Подлая шлюха!
Теперь Зунига слегка наклонился и уткнул дуло пистолета ей в шею, потом стал водить им по позвоночнику.
– Я, может, и не убью тебя, если выстрелю, но всю жизнь ты будешь неподвижно лежать, как чурбан.
– Да! – в отчаянье крикнула она. – Да, поняла.
– Ну что? Стрелять?
– Не-е-е-ет! Не-е-е-ет!
– Тогда говори, где деньги.
Она подняла голову и посмотрела сквозь слезы в глаза.
– Клянусь Девой Марией, клянусь жизнью моих детей... Я ничего не знаю ни о каких деньгах! – Она бросилась ему в ноги, словно послушница перед алтарем. – Ничего не знаю!
Зунига долго смотрел на нее. Дети бились в истерике. Вокруг лампы под потолком, громко жужжа, кружил огромный черный жук. Индеец отвел пистолет от шеи.
– Значит, у гринго совсем не было денег?
Яни снова посмотрела на индейца:
– Клянусь... Клянусь младенцем Иисусом, не знаю.
Холодный взгляд его черных глаз скользнул по женщине, словно лезвие кинжала.
– А были бы у него деньги, ты бы знала? Да?
Вопрос непростой. Как на него ответить?
– Клянусь...
– И если бы знала, сказала бы мне, верно? – зашипел он, как змея.
– Клянусь Богом, впервые слышу о каких-то деньгах. Перед Богом и его ангелами... никогда...
Взгляд его потеплел, и теперь он ощупывал простертое на полу тело Яни. Женщина поняла: он собирается ее изнасиловать при детях.
– Клянусь... клянусь... – бормотала она. Он грубо схватил ее за волосы и поставил на ноги. Яни вскрикнула, дети завыли еще громче. Индеец толкнул ее к кухонному шкафу и посадил на узенький выступ.
– Пожалуйста, не трогайте меня. Я не знаю...
Он вцепился в ворот ситцевой сорочки и разорвал ее до самого подола. Яни стыдливо прикрывала маленькую дряблую грудь, но он сдернул сорочку с плеч и прижал женщину к полкам, уставленным посудой и всевозможными банками и склянками. Затем, по-прежнему орудуя одной рукой, потому что в другой держал «люгер», принялся расстегивать на себе пояс.
– Уходите! Уходите! – крикнула она детям.
– Заткнись! – прорычал Зунига. Его брюки соскользнули на пол.
– Бегите! Бегите к сеньоре Мендоза! Она даст вам конфетки! – Девчушки не двигались с места, громко воя от ужаса.
– Я сказал, заткнись! – прикрикнул индеец, раздвинул ей ноги и нацелил пенис в розовый кружок в кольце черных волос.
– Не смотрите! – кричала Яни перепуганным насмерть детям. – Не смо...
Он грубо вторгся в нее, и она заплакала от боли.
– Не смотрите, – снова крикнула Яни, давясь слезами, пока он яростно орудовал своим пенисом. Постепенно взгляд его стал почти ласковым, он взвизгнул от удовольствия и отпрянул прочь. Все закончилось в считанные минуты.
Яни соскользнула на пол и, вся сжавшись, безутешно рыдала.
Индеец напялил штаны и, легонько коснувшись ее тела носком мокасин от Джемелли де Жанейро, пригрозил:
– Только попробуй сболтни, что я был здесь, снова приду.
Совершенно обессилев, она не проронила ни слова, только рыдала, держась за грудь и закрыв глаза. А когда наконец открыла их, бандита уже не было. Яни лежала на холодном цементном полу, блуждая взглядом по комнате. Ей не верилось, что он ушел, оставив ее в живых. Наконец взгляд ее остановился на девочках.
– Консуэло, Мария. – Она уже ползла к ним, чтобы успокоить. – Не плачьте, все в порядке, любимые. Все в порядке. – Она залезла под стол и прижала малюток к голому телу. – Не плачьте. – Но малышки еще громче заревели, прижавшись к матери и крепко обняв ее своими тощими ручонками.
– Простите меня, миленькие мои, я не виновата, – стенала Яни. А дети, чтобы как-то утешить несчастную, уткнулись лицом в ее голое тело.
