355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марк Юстин » Эпитома сочинения Помпея Трога «История Филиппа» » Текст книги (страница 9)
Эпитома сочинения Помпея Трога «История Филиппа»
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:22

Текст книги "Эпитома сочинения Помпея Трога «История Филиппа»"


Автор книги: Марк Юстин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 44 страниц)

Рис. Перикл.

Гл.7. (1) Сломленные этими неудачами, лакедемоняне заключили тридцатилетний мир, но не выдержали столь долгой передышки. (2) На пятнадцатый год они нарушили договор и, презрев законы богов и людей, начали опустошать пределы Аттики, (3) а чтобы не казалось, что они больше жаждут добычи, чем подвигов, они стали вынуждать врагов к бою. (4) Афиняне же, по совету своего вождя Перикла, отложили на время отмщение за опустошение своей страны, считая, что нет смысла сражаться, если можно отомстить врагу, не подвергая себя опасности. (5) Спустя несколько дней афиняне сели на корабли и, когда лакедемоняне ничего не подозревали, разграбили всю Спарту и гораздо больше унесли с собой, чем потеряли, (6) так что, если сравнить ущерб, который потерпели обе стороны, то мщение было намного сильнее, чем обида. (7) Великую славу принес Периклу этот поход, но еще больше прославился он презрением, с которым он отнесся к своему наследственному имению. (8) Опустошая земли других граждан, враги оставили земли Перикла нетронутыми, надеясь, таким образом, либо вызвать зависть к нему и этим подвергнуть его опасности, либо опозорить его подозрением в измене. (9) Но Перикл, заранее предвидя это, предупредил народ, что так будет, и, во избежание зависти, заранее отдал эти самые свои земельные владения в дар государству. (10) И вот, именно то, что грозило ему опасностью, принесло ему величайшую славу. (11) Спустя несколько дней после этого произошло морское сражение. (12) Побежденные лакедемоняне бежали. Но дело и на этом не кончилось, и то на суше, то на море обе стороны с переменным успехом уничтожали друг друга. (13) Наконец, устав от стольких бедствий, они заключили мир на пятьдесят лет, который, однако, соблюдали всего лишь шесть лет, (14) ибо перемирие, заключенное ими от своего имени, они нарушили в лице, т.е. под видом поддержки, своих союзников, (15) как будто они менее были виновны в клятвопреступлении, оказывая помощь союзникам, чем если бы они открыто вступили в войну. (16) Затем война была перенесена в Сицилию; но раньше чем я поведу рассказ об этой войне, надо сказать несколько слов о положении Сицилии.


Примечания

III, 1, 1. Ксеркс... стал предметом презрения даже для своих подданных. – На самом деле крушение планов завоевания Греции воспринималось персами далеко не так болезненно, как кажется нашему автору. Для Ахеменидской империи с ее колоссальными размерами и практически неисчерпаемыми людскими ресурсами поражения в Греции носили характер не более чем случайных периферийных неудач (Дандамаев М.А. Политическая история... С. 170).

III, 1, 2. ...убил царя; – Дворцовый переворот, жертвой которого пал Ксеркс, имел место в августе 465 г. до н.э. Во главе его стояли командир царских гвардейцев Артабан и евнух Аспамитра. На престол был возведен один из сыновей Ксеркса Артаксеркс I (Артахшасса – «Владеющий праведным царством»). Немедленно по вступлении на престол Артаксеркс приказал умертвить своего старшего брата Дария и его детей, а некоторое время спустя – Артабана и Аспамитру с их родственниками и сторонниками. Греки прозвали Артаксеркса I «Долгоруким» (Μακρόχειρος), поскольку одна рука у него была длиннее другой (Дандамаев М.А. Политическая история... С. 176 сл.).

III, 1, 3. ...уверил, будто царь убит Дарием, – В этом с нашим автором согласен Диодор (XI 69, 4). Третий сын Ксеркса, Гистасп (Виштаспа), находившийся в то время на посту наместника Бактрии, попытался поднять восстание, но был побежден в двух битвах и убит (464 г. до н.э.).