– Пожалуйста, простите меня. Простите, – без конца твердила она сквозь слезы, как катехизис, как молитву.
Так они просидели под старым деревянным столом больше часа. Яни чувствовала, как из нее сочится семя индейца, и без конца повторяла словно заклинание:
– Умоляю, простите меня. Умоляю, простите меня. И ты, матерь Божия, умоляю, прости меня.
Постепенно ее рыдания стихли и перешли в причитания:
– Простите меня, ради Бога! Простите!
Она никак не могла успокоить детей, пока наконец не напоила их «фантой», разбавив ее небольшим количеством текилы, оставшейся после американца. Уложив девочек на большом матраце посреди комнаты, Яни включила свет и, как только они уснули, напялила на себя рубашку и джинсы американца, после этого вооружилась огромным кухонным ножом и села на полу у запертой на задвижку двери.
– Пожалуйста, простите меня, детки, – чуть слышно шептала она. – Пожалуйста, простите меня, пожалуйста, простите меня, пожалуйста, простите меня.
Так сидела она, казалось, целую вечность, а потом еще час после того, как мелькнул на стене последний отблеск фар мчащихся по шоссе машин. Лишь тогда она осторожно открыла дверь и вышла наружу, окунувшись в горячий, насыщенный солеными парами океана воздух. Из бара в полумиле отсюда вниз по шоссе доносились звуки мексиканского оркестра. Осторожно ступая босыми ногами, Яни скользнула за угол своей хибары и, опустившись на корточки, стала шарить под ее основанием, пока не нащупала доску, прикрывавшую отверстие под домом. Углубление, узкое и длинное, образовалось в результате усадки песчаной почвы. Покойный американец обнаружил это отверстие в первую же ночь своего пребывания здесь. «Простите меня. Простите меня. Пожалуйста, простите меня!» – мысленно повторяла Яни.
Пустив в ход нож, она приподняла грязную доску и без труда сдвинула с места, затем легла на землю и, насколько возможно, залезла под цементное основание. В нос ударила страшная вонь, но Яни продолжала продвигаться вперед, пока не оказалась внутри углубления.
«Простите меня! Простите меня!» – мысленно молила она по-испански.
Достав из кармана предусмотрительно захваченную свечу, Яни зажгла ее трясущимися от страха руками и в тусклом свете на расстоянии футов шести увидела несколько пар устремленных на нее крысиных глаз, розоватых, совсем крошечных. В гнезде из газет копошились еще не покрывшиеся шерстью крысята, целый выводок.
«Пожалуйста, простите меня. Пожалуйста, простите меня».
Вдруг она заметила рядом с собой какой-то предмет. Это был наполовину зарытый в землю, покоробленный, обглоданный крысами кейс. Именно его женщина и искала.
«Матерь Божия, прости мне мое богохульство. Моя красавица Консуэло, прости меня. Моя крошка Мария, прошу тебя...»
Вернувшись в дом, Яни побоялась включить свет, в каждом углу ей мерещились тени. Она зажгла свечу, положила на пол кейс с прогнившей от сырости, погрызенной крысами кожей, осыпавшейся при малейшем прикосновении, села рядом.
«Матерь Божия, прости меня».
Время от времени в кромешной предрассветной тьме американец, бывало, поднимался с матраца и незаметно покидал дом. И когда это случилось впервые, Яни, спавшая всегда чутко, незаметно последовала за ним и увидела, как он нырнул под фундамент. А на следующий день он повез ее в супермаркет и дал на расходы стодолларовую купюру. С тех пор, всякий раз, как он выходил среди ночи, Яни ловила в темноте каждый звук, стараясь узнать, лезет ли он под дом, и ей это обычно удавалось.
«Матерь Божия, пожалуйста, прости меня...»
Она водила пальцами по крышке видавшего виды кейса.
«Пресвятая Дева, ты знаешь, это ради детей. Прости меня, умоляю, прости».
Яни мечтала лишь об одном, чтобы содержимого кейса хватило на билеты. Чтобы можно было навсегда покинуть Дог-Бич и добраться до границы. Может, на их счастье, там спрятаны одна или две стодолларовые банкноты. Может, три или четыре. А может, девять или десять.