III, 1, 5. ...привлек к участию в своих замыслах Багабакса. – У Ктесия (Phot. Bibl. cod. 72, p. 40asqq.) вместо Багабакса упоминается Мегабиз.

III, 2, 4. ...благодаря законодательству Ликурга, – Ликург – в греческой исторической традиции государственный деятель, чьи законы заложили основы социально-политического устройства Спарты. В рассказе о нем наш автор не следует какому-либо одному источнику, но компилирует различные свидетельства (см.: Meyer Ε. Forschungen zur alten Geschichte. Bd. II. S. 269, N 2). Основные источники о Ликурге и его законодательстве следующие: Herod. I, 65 sq; Xen. Resp. Lac; Plato. Leg. III, p.691e; Arist. Pol. II, 6, 1 sqq, p. 1269asqq.; 7, 1 sqq., p. 1271bsqq.; 9, 1, p. 1273b; 5, p. 1274a; IV, 9, 10, p. 1296a; Strabo, VIII, 5, 5, p.365sq.; X, 4, 18 sq., p. 426; Plut. Lyc. Об особенностях социально-политического строя ликурговой Спарты см.: Hammond N.G.L. The Lycurgean Reform at Sparta// JHS. Vol. LXX. 1950. P.46ff.; Wade-Gery Η.T. The Spartan Rhetra In Plutarch' Lycurgus VI// Wade-Gery Η.T. Essays In Greek History. Oxford, 1958. P. 37ff.; Jones Α.Η.M. The Lycurgean Rhetra// Ancient Society and Institutions. Studies presented to V. Ehrenberg. Oxford, 1966. P. 165ff.; Андреев Ю.В. Спарта как тип полиса// Античная Греция. Т. I. Становление и развитие полиса. М., 1983. С. 194слл. О законодательстве Ликурга см.: Андреев Ю.В. К проблеме ликургова законодательства // Проблемы античной государственности. Межвуз. сб. Л., 1982. С. 33 слл.; Печатнова Л.Г. История Спарты. Период архаики и классики. СПб., 2001. С. 11 слл.

III, 2, 9. Он приучил... – Расхождения в рукописях: formavit – «приучил народ к повиновению правителям...» и firmavit – «утвердил народ в повиновении правителям (in obsequia principum), а правителей в справедливом пользовании властью».

III, 3, 2. ...магистратам, избиравшимся на год, – То есть коллегии эфоров, хотя ряд источников (Plato. Leg. III p. 692а; Arist. Pol. V 9, 1, p. 1313a; Plut. Lyc, 7; Cleom. 10; Val. Max. IV 1) говорят об эфорате как об институте, возникшем уже после Ликурга. По имени одного из пяти эфоров в Спарте обыкновенно назывался год (эфор-эпоним).

III, 3, 2. сенату... – Сенатом римлянин Помпей Трог именует спартанскую герусию. Сделать подобное отождествление было тем легче, что оба названия образованы от елов, означающих «старик, старец», соответственно на латинском и греческом языках: senex и αέρων. Занимать должности геронтов могли только спартиаты старше 60 лет.

III, 4, 1. ...начав войну с мессенцами... – Имеется в виду первая Мессенская война (743–724 гг. до н.э.). О ней см.: Isocr. VI, 26sqq.; Diod. VIII, 12sq.; Plut. Agis. 21; Paus. IV 6 sqq.; XV 66.

III, 4, 1. ...за нападение на спартанских девушек во время торжественного жертвоприношения в Мессене, – Ср.: Strabo. VI 1, 6, p.257sq.; VIII 4, 9; Paus. III 2, 6; IV 4, 2.