«Пожалуйста, прости меня, Дева Мария, за мою алчность. Но долг мой увезти отсюда малюток. Прости меня, умоляю».
Билет до Тихуаны стоит шестьдесят тысяч песо. На две или три стодолларовые бумажки она купит три билета на утренний рейс автобуса и еще останется на питание, на покупку кое-чего из одежды и даже на то, чтобы заплатить какому-нибудь негодяю за то, что переправит их через границу, когда через двадцать четыре часа они приедут в Тихуану.
«Умоляю, прости меня».
Она потрогала ржавые запоры – один никак не открывался, и пришлось приложить немало усилий, чтобы справиться с ним.
Сидя на полу, в тусклом свете свечи, Яни снова и снова мысленно возносила молитвы своей святой покровительнице: «Не считай меня алчной, пресвятая Дева, нам необходимо добраться до границы. А для этого нужна всего одна стодолларовая бумажка из этого чемодана, посланного самим дьяволом. Всего одна. – Она перекрестилась. – В крайнем случае две. Большего и желать нечего. Пресвятая Дева, покровительница Гваделупы, не ради себя прошу, ради детей!»
Затаив дыхание, она помолчала минуту, потом, движимая какой-то невесомой силой, открыла кейс. Он был буквально набит пачками денег. Несколько секунд Яни созерцала это богатство, испытывая, как ни странно, горькое разочарование. Она так страстно желала найти в чемоданчике хоть несколько завалявшихся купюр, так истово молила об этом Деву Марию, что при виде целой кучи денег совершенно растерялась. Но когда осознала случившееся, содрогнулась. Это было страшнее, чем очутиться в руках индейца. Сам Бог явил ей свой лик, она уверена в этом. У нее на глазах свершилось чудо: и она, Янира Рейес де Гуэтеррас, сопричастна ему. Ведь в чемоданчике были один или два банкнота, она в этом не сомневалась, как не сомневалась в силе молитвы. Но вдруг в мгновение ока два банкнота превратились в сотни, в тысячи, и Яни вспомнила, как Святой Сальваторе сумел накормить сотни, тысячи людей двумя корзинами рыбы и пятью буханками хлеба.
– Матерь Божия, – шептала она, глядя на пятно света, отбрасываемого свечой, – благодарю тебя.
Звуки собственного голоса вернули женщину к действительности. Ощущение чуда исчезло. У нее задрожали руки, по телу забегали мурашки. «Матерь Божия, ты даровала нам жизнь. Даровала свободу».
– Благодарю тебя, – промолвила она прерывающимся голосом. – Благодарю. – И снова про себя: «Ты подвергла меня испытанию, моя покровительница. Подвергла меня испытанию, и я выдержала его. Ты сочла меня достойной своей милости. Благодарю тебя. Благодарю. Благодарю».
Она попыталась пересчитать деньги, сидя на полу, при свете свечи, но все время сбивалась со счета, так у нее звенело в ушах. Наконец она поняла, что в каждой пачке сто стодолларовых купюр, десять тысяч долларов, поэтому следует сосчитать количество пачек. Но и считая пачки, она тоже все время путалась.
«Благодарю тебя, пресвятая Мария. Спасибо, спасибо, спасибо».
Наконец она поняла: в потрепанном «дипломате» сотни тысяч американских долларов и пересчитывать их занятие бессмысленное.
«Будь благословенна, ты, женщина, и будь благословенен плод чрева твоего – Иисуса».
В том, что свершилось чудо, она нисколько не сомневалась, но за что ей такая милость? Этого она понять не могла.
Яни верила в то, что Дева Мария просила для нее заступничества у Бога, и Бог превратил несколько стодолларовых банкнот в сотни тысяч, что все эти деньги хранились в кейсе, ей даже в голову не приходило. Будь это так, американец, как и любой на его месте, немедленно покинул бы Дог-Бич. Но почему этот дьявол ворвался к ней в жилище среди ночи, издевался, а напоследок еще и изнасиловал ее? Чем больше Яни об этом думала, тем тверже укреплялась в ней мысль, что это был сам Дьявол, принявший обличье человека и замысливший выманить у нее щедрый дар пресвятой Девы Марии. Но она не уступила. И в схватке с силами Зла одержала победу, разумеется, не без помощи пресвятой Девы. Заступница Божия вознаградила ее.
Да будет благословен Иисус, плод чрева твоего.
Яни пошла к воде, чтобы смыть в океане проклятое семя Дьявола.
* * *
Снаружи все еще царил сумрак, хотя с минуты на минуту уже должен был забрезжить рассвет. Стоя у обочины шоссе № 1, Яни заметила в полумиле от себя автобус, следующий первым утренним рейсом на север.
– Доченьки, доченьки, вставайте! – нежно шептала она, тормоша спящих малюток.
Собираясь в путь, она аккуратно сложила содержимое кейса в узелок, длинной полоской материи привязала его к животу, а поверх надела широкое серапе из грубой ткани, так что ее вполне можно было принять за беременную жительницу какого-нибудь сельского района, впервые приехавшую в город.
У сладко зевавшего водителя она купила билеты до Ля-Паза в один конец, расплатившись двадцаткой из кофейной коробки. Лишь когда они окажутся далеко отсюда, в большом городе, где им предстоит пересадка на другой автобус, следующий до Тихуаны, она воспользуется одной из заветных стодолларовых купюр. Но не раньше.
Помимо Яни с дочками в автобусе находился всего один пассажир – старик. Разместившись на заднем сиденье, он уронил голову на грудь и громко храпел. Она уложила девочек по обе стороны от себя на низкой и узкой скамье, а сама, скрестив руки на животе, а точнее – на своей бесценной ноше, плотно прижалась спиной к подрагивавшей стенке автобуса.
«Наисвятейшая из всех женщин, да будет благословенен плод чрева твоего – Иисус, – мысленно повторяла она. – Благодарю тебя, святая Дева, благодарю тебя, благодарю, благодарю».
Робко оглядевшись по сторонам, она быстро перекрестилась и снова прижала руки к животу.
* * *
Стюард – щупленький темноволосый филиппинец в белом жакете – спустился по винтовой полированной лестнице и, пройдя по персидскому ковру, застилавшему салон яхты, приблизился к кожаной кушетке с распростертым на ней человеком в окружении троих обитателей яхты. Высокая белая женщина с хмурым видом взяла, у стюарда чашку с бульоном.
– Мэнни быстро поставит тебя на ноги, – сказал Гарри Чан лежавшему на кушетке Сэлу – а это был он, – пытаясь его утешить.
Поскольку Гарри Чан родился и вырос в Капитолийском Католическом Медицинском центре в Гонолулу и говорил исключительно на пиджн-инглиш[38]38
Пиджн-инглиш – англо-китайский гибридный язык, для которого характерно искажение морфологического и фонетического облика слова.
[Закрыть], речь, его, особенно человеку непривычному, трудно было понять.
– Мэнни был санитаром у контрас, – добавил он в подтверждение своих слов. – Он всех здесь нас лечит, и не только от болезней, но и от душевного расстройства.
Мэнни, молчаливый коротышка никарагуанец, с недовольным видом хлопотал над Сэлом, – его подняли раньше времени. Он продезинфицировал раны на ногах и сейчас накладывал марлевые повязки. То же самое он уже проделал с руками. Сэла вытащили из моря голым. Кожа на руках и ногах висела клочьями, поскольку он взбирался на скользкие, покрытые тюленьим пометом островерхие скалы. Сейчас он, по-прежнему голый, лежал под мягким теплым одеялом. Сэл никогда не думал, что в тропиках океан может быть таким холодным ночью, особенно когда в десять или двенадцать часов кряду приходится карабкаться по скалам, которые кажутся ледяными, находясь при этом по пояс в воде.
– Пожалуйста, дорогой, – ласково говорила женщина, протягивая Сэлу чашку. – Бульон очень полезен. – Ей было на вид лет тридцать пять. Крашеная блондинка, высокая, длинноногая, с великолепной грудью, едва помещавшейся в бикини. Нижняя часть тела обернута полотенцем, завязанным на талии узлом. Она осторожно передала чашку Сэлу, легонько провела ногтями по его предплечью.
– Суп, – да разве это ему сейчас нужно? – проворчал Гарри Чан и направился к бару на противоположной стороне салона.