III, 4, 7. ...были названы парфениями, – Свидетельство Помпея Трога о парфениях основано главным образом на рассказе Эфора, сохранившемся также у Страбона (VI 3, 3, p.279sq.). Ср.: Polib. XII 6, 5; 8. Древние авторы сообщают различные версии предания о парфениях, иногда называя их отцов илотами (зависимое население в Спарте) (Strabo. VI 3, 2, р. 278 sq.; Athen. VI р.271е). Некоторые исследователи находят в данной легенде следы пережитков матриархата у спартанцев (Thomson G. Studies In Ancient Greek Society... P. 200 f.). После войны парфении, по Эфору – в союзе с илотами, составили заговор, который был раскрыт властями Спарты. Ср.: Arist. Pol. V 6, lsq., p. 1306b; Diod. VIII 21; Paus. XV 66. Подробнее о парфениях см.: Печатнова Л.Г. 1) Спартанские парфении// Античный мир: Сборник научных статей к 65-летию со дня рождения проф. Э.Д. Фролова. СПб., 1998. С. 172 слл.; 2) История Спарты. С. 287 слл.

III, 5, 2. ...возобновили войну. – Согласно датировке Павсания (IV 15, 1; 23, 4), вторая Мессенская война началась 39 лет спустя после окончания первой и продолжалась до 668 г. до н.э. Наш автор основывается, по всей видимости, на свидетельстве участника второй войны с мессенцами поэта Тиртея, писавшего, что в первой войне сражались «отцы отцов» спартиатов (Tirt. fr. 2–4).

III, 5, 5. ...послали к ним хромого поэта Тиртея. – На происхождении Тиртея из Аттики, помимо нашего автора, настаивают: Платон (Leg. I р.629а), Диодор (VIII 27), Павсаний (IV 15, 6), а также Каллисфен и Филохор, мнения которых, несмотря на собственное скептическое к ним отношение, приводит Страбон (VIII 4, 10, р.362).

III, 5, 6. ...обещая им в жены вдов убитых воинов, – См. выше, прим. к III, 4, 7.

III, 6. – Данная глава представляет собой сжатое изложение основных событий так называемой «пентеконаэтии» (479–431 гг. до н.э. или от битвы при Платеях до начала Пелопоннесской войны (431–404 гг. до н.э.)). Это время в истории Греции характеризуется стремительным ростом могущества первого Афинского морского союза и его превращением в Афинскую державу (άρχή). Рассказ Юстина о периоде «пентеконаэтии» не свободен от искажений. В частности, новая уже третья Мессенская война (464–454 гг. до н.э. (см.: Thuc. I 101; Diod. XI 63 sq.)) была в действительности мощнейшим за всю историю Спарты движением зависимого населения, илотов (о них см.: Печатнова Л.Г. История Спарты. С. 209 слл.), которые, по словам греческого историка Ксенофонта (Hell. III 3, 6), питали к своим господам такую ненависть, что с удовольствием съели бы их живьем. Союзная казна была перенесена в Афины с Делоса не после того, как спартанцы не допустили Кимона и его отряд до участия в боевых действиях против восставших илотов возле горы Итомы (около 462 г. до н.э.), а значительно позднее (454 г. до н.э.), в связи с провалом афинской экспедиции в Египет, восставший против власти персидского царя (460/459–454 гг. до н.э.). Подробнее о событиях периода «пентеконаэтии» см.: Каллистов Д. 77. Афинский морской союз // Древняя Греция. М., 1956. С. 196 слл. О внутренней истории Афин в это время см.: Каллистов Д. 77. Утверждение в Афинах строя рабовладельческой демократии. Перикл // Там же. С. 209 слл.

III, 6, 8. ...обратили оружие против афинян. – Так называемая Малая Пелопоннесская война (457–446 гг. до н.э.). В 457 г. до н.э. при Танагре в Беотии сильное спартанское войско нанесло поражение афинскому ополчению. Это событие имело место еще до окончания египетского похода афинян (Thuc. I 107, 2sqq.).

III, 6, 10. ...договорились с фивянами... – Ср.: Diod. XI 81, 2.