– Боже мой, провести ночь в океане под открытым небом, карабкаясь по этим проклятым скалам! – Чан сокрушенно качал головой, наливая в огромный бокал «Карвуазье». – Сколько нужно для этого мужества! Не на словах, а на деле!
Невысокий, но крепкий, лет шестидесяти, с сединой на висках и с золотым крестом на груди, Гарри Чан был сейчас в махровом халате, потому что разбудили его на рассвете, когда выловили Сэла из океана, и он даже не успел одеться.
– Вот, – сказал он, поднося Сэлу бокал бренди, – вот что требуется мужчине, чтобы согреться.
Сэл сделал глоток и держал обжигающий напиток во рту. стараясь избавиться от преследовавшего его едкого запаха тюленьего помета. Им был покрыт маленький скалистый островок в океане, в двух милях от берега. Но бренди не перебило ни отвратительный запах, ни мерзкий вкус во рту, а в ушах все еще звенел назойливый лай тюленей.
– Да, чтобы такое выдержать, потребовалось немало мужества. А ведь не великан, – заметил Гарри Чан, всегда страдавший из-за своего роста.
– Итак, ваша шлюпка дала течь и пошла на дно, прежде чем вы успели надеть спасательный жилет?
Сэл отпил, кивнул и снова отпил из бокала.
– Но почему вы не захватили с собой хотя бы дешевенький спасательный круг из стекловолокна, которые сейчас продаются на каждом шагу? – Он брезгливо поморщился. – Судостроение в Америке ни к черту не годится, как, впрочем, и все остальное. Вот уже несколько лет, как центром нашей деловой активности стал Сингапур. – Он взглянул на Сэла поверх очков. – Вы, конечно, слышали о музыкальном комбайне Чана.
«Чан...»
– Дай же человеку отдохнуть наконец, – простонала блондинка. – Ради Христа, Гарри...
Гарри Чан просиял.
– Это моя жена, Дженис, вообразила себя Джуди Холидей. До нашей женитьбы работала в шоу-бизнесе.
У Сэла даже не возникло желания взглянуть на блондинку, но он чувствовал, как она буравит его глазами.
– Вот как, – произнес он наконец, повернув голову в ее сторону.
Она широко улыбнулась.
– Дженис пела и танцевала, – с гордостью продолжал Гарри Чан. – И, надо сказать, просто великолепно.
– Гарри, прошу тебя, Христа ради... – взмолилась Дженис, глядя при этом на Сэла. – Бедняга едва не погиб, а вы тут со своими воспоминаниями.
– Ну вот он и оклемался, верно, сынок? – И, не дожидаясь ответа, Чан снова отправился к бару. Вернулся он с бутылкой коньяка.
– Мы хоть и маленькие, но удаленькие, не так-то просто сломить нас, а, сынок? – Он снова наполнил бокал. – Как тебя зовут?
Сэл взглянул на него снизу вверх и повыше натянул одеяло:
– Чарли. Чарли Паркер.
– Может быть, Чарли, связаться по радио с мексиканской береговой охраной, чтобы поискать твою затонувшую лодку?
Сэл энергично покачал головой:
– Нет смысла. Она ударилась о скалу и разлетелась в щепки. Я сам это видел.
– Ну тогда, Чарли, – Гарри Чан хлопнул себя по бедрам, – ума не приложу, что с тобой делать. Наш маршрут рассчитан на целый год, сейчас мы на полпути. Мы вышли из Сиэтла, бывшего центром моей деловой активности, и пошли на юг вдоль Восточного побережья...
– Гарри, ради Бога...
– Успокойся, дорогая, – добродушно произнес Чан. – Я хочу, чтобы Чарли понял. – И он снова обратился к Сэлу: – Мы прошли весь путь из Акапулько, потом снова вверх, в Кабо, чтобы наловить немного тунца. Теперь собираемся выйти в открытое море. Сначала зайдем на Гавайи, потом по Тихому океану поплывем на юг, к Сингапуру. Я же сказал, что центр моей деловой активности теперь там.
– Да, да, говорил, – холодно ответила Дженис за Сэла.
– Так вот. Чарли, – продолжал Гарри Чан. – Я могу связаться по радио с каким-нибудь судном, идущим в Кабо, и оно вас захватит с собой. На худой конец могу и сам вас туда доставить. Хотя это связано с большими неудобствами, не говоря уже о том, что мы выбьемся из графика. Но если вы желаете, я...
– Видите ли, мистер Чан...
– Гарри!
– Видите ли, Гарри, я, в сущности, бродяга, скиталец. Все, что у меня было, пусть не очень ценное, ушло на дно вместе с лодкой. И если вы не возражаете...
Чан выжидающе смотрел на него.
– ...я охотно поплыву с вами на Гавайи.
Гарри Чан откинулся в кресле и некоторое время оценивающе разглядывал Сэла.
– Если, конечно, у вас найдется для меня место, – поспешно добавил Сэл.
Гарри Чан подался всем корпусом вперед, уперев локти в колени:
– И никто в Мексике не ждет вас?
– Нет, сэр.
– И в Штатах тоже? У вас нет семьи?
Чарли грустно покачал головой:
– Была. Но теперь никого не осталось в живых.
Гарри еще минуту разглядывал Сэла, потом снова хлопнул себя по бедрам.
– Только, Чарли, мой мальчик, учтите, даром на «Джейн Квин» никто не плавает. Надо честно отрабатывать свой хлеб. Что вы умеете?
Мэнни как раз обрабатывал последнюю рану на ноге, и Сэл, поморщась от острой боли, ответил:
– Умею немного готовить.
– Нет, – покачал головой Гарри Чан, – на кухне работают тайваньцы, а они не потерпят чужака. Но ведь вы, как я понимаю, моряк?
Сэл укоризненно взглянул на Чана:
– Моряк-неудачник.
Гарри удивленно посмотрел на него, потом весело рассмеялся:
– Да, да! Что верно, то верно!
Сэл помолчал секунду и наконец выложил свой козырь:
– Вообще-то, сэр, по профессии я пианист.
– Пианист? – воскликнула Дженис, невольно шагнув вперед.
Не глядя на нее, все надо было разыграть очень тонко. Сэл продолжал:
– Всю жизнь этим занимался и наконец решил сделать небольшой перерыв, побродить по свету. – И он одарил Гарри улыбкой. – Так, может, пришла пора снова перебирать клавиши?
– Скажи после этого, Гарри, что я не экстрасенс? – воскликнула Дженис и обратилась к Сэлу: – Хотите верьте, хотите нет, Чарли, но перед тем, как отправиться в плавание, я собрала свои ноты, записи особо популярных песен, словом, все, все, все, что сохранилось со времен моей актерской деятельности. – Она торжествующе улыбнулась. – Было у меня какое-то предчувствие. Ну разве я не экстрасенс?
– Но... но ведь на яхте нет пианино, – заметил Гарри.
– Купим в Гонолулу. Маленький электронный инструмент. – Она улыбнулась Сэлу. – Уверена, вы с ним великолепно справитесь.
Сэл все еще не решался на нее взглянуть.
– Да, да, – поспешно заметил Гарри Чан, готовый на все, лишь бы порадовать жену, которую считал совершенством. – Ты снова будешь петь и танцевать. Это так приятно. Дженис невероятно талантлива, – обратился он к Сэлу. – Не выйди она замуж, непременно стала бы звездой.
– Вот уж непременно, – иронично заметила Дженис, хотя глаза ее светились радостью. – Впрочем, я хорошо чувствую ритм. По крайней мере, так сказал мне дирижер оркестра в «Сандз».
Мэнни закончил наконец свои манипуляции с ногами Сэла, сложил инструменты и собрался уходить.
– Послушайте, – сказал Гарри Чан, – мы обсудим все через несколько дней. Вам надо отоспаться и прийти в себя. Нельзя забывать, через какие вам пришлось пройти испытания. – Он осторожно коснулся руки никарагуанца: – Мэнни, проводи в каюту нашего...
Дженис чуть слышно кашлянула, и, не глядя на нее, Сэл понял, что она выразительно смотрит на Гарри и что с этого момента его статус на яхте изменится: из членов команды он будет переведен в разряд пассажиров.
– Яхта обошлась мне в полтора миллиона, – рассказывал Гарри Чан Сэлу, когда они спускались вниз по длинному, обшитому деревом коридору. Мэнни одной рукой поддерживал Сэла за талию, а другой – за руку, лежавшую у него на плече. – Сто сорок два фута по периметру, запас хода – три тысячи пятьсот миль. Команда из восьми человек. Есть еще двенадцать спальных мест. – Гарри остановился у одной из полированных дубовых дверей, – А теперь еще организуем и собственное шоу. – Он крякнул от удовольствия и распахнул дверь. – Прошу. Это самая большая каюта, если не считать нашу с Дженис. Пока на яхте просторно, но после Гавайев начнется настоящее столпотворение. – Он произнес это не без удовольствия. – У нас уйма друзей в Гонолулу.
Никарагуанец помог Сэлу перешагнуть порог каюты, подвел к кровати и усадил. Сэл почувствовал невероятную усталость и головокружение.
– Послушайте, Чарли, – Гарри Чан ласково коснулся плеча Сэла, – прежде всего надо как следует отоспаться, сынок. Просто... просто отоспаться.
После того как Гарри Чан и никарагуанец ушли, Сэл еще некоторое время сидел, любуясь убранством каюты. «Какой же это безумный и страшный мир». С этой мыслью он заковылял к окну, огромному, квадратной формы, с металлическими рейками и шпингалетами. Настоящему окну, а не иллюминатору, какие бывают на морских судах. Он смотрел на спокойные воды Тихого океана и вспоминал, что ему довелось пережить накануне, когда он метался под водой, стараясь уйти подальше от берега, где пули, вздымая фонтаны брызг, решетили воду, подобно маленьким торпедам. Соленая вода попадала через нос в горло всякий раз, когда он выныривал, чтобы набрать в легкие воздуха, совсем как в детстве на озерах вблизи Нью-Орлеана, где он рыбачил вместе с отцом. Удочка плясала в руке подвыпившего отца, то и дело цепляясь за какую-нибудь корягу, и чтобы отцепить ее, приходилось нырять. Сэлу казалось, что он все еще слышит яростный лай тюленей. Его соседство было им явно не по нраву. Волны захлестывали его, когда он, раздирая до крови руки и ноги, карабкался по скалам, покрытым зловонным пометом, чтобы укрыться в конце крошечного островка от тех, кто остался на берегу и палил из автоматических пистолетов.
От Сэла не ускользнуло, что его забинтованные, сжимавшие край одеяла руки сильно дрожат.
В ту страшную ночь волны обрушивались на островок, грозя унести Сэла в открытое море. В конце концов его замерзшие, онемевшие от напряжения руки, цеплявшиеся за скалу, разжались, и его смыло волной.
Казалось, он барахтался в воде целую вечность, а когда начал выбиваться из сил и успокоение на дне океана стало желанным, в этот самый момент из предрассветной мглы прямо на него выплыл белый корпус «Джейн Квин», и стоявший у руля маленький китаец бросил ему спасательный круг.
Сэл вернулся к кровати, сел на край. Очень хотелось выпить и закурить, но как это сделать? Он плохо соображал и ничего не мог придумать.
«Китаеза был прав. Я хоть и маленький, но очень выносливый». Сэл теперь знал, что не так-то легко его убить. Совсем даже наоборот.
Если увидишь, что я иду, -
Отойди лучше прочь.
Многие не отошли,
И многие погибли.
И еще он знал, что хочет жить. Он больше не мечтал о славе, он переболел ею. Его профессиональное "я", стремление к богатству, известности, почитание – все это сущая глупость, мальчишество, что-то вроде вечной любви к одной-единственной женщине. Он принял за такую любовь безумную страсть, не оплодотворенную истинным чувством, и сейчас не осталось в его душе ничего, кроме решимости жить, существовать, выжить.
С этими мыслями Сэл осторожно, чтобы не разбередить раны, лег в постель и поплотнее закутался в одеяло, потому что по-прежнему оставался голым. Он даже не вспомнил о полумиллионе долларов, зарытых под домом мексиканки, а если и мечтал о чем-то, так только о немецком «люгере», о том, чтобы снова ощутить в руке его тяжесть. Это придало бы ему уверенности. Оружие ему просто необходимо.
Он вздохнул и закрыл глаза. Сквозь сомкнутые веки утро казалось серым, безрадостным. Дверь тихонько отворилась, и, даже не открывая глаз, Сэл догадался, кто вошел.