III, 6, 12. ...и Софокла, автора трагедий, – Потерпев поражение при Танагре, афиняне в том же году одержали победу при Энофитах, после чего их наступление продолжилось (Thuc. I 108, 3 sqq; 111, 3; Diod. XI 84sq.; 88). Силами афинян в операциях 456–453 гг. до н.э. руководили стратеги Толмид и Перикл. Совместное командование Перикла и трагического поэта Софокла большинством источников (Ion. FHG, II, 46, fr. 1, p. 46; Schol. Aristid. III p. 485 = FHG, IV, 645; Strabo. XIV 1, 18, p. 638) относится ко времени похода против острова Самос (440 г. до н.э.).

III, 7, 1. ...заключили тридцатилетний мир, – На самом деле заключению тридцатилетнего мира предшествовала серия военных неудач афинян (Thuc. I 113sqq.; Diod: XII 6sq.).

III, 7, 2. ...начали опустошать пределы Аттики, – Первый период Пелопоннесской войны, Архидамова война, названная так по имени спартанского царя Архидама, командовавшего войсками Пелопоннесского союза, продолжалась с 431 по 421 гг. до н.э. Для нее были характерны ежегодные вторжения армии спартанцев и их союзников в Аттику. Подробно события начального этапа Пелопоннесской войны изложены во II-V книгах «Истории» Фукидида. У Юстина изложение сильно сокращено и носит выборочный характер. О военно-политическом положении Греции в период Пелопоннесской войны и внутренней истории Афин в это время см.: Ленцман Я.А. Пелопоннесская война// Древняя Греция. М., 1956. С. 267слл.

III, 7, 9. ...в дар государству. – Ср.: Thuc. II 13, 1; Polyaen. I 36.

III, 7, 11. ...произошло морское сражение. – В 429 г. до н.э. при Навпакте (в западной Греции, на берегу Коринфского залива).

III, 7, 13. ...заключили мир на пятьдесят лет, – Никиев мир 421 г. до н.э., названный так по имени его инициатора, афинского политика и полководца Никия. О нем см.: Карпюк С.Г. Никий: доблесть политика // ВДИ. 1994. № 3. С. 38 слл. Никиев мир был заключен на условиях возврата к довоенному положению (status quo ante bellum), взаимной выдачи пленных и уважения афинянами автономии полисов, входивших в Афинский морской союз. См.: Ленцман Я.А. Пелопоннесская война. С. 304 слл.


КНИГА IV

Гл.1. (1) По преданию, Сицилия некогда соединялась с Италией узким перешейком и была оторвана от нее, точно член от тела, силой мощного натиска Верхнего моря, так как именно туда несется вся масса его вод. (2) Остров состоит из рыхлых и хрупких земляных пород и настолько изрыт пещерами и трещинами, что почти весь открыт дыханию ветров. (3) А кроме того, его почва способна порождать и питать огонь, так как в глубине ее заложены, как говорят, сера и минеральная смола (bitumen). (4) Оттого-то, в результате борьбы воздуха с огнем в земных недрах, из них часто вырываются во многих местах то языки пламени, то пар, то дым. (5) Оттого же, наконец, пылает столько веков пожар горы Этны. (6) И там, где резкий ветер прорывается сквозь отверстия пещер, он наносит груды песка. (7) Ближайший к острову мыс Италии называется Регием, так как по-гречески это слово обозначает «разрыв». (8) Неудивительно, что древние сочинили много баснословного об этой местности, где сочетались вещи, столь удивительные: (9) во-первых, нигде нет более бурного пролива, устрашающего не только быстротой напора вод, но представляющего собой водоворот, так что ужас охватывает не только испытывающих на себе его силу, но даже и видящих его издалека. (10) Такая там идет борьба сшибающихся друг с другом волн, что одни, как бы обратившиеся в бегство, низвергаются вниз гребнями, другие, точно победительницы, гордо вздымаются над ними. Здесь слышен то рев бурлящего моря, то гул ниспадающих в бездну волн, (11) а невдалеке – неугасающие огни на горе Этне и на Эолийских островах, огни, для которых пищей служат как будто сами волны. (12) Ибо такое могучее пламя не могло бы пылать столько веков в таких тесных пределах, если бы оно не находило себе пищи в самой влаге. (13) Тут-то воображение и создало баснословных Сциллу и Харибду, тут-то и слышали лай, видели воображаемых чудовищ. Мореходам, устрашенным зрелищем могучих валов, образующих водовороты, казалось, что это лают волны, которые сталкивает одну с другой поглощающая их пучина. (14) Эта же причина порождает и постоянные огни на горе Этне: (15) сталкивающиеся и борющиеся волны захватывают с собой воздух, увлекают его в глубь моря и удерживают его там, сжимая его, пока он не проникнет в подземные каверны и не воспламенит горючие материалы. (16) Уже самая близость между Италией и Сицилией и одинаковая высота мысов, вдающихся в море навстречу друг другу, – все это, вызывающее изумление и в наше время, древних наполняло ужасом. Они верили, что эти мысы, сшибаясь друг с другом и вновь расходясь, схватывают и уничтожают даже крепкие суда; (17) и не наслаждение чудесным вымыслом породило эту древнюю басню, но страх и изумление, которые испытывали проплывающие здесь мореходы. (18) Действительно, если на это место смотреть издали, то кажется, что перед нами не пролив, а залив, и только когда приблизишься к нему, то оба мыса, которые, казалось, были соединены, как бы расступаются и разъединяются.

Гл.2. (1) Сперва Сицилия называлась Тринакрией, позднее она была названа Сиканией. (2) Она изначала была родиной циклопов, когда же они были истреблены, власть над островом захватил Кокал. (3) После этого отдельные государства подпали под власть тиранов, которых нигде не было так много, как в Сицилии. (4) Один из их числа – Анаксилай, в противоположность другим тиранам, отличался не жестокостью, а справедливостью, и кротость его правления принесла благие плоды. (5) А именно, умирая, он оставил после себя малолетних сыновей и поручил опеку над ними рабу испытанной верности по имени Микал. Уважение к памяти Анаксилая было столь велико, что граждане предпочли повиноваться рабу, чем оставить на произвол судьбы сыновей умершего правителя, и первые люди в государстве, не считаясь со своим достоинством, терпели, что высшая власть в государстве находится в руках раба. (6) Захватить власть над Сицилией пытались также карфагеняне и долго с переменным счастьем вели войны против тиранов. (7) В конце концов, потеряв своего полководца Гамилькара с войском, они, побежденные, на некоторое время успокоились.

Гл.3. (1). В это время жители Регия страдали от внутренних раздоров, и эти распри привели к тому, что государство (civitas) раскололось на два лагеря; ветераны, призванные одной из враждующих сторон на помощь из Гимеры, сперва изгнали из города тех, против кого их призывали, но вслед за тем убили и тех, к кому они пришли на помощь, и захватили город вместе с женами и детьми своих союзников, (2) осмелившись на преступление, с которым не сравнимы поступки ни одного тирана. Так что лучше было бы регинянам оказаться побежденными, чем победить. (3) Ведь в первом случае они либо, попав в плен, стали бы служить своим победителям, либо им пришлось бы, покинув родину, удалиться в изгнание, но, по крайней мере, их не убивали бы у жертвенников и родительских ларов и не оставили бы они в добычу жесточайшим тиранам и родину, и жен, и детей. (4) Также и жители Катаны, страдая от притеснений со стороны сиракузян и не доверяя собственным силам, попросили помощи у афинян. (5) Афиняне, либо побуждаемые стремлением еще более расширить свою державу (studio maioris imperii), стремлением, движимые которым они захватили едва ли не всю Азию и Грецию, либо опасаясь, как бы недавно построенный сиракузянами флот не присоединился к лакедемонянам, послали в Сицилию свой флот под командой Лампона, чтобы под предлогом оказания помощи Катане попытаться овладеть Сицилией. (6) Так как афиняне на первых порах неоднократно наносили поражения врагам и удача сопровождала их, то они прислали в Сицилию новый, еще больший, флот и еще более сильное войско во главе с Лахетом и Хариадом. (7) Однако жители Катаны, то ли из страха перед афинянами, то ли устав от войны, заключили мир с сиракузянами и отослали афинские войска обратно.

Гл.4. (1) По прошествии некоторого времени, так как сиракузяне не соблюдали условий мирного договора, жители Катаны вторично отправили послов в Афины. В грязной одежде, с отпущенными волосами и бородами, всем своим жалким видом внушая сострадание, послы пришли на народное собрание. (2) Мольбы свои они сопровождали слезами и до такой степени разжалобили народ, что полководцы, которые увели обратно присланные на помощь отряды, были осуждены. (3) Было решено послать в Сицилию громадный флот; военачальниками были назначены Никий, Алкивиад и Ламах. Столь мощное войско высадилось в Сицилии, что ужас охватил даже тех, кому оно было послано на помощь. (4) Вскоре Алкивиад был отозван защищаться от обвинения, а Никий и Ламах дали два удачных сражения на суше (5) и, окружив город со всех сторон укреплениями, отрезали у врагов подвоз припасов и со стороны моря. (6) Доведенные до отчаяния, сиракузяне обратились за помощью к лакедемонянам. (7) Те прислали одного только Гилиппа, но этот один стоил целого войска. (8) Гилипп, еще в пути услышав, что военные дела складываются для сиракузян весьма неблагоприятно, и набрав частью в Греции, частью в Сицилии вспомогательные отряды, захватывает выгодные в военном отношении позиции. (9) Потерпев поражение в двух сражениях, он дал третье и, после того как был убит Ламах, обратил неприятеля в бегство, а союзников своих избавил от осады. (10) Когда же афиняне от сухопутной войны перешли к морской, Гилипп вызвал из Лакедемона флот со вспомогательными отрядами. (11) Узнав об этом, афиняне со своей стороны вместо погибшего военачальника присылают Демосфена и Эвримедонта с подкреплениями. (12) Пелопоннесцы по общему решению всех государств (civitatum decreto) тоже прислали огромное войско на помощь сиракузянам и с обеих сторон борьбу вели с таким напряжением всех сил, что, казалось, вся междоусобная война из Греции была перенесена в Сицилию.

Гл.5. (1) В первом столкновении на море афиняне терпят поражение. Они лишаются и своего лагеря вместе с государственными и частными деньгами, находившимися в нем. (2) Когда, вдобавок к этим несчастьям, афиняне были разбиты и на суше, Демосфен стал предлагать уйти из Сицилии, пока дела хотя и в бедственном состоянии, но не все еще потеряно; (3) ибо не стоит, говорил он, долее упорствовать в продолжении войны, начатой так неудачно, а следует сохранить войско и снаряжение для более важных и, может быть, более счастливых войн на родине. (4) Никий же, то ли стыдясь своих неудач, то ли боясь сограждан, надежды которых он обманул, то ли по велению рока настаивает на том, чтобы остаться. (5) Поэтому возобновляется война на море, и снова рождается надежда на то, что после пережитых бедствий предстоящее сражение будет удачным. (6) Но по неосведомленности военачальников, которые в узком морском проливе напали на сиракузян, защищавших этот пролив, афиняне были побеждены без труда. (7). Первым пал наварх Эвримедонт, сражавшийся с отчаянной храбростью на передовой линии. Тридцать кораблей, которыми он командовал, были сожжены. (8) Демосфен и Никий также были разбиты и высадили своих воинов на берег, считая, что безопаснее будет спасаться сухим путем. (9) Гилипп захватил сто тридцать кораблей, брошенных ими, а затем начал преследование афинян на суше. Бегущих он частью взял в плен, частью уничтожил. (10) Демосфен, потеряв войско, спасся от плена, добровольно покончив с собой ударом меча. (11) Никия же даже пример Демосфена не побудил сделать то, что ему советовал Демосфен, и разгром своего войска Никий усугубил позором плена.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